[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Feb 10 10:02:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to ebbe5489905fa77605e40fb99b51543e2f950e37 (commit)
from 4f429577a706252aa0e56967944ca0f775fc5b45 (commit)
commit ebbe5489905fa77605e40fb99b51543e2f950e37
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date: Fri Feb 10 10:01:33 2012 +0100
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_CN.po | 352 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 118 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6f5fdfa..0351cce 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# Simplified Chinese translation of the thunar package.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Simplified Chinese translations for
+# the thunar package.
+# This file is distributed under the same license as
+# the thunar package.
# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.
# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com, 2011.
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-18 10:32+0000\n"
+"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-10 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,11 +55,13 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[文件...]"
#: ../thunar/main.c:152
+#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar:无法打开显示:%s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
+#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar:%s\n"
@@ -69,6 +74,7 @@ msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 编写。"
#: ../thunar/main.c:170
+#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
@@ -133,11 +139,13 @@ msgstr "无法启动操作"
#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1508
+#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 “%s” :%s"
@@ -145,6 +153,7 @@ msgstr "无法打开 “%s” :%s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1234
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "无法重命名 “%s”"
@@ -170,6 +179,7 @@ msgstr "创建新文件"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1400 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板 “%s” 创建文档"
@@ -178,24 +188,29 @@ msgid "Copying files..."
msgstr "正在复制文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1503
+#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在复制文件至 “%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1549
+#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在 “%s” 中创建符号链接..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1602
+#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在移动文件至 “%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1693
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永远删除文件 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1698
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
@@ -241,19 +256,20 @@ msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。"
-"请注意您还可以逐一删除文件。"
+"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您还可以逐一删除文件。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1907
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "正在清空回收站..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1953
+#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "无法确定 “%s” 的原路径"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1970
+#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "无法恢复 “%s”"
@@ -262,10 +278,12 @@ msgid "Restoring files..."
msgstr "正在恢复文件..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
+#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选中的应用程序将用来打开本文件和其它 “%s” 类型的文件。"
@@ -305,10 +323,12 @@ msgstr "设为此种类文件的默认(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "无法执行应用程序 “%s”"
@@ -319,21 +339,25 @@ msgstr "移除启动器(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为选中的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
@@ -348,11 +372,12 @@ msgstr ""
"这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,\n"
"但不会卸载应用程序本身。\n"
"\n"
-"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中"
-"使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
+"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启"
+"动器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 “%s”"
@@ -501,36 +526,44 @@ msgstr "输入新名称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
+#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 “%s” 转换为本地编码"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
+#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "无效的文件名 “%s”"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
+#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
+#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
+#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
+#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "源文件名和目标文件名的数目必须相同"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
+#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "至少要指定一个目标目录"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
+#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
@@ -552,6 +585,7 @@ msgstr "详细视图"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名 “%s”"
@@ -567,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
"Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
-"Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com, 2011."
+"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
@@ -617,14 +651,17 @@ msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件。"
@@ -680,6 +717,7 @@ msgstr "链接至这里(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 “%s”"
@@ -745,28 +783,33 @@ msgstr "文件"
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
-#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: ../thunar/thunar-file.c:946
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "根目录没有父目录"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1278
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1281
+#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "无法解析桌面文件:%s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1047
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 域未指定"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1068
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 域未指定"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1074
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
@@ -797,14 +840,17 @@ msgid "Icon view"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:163 ../thunar/thunar-io-jobs.c:300
+#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 “%s” 已经存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:186
+#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建空文件 “%s”:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:323
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法创建目录 “%s”:%s"
@@ -814,63 +860,77 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:449
+#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "未能删除文件 “%s”:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547
+#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的所有者:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:876
+#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1032
+#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限:%s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:875
+#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一个链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三个链接"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 个副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 个链接"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
@@ -919,11 +979,13 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择另一个应用程序来打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 “%s”"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
@@ -933,22 +995,26 @@ msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您确定要打开所有的文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"
@@ -973,10 +1039,12 @@ msgstr[0] "执行选中的文件"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "用 “%s” 打开选中的文件"
@@ -995,12 +1063,14 @@ msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以默认的应用程序打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 “%s” 打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "无法挂载 “%s”"
@@ -1015,44 +1085,53 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上为选中的文件创建链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件发送至 “%s”"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目(%s),可用空间:%s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "“%s” 无效链接"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "“%s”(%s) 链接至 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "“%s” 快捷方式"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "“%s” 可挂载"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "“%s”(%s)%s"
@@ -1071,11 +1150,13 @@ msgid "Image Size:"
msgstr "图片大小:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已选中 %d 个项目(%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已选中 %d 个项目"
@@ -1109,23 +1190,28 @@ msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间的间隔的大小"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在此窗口中打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "在 “%s” 中创建一个文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "查看文件夹 “%s” 的属性"
@@ -1138,10 +1224,12 @@ msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
+#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
+#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "无法确定 “%s” 的挂载点"
@@ -1150,33 +1238,35 @@ msgid "Unmounting device"
msgstr "正在卸载设备"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
+#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"正在从系统中卸载设备 “%s” 。请不要移除介质或断开驱动器"
+msgstr "正在从系统中卸载设备 “%s” 。请不要移除介质或断开驱动器"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
msgstr "正在向设备写入数据"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
+#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
-"在移除设备 “%s” 之前,还有数据需要写入该设备。"
-"请不要移除介质或断开驱动器"
+"在移除设备 “%s” 之前,还有数据需要写入该设备。请不要移除介质或断开驱动器"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
msgstr "正在弹出设备"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
+#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "正在弹出设备 “%s” 。可能需要一些时间"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "没有安装模板"
@@ -1288,29 +1378,28 @@ msgid ""
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
-"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。"
-"您可以在后来使用首选项对话框改变您的选择。"
+"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可以在后来使用首选项对话框改"
+"变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "文件所有者未知"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有"
-"读权限的用户在此之后将能进入此文件夹。"
+"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有读权限的用户在此之后将能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1364,9 +1453,7 @@ msgstr "显示缩略图(_S)"
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"选择此项后,文件夹内可预览的文件将"
-"以自动生成的缩略图图标显示。"
+msgstr "选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动生成的缩略图图标显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
@@ -1376,9 +1463,7 @@ msgstr "文字在图标旁(_T)"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"选择此项后,项目的图标说明文字将"
-"在图标旁显示而不是在图标下显示。"
+msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1448,8 +1533,8 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义好了文件夹的"
-"徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义好了文件夹的徽标,则这些图标徽标会"
+"在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1468,8 +1553,8 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义好了"
-"文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义好了文件夹的徽标,则这些图标徽标会"
+"在树形栏里显示。"
#.
#. Behavior
@@ -1490,9 +1575,7 @@ msgstr "单击激活项目(_S)"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"指定鼠标从停在项目上开始到"
-"选中项目为止的延迟时间(_E):"
+msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延迟时间(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1502,10 +1585,9 @@ msgid ""
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
-"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的"
-"延迟时间后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至"
-"最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想"
-"选中而不想激活该项目时可能有用。"
+"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延迟时间后,会自动选中此"
+"项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只"
+"想选中而不想激活该项目时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1584,6 +1666,7 @@ msgstr "文件操作进度"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
+#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d 个文件操作正在运行"
@@ -1593,16 +1676,19 @@ msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒"
@@ -1660,16 +1746,19 @@ msgstr "徽标"
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s-属性"
@@ -1805,6 +1894,7 @@ msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
+#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
@@ -1814,8 +1904,8 @@ msgid ""
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
-"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的"
-"文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
+"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名"
+"称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1862,6 +1952,7 @@ msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式(_N)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
+#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"
@@ -1873,6 +1964,7 @@ msgstr "无法添加新的快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "无法弹出 “%s”"
@@ -1891,10 +1983,12 @@ msgid "Calculating..."
msgstr "正在计算..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s 字节"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 个项目,总计 %s"
@@ -2006,10 +2100,12 @@ msgstr "XDS 拖拽所提供的文件名无效"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
@@ -2059,28 +2155,31 @@ msgstr "正在搜集文件..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:693
+#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中"
-"恢复此文件 “%s” 需要它"
+msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 需要它"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:718
+#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:738
+#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:763
+#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "无法直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
@@ -2107,10 +2206,12 @@ msgid "P_roperties..."
msgstr "属性(_R)..."
#: ../thunar/thunar-util.c:97
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
+#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
@@ -2121,6 +2222,7 @@ msgstr "今天"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
+#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "今天 %X"
@@ -2131,16 +2233,19 @@ msgstr "昨天"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
+#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "昨天 %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
+#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A 在 %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
+#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x 在 %X"
@@ -2359,71 +2464,73 @@ msgstr "更改此窗口状态栏的显示"
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:734
msgid "View as _Icons"
msgstr "以图标查看(_I)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:734
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:741
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "以详细列表查看(_D)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:741
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:748
msgid "View as _Compact List"
msgstr "以紧凑列表查看(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:748
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:814
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1442
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1442
msgid "Browse the network"
msgstr "浏览网络"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1482
+#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 “%s”"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1958
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "无法打开父文件夹"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1983
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2051
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "无法打开文件夹 “%s”"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2179
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2201
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2435,29 +2542,29 @@ msgstr ""
"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并放入此文件夹中。\n"
"Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
"\n"
-"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在"
-"浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
+"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
+"个副本。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2220
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此信息(_N)"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+#: ../thunar/thunar-window.c:2264
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "无法打开文件系统根目录"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2299
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法显示回收站的内容"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+#: ../thunar/thunar-window.c:2334
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "无法浏览网络"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2376
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2465,8 +2572,8 @@ msgstr ""
"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的\n"
"快速易用的文件管理器。"
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2415 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
@@ -2515,8 +2622,7 @@ msgstr "描述:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr ""
-"条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
+msgstr "条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2543,8 +2649,8 @@ msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
-"条目的工具提示,例如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。"
-"不要与名称或描述重复以免显得累赘。"
+"条目的工具提示,例如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
+"复以免显得累赘。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2560,8 +2666,8 @@ msgid ""
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"选择此选项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时"
-"启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
+"选择此选项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序"
+"都支持启动通知。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2580,6 +2686,7 @@ msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "无法保存 “%s”。"
@@ -2641,6 +2748,7 @@ msgstr "图片类型:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d 像素"
@@ -2664,9 +2772,8 @@ msgid ""
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
-"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,"
-"%Y 会用年替换,%m 会用月替换,%d 会用日替换。"
-"参看 date 工具的文档获取额外信息。"
+"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,%Y 会用年替换,%m 会用月替"
+"换,%d 会用日替换。参看 date 工具的文档获取额外信息。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2806,9 +2913,8 @@ msgid ""
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
-"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的"
-"正则表达(PCRE)匹配。核对相关文档获取有关正则表达句法的"
-"详细信息。"
+"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
+"对相关文档获取有关正则表达句法的详细信息。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -2828,11 +2934,11 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
-"如果启用此选项,将使用区分大小写的方式搜索。"
-"默认使用不区分大小写方式搜索。"
+"如果启用此选项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "无效的正则表达,在字符位置 %ld:%s"
@@ -2841,6 +2947,7 @@ msgid "Search & Replace"
msgstr "搜索与替换"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "把 “%s” 作为压缩归档文件发送?"
@@ -2859,10 +2966,11 @@ msgid ""
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
-"通过电子邮件发送文件时,您要么直接发送此文件,照原样;要么"
-"把文件压缩后作为邮件附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
+"通过电子邮件发送文件时,您要么直接发送此文件,照原样;要么把文件压缩后作为邮"
+"件附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "把 %d 个文件作为压缩归档文件发送?"
@@ -2878,9 +2986,9 @@ msgid ""
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
-"通过电子邮件发送多个文件时,您要么直接将多个文件作为邮件"
-"附件发送,要么将所有文件压缩为一个归档文件并将此归档文件"
-"作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档文件发送。"
+"通过电子邮件发送多个文件时,您要么直接将多个文件作为邮件附件发送,要么将所有"
+"文件压缩为一个归档文件并将此归档文件作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归"
+"档文件发送。"
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -2891,6 +2999,7 @@ msgstr "正在压缩文件..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 命令终止,错误 %d"
@@ -2900,11 +3009,13 @@ msgstr "无法创建临时目录"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "无法为 “%s” 创建符号链接"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "无法压缩 %d 个文件"
@@ -2988,6 +3099,7 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "无法在磁盘中保存动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
@@ -3020,9 +3132,7 @@ msgstr "描述(_D):"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将"
-"在状态栏中以工具提示显示。"
+msgstr "从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在状态栏中以工具提示显示。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3037,10 +3147,9 @@ msgid ""
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看下面的命令参数说明"
-"获取支持的参数变量列表,在命令执行时会替换这些变量。使用"
-"大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多个项目,此动作"
-"也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
+"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看下面的命令参数说明获取支持的参数变量列"
+"表,在命令执行时会替换这些变量。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多"
+"个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3056,8 +3165,8 @@ msgid ""
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
-"启用此项以便在启动动作时显示一个等待状态的光标。如果您在您的"
-"窗口管理器中启用了焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
+"启用此项以便在启动动作时显示一个等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用"
+"了焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3075,8 +3184,8 @@ msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
-"点击此按钮来选择一个图标文件,除了上面选择的"
-"动作名称之外,此图标文件也会在交互菜单中显示。"
+"点击此按钮来选择一个图标文件,除了上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交"
+"互菜单中显示。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3093,10 +3202,12 @@ msgid "the paths to all selected files"
msgstr "所有选中文件的路径"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "在 %f 中忽略的包含此文件的目录"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "在 %F 中忽略的包含此文件的目录"
@@ -3123,9 +3234,8 @@ msgid ""
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
-"输入一些用来测定此动作是否应该为选中的文件显示的类型。"
-"如果您在此指定了不止一个类型,那么这些类型必须用分号"
-"隔开(比如 *.txt;*.doc)。"
+"输入一些用来测定此动作是否应该为选中的文件显示的类型。如果您在此指定了不止一"
+"个类型,那么这些类型必须用分号隔开(比如 *.txt;*.doc)。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3175,23 +3285,28 @@ msgstr ""
"名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可以\n"
"指定只为特定类型文件出现的动作。"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
+#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "未知元素 <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
+#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "在调用根交互菜单时结束元素处理器"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
+#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "未知关闭元素 <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
+#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "无法确定 uca.xml 保存的位置"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
+#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "没有配置命令"
@@ -3205,6 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr "设置在文件管理交互菜单中要出现的自定义动作"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "无法启动动作 “%s”。"
More information about the Xfce4-commits
mailing list