[Xfce4-commits] <xfwm4:master> l10n: Added Norwegian Nynorsk translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Feb 8 18:08:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 2597c6529e0ff877da7065bedd5cbcc2d9facb70 (commit)
from aef109ce9b6c561616613f410288a4265b602f92 (commit)
commit 2597c6529e0ff877da7065bedd5cbcc2d9facb70
Author: Eivind Ødegård <gingermig at yahoo.no>
Date: Wed Feb 8 18:06:24 2012 +0100
l10n: Added Norwegian Nynorsk translation
New status: 228 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{zh_CN.po => nn.po} | 497 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 252 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/nn.po
similarity index 68%
copy from po/zh_CN.po
copy to po/nn.po
index 10929d1..d52074c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,57 +1,55 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the xfwm4 package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the xfwm4 package.
-# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
-# wuli <wurisky at gmail.com>,2007, 2008.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008, 2010.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:12+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-23 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
+"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
+"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr ""
-"这个窗口可能正忙且无响应。\n"
-"您要中止此应用程序吗?"
+"Det kan henda dette vindauga er oppteke, og difor ikkje svarar.\n"
+"Vil du avslutta programmet?"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "Åtvaring"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:49
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "Ingen"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:436
msgid "Session manager socket"
-msgstr "会话管理器套接字"
+msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:436
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:380
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:311
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "套接字 ID"
+msgstr "SOKKEL-ID"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:313
msgid "Version information"
-msgstr "版本信息"
+msgstr "Informasjon om denne utgåva"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398
@@ -67,936 +65,931 @@ msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"%s:%s\n"
-"输入 %s --help 参看可用命令行选项的\n"
-"完整列表。\n"
+"%s: %s\n"
+"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "工作区 %d"
+msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:274
msgid "Workspace Name"
-msgstr "工作区名称"
+msgstr "Namn på arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:380
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:311
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器套接字"
+msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "配置窗口行为和快捷键"
+msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden for vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
msgid "Window Manager"
-msgstr "窗口管理器"
+msgstr "Vindaugshandsamar"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "微调窗口行为和效果"
+msgstr "Finstill korleis vindaugo og effektar verkar"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "窗口管理器调整"
+msgstr "Finstill vindaugshandsamaraen"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "设置工作区数目和名称:"
+msgstr "Sei kor mange arbeidsområde du vil ha, og kva dei skal heita"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
msgid "Workspaces"
-msgstr "工作区"
+msgstr "Arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "<b>窗口移动和调整大小</b>"
+msgstr "<b>Flytt og endra storleik på boksar</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "<b>按钮布局</b>"
+msgstr "<b>Knappeutforming</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>双击动作(_A)</b>"
+msgstr "<b>Dobbelklikkh_andling</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "<b>焦点模式</b>"
+msgstr "<b>Fokustype</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "<b>聚焦新窗口</b>"
+msgstr "<b>Fokus på nye vindaugo</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>点击时提升</b>"
+msgstr "<b>Hev om klikka</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>聚焦时提升</b>"
+msgstr "<b>Hev om fokus</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "<b>标题对齐(_A)</b>"
+msgstr "<b>Tittel_justering</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "<b>标题字体(_T)</b>"
+msgstr "<b>Tittel_skrift</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "<b>窗口快捷键(_S)</b>"
+msgstr "<b>Vindaugs_snøggtastar</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "<b>窗口吸附</b>"
+msgstr "<b>Vindaugefesting</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "<b>回绕工作区</b>"
+msgstr "<b>Snu arbeidsområde</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "<b>主题(_T)</b>"
+msgstr "<b>_Bunad</b>"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
msgid "<i>Long</i>"
-msgstr "<i>长</i>"
+msgstr "<i>Lang</i>"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
msgid "<i>Short</i>"
-msgstr "<i>短</i>"
+msgstr "<i>Kort</i>"
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>小</i>"
+msgstr "<i>Liten</i>"
#. Edge resistance
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
msgid "<i>Wide</i>"
-msgstr "<i>宽</i>"
+msgstr "<i>Brei</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
msgid "Active"
-msgstr "激活"
+msgstr "Aktiv"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "高级(_V)"
+msgstr "_Avansert"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "当窗口接收焦点时自动提升它们(_R)"
+msgstr "_Hev vindaugo automatisk når dei får fokus"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "自动聚焦新创建的窗口(_N)"
+msgstr "Gje fokus automatisk til _nye vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "点击聚焦(_K)"
+msgstr "Kli_kk for fokus"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "点击并拖动按钮来改变布局"
+msgstr "Klikk og dra knappane for å endra utforminga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgstr "Lukk"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "提升已聚焦窗口前的延时(_B):"
+msgstr "Seinking _før me hevar fokuserte vindaugo:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
msgid "Dis_tance:"
-msgstr "距离(_T):"
+msgstr "Avs_tand: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "焦点跟随鼠标(_M)"
+msgstr "Fokus fylgjer _musa"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
msgid "Hidden"
-msgstr "隐藏"
+msgstr "Gøymt"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "移动时隐藏窗口内容(_M)"
+msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du _flyttar dei"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "调整大小时隐藏窗口内容(_R)"
+msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du endrar _storleik"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
msgid "Ke_yboard"
-msgstr "键盘(_Y)"
+msgstr "Ta_statur"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+msgstr "Maksimer"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
+msgstr "Meny"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgstr "Minimer"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "在应用程序窗口内点击时提升窗口(_I)"
+msgstr "Hev vindauga når du klikkar _inni eit programvindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
msgid "Shade"
-msgstr "折叠"
+msgstr "Skugge"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "将窗口吸附到其它窗口(_W)"
+msgstr "Fest vindaugo til andre _vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "将窗口吸附到屏幕边缘(_B)"
+msgstr "Fest vindaugo til skjerm_kanten"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
msgid "Stick"
-msgstr "粘滞"
+msgstr "Fest"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "双击标题栏时执行的动作"
+msgstr "Kva handling me skal utføra når du dobbeltklikkar tittellinja"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "未能移除窗口标题"
+msgstr "Du kan ikkje fjerna vindaugstittelen"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "Tittel"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "拖动窗口离开屏幕时回绕工作区(_D)"
+msgstr "s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "光标碰到屏幕边缘时回绕工作区(_P)"
+msgstr "Snu arbeidsområde når _peikaren kjem nær skjermkanten"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "窗口接收焦点前的延时(_D):"
+msgstr "Seinking før vin_dauga får fokus: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "边缘阻距(_E):"
+msgstr "_Kantmotstand: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
msgid "_Focus"
-msgstr "焦点(_F)"
+msgstr "_Fokus"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(_R)"
+msgstr "_Tilbakestill til standardverdiar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
msgid "_Style"
-msgstr "样式(_S)"
+msgstr "_Stil"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
msgid "Shade window"
-msgstr "折叠窗口"
+msgstr "Skugge på vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
msgid "Hide window"
-msgstr "隐藏窗口"
+msgstr "Gøym vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
msgid "Maximize window"
-msgstr "最大化窗口"
+msgstr "Maksimer vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
msgid "Fill window"
-msgstr "填充窗口"
+msgstr "Fyll vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
msgid "Nothing"
-msgstr "无"
+msgstr "Ingenting"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "Venstre"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
msgid "Center"
-msgstr "中"
+msgstr "Midten"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "Høgre"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
msgid "Window operations menu"
-msgstr "窗口操作菜单"
+msgstr "Meny for vindaugshandlingar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgstr "Opp"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
msgid "Down"
-msgstr "下"
+msgstr "Ned"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "Avbryt"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
msgid "Cycle windows"
-msgstr "循环窗口"
+msgstr "Ruller gjennom vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "循环窗口(反向)"
+msgstr "Ruller gjennom vindaugo (baklengs)"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
msgid "Switch window for same application"
-msgstr "切换同一应用程序的窗口"
+msgstr "Byt vindaugo for same programmet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
msgid "Switch application"
-msgstr "切换应用程序"
+msgstr "Byt program"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
msgid "Close window"
-msgstr "关闭窗口"
+msgstr "Lukk vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "水平最大化窗口"
+msgstr "Maksimer vindauga vassrett"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "竖直最大化窗口"
+msgstr "Maksimer vindauga loddrett"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
msgid "Move window"
-msgstr "移动窗口"
+msgstr "Flytt vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
msgid "Resize window"
-msgstr "调整窗口大小"
+msgstr "Endra storleik på vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
msgid "Stick window"
-msgstr "粘滞窗口"
+msgstr "Fest vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
msgid "Raise window"
-msgstr "提升窗口"
+msgstr "Hev vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
msgid "Lower window"
-msgstr "降低窗口"
+msgstr "Senk vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
msgid "Raise or lower window"
-msgstr "提高或降低窗口"
+msgstr "Hev eller senk vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "水平填充窗口"
+msgstr "Fyll vindauga vassrett"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
msgid "Fill window vertically"
-msgstr "竖直填充窗口"
+msgstr "Fyll vindauga loddrett"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
msgid "Toggle above"
-msgstr "切换以上"
+msgstr "Slå på over"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "全屏切换"
+msgstr "Fullskjerm av/på"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "移动窗口至上方工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til øvste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "移动窗口至下方工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til nedste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "移动窗口至左边工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til venstre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "移动窗口至右边工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til høgre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "移动窗口至上一工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til førre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "移动窗口至下一工作区"
+msgstr "Flytt dette vindauga til neste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "移动窗口至工作区 1"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 1"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "移动窗口至工作区 2"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 2"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "移动窗口至工作区 3"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 3"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "移动窗口至工作区 4"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 4"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "移动窗口至工作区 5"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 5"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "移动窗口至工作区 6"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 6"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "移动窗口至工作区 7"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 7"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "移动窗口至工作区 8"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 8"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "移动窗口至工作区 9"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 9"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "移动窗口至工作区 10"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 10"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "移动窗口至工作区 11"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 11"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "移动窗口至工作区 12"
+msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 12"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
msgid "Show desktop"
-msgstr "显示桌面"
+msgstr "Vis skrivebordet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
msgid "Upper workspace"
-msgstr "上方工作区"
+msgstr "Øvste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
msgid "Bottom workspace"
-msgstr "下方工作区"
+msgstr "Nedste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
msgid "Left workspace"
-msgstr "左边工作区"
+msgstr "Venstre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
msgid "Right workspace"
-msgstr "右边工作区"
+msgstr "Høgre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
msgid "Previous workspace"
-msgstr "上一工作区"
+msgstr "Førre arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
msgid "Next workspace"
-msgstr "下一工作区"
+msgstr "Neste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
msgid "Workspace 1"
-msgstr "工作区 1"
+msgstr "Arbeidsområde 1"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
msgid "Workspace 2"
-msgstr "工作区 2"
+msgstr "Arbeidsområde 2"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
msgid "Workspace 3"
-msgstr "工作区 3"
+msgstr "Arbeidsområde 3"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
msgid "Workspace 4"
-msgstr "工作区 4"
+msgstr "Arbeidsområde 4"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
msgid "Workspace 5"
-msgstr "工作区 5"
+msgstr "Arbeidsområde 5"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
msgid "Workspace 6"
-msgstr "工作区 6"
+msgstr "Arbeidsområde 6"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
msgid "Workspace 7"
-msgstr "工作区 7"
+msgstr "Arbeidsområde 7"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
msgid "Workspace 8"
-msgstr "工作区 8"
+msgstr "Arbeidsområde 8"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
msgid "Workspace 9"
-msgstr "工作区 9"
+msgstr "Arbeidsområde 9"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
msgid "Workspace 10"
-msgstr "工作区 10"
+msgstr "Arbeidsområde 10"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
msgid "Workspace 11"
-msgstr "工作区 11"
+msgstr "Arbeidsområde 11"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
msgid "Workspace 12"
-msgstr "工作区 12"
+msgstr "Arbeidsområde 12"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
msgid "Add workspace"
-msgstr "添加工作区"
+msgstr "Legg til eit arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301
msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "添加相邻工作区"
+msgstr "Legg til nabo-arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302
msgid "Delete last workspace"
-msgstr "删除最后一个工作区"
+msgstr "Slett siste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "删除当前工作区"
+msgstr "Slett dette arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:449
msgid "Theme"
-msgstr "主题"
+msgstr "Bunad"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:598
msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "Handling"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:603
msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
+msgstr "Snarveg"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:989
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr "无法初始化 Xfconf。原因:%s"
+msgstr "Greidde ikkje starta xfconf. Grunngjeving: %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1000
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "未能创建设置对话框。"
+msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1887
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1888
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认"
+msgstr "Nullstill til standardverdiane"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1889
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr "这会将所有快捷键重置为默认。您真的要这样做吗?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>大</i>"
+msgstr "<i>Stor</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "<i>不透明</i>"
+msgstr "<i>Heildekkjande</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "<i>透明</i>"
+msgstr "<i>Gjennomsiktig</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "激活焦点防偷看(_F)"
+msgstr "Slå på hinder for fokussteling"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
msgid "At the _center of the screen"
-msgstr "在屏幕中央(_C)"
+msgstr "I _midten av skjermen"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
msgid "By default, place windows:"
-msgstr "默认放置窗口至:"
+msgstr "Plasser vindaugo vanlegvis: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
msgid "C_ompositor"
-msgstr "合成器(_O)"
+msgstr "S_amansetjing"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
msgid "C_ycling"
-msgstr "循环(_Y)"
+msgstr "R_ullering"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "在所有工作区的窗口间循环(_T)"
+msgstr "Ruller gjennom _vindaugo på alle arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "直接覆盖窗口显示全屏(_F)"
+msgstr "Vis overlagde _fullskjermvindaugo direkte"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
msgid "Do _nothing"
-msgstr "什么都不做(_N)"
+msgstr "Ikkje gjer _noko"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "最大化时隐藏窗口边框(_F)"
+msgstr "Gøym vinaugs_rammer når dei er maksimerte"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "遵照标准的 ICCCM 焦点提示(_S)"
+msgstr "Bruk _standard ICCCM-fokushint"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr "紧急窗口保持闪烁(_B)"
+msgstr "La viktige vindaugo _blinka"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "用来捕获和移动窗口的按键(_G):"
+msgstr "Tast for å _ta tak i og flytta vindaugo: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "窗口修饰闪烁以示紧急(_U)"
+msgstr "Varsla _viktige vindaugo ved å la vindaugspynten blinke"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "窗口装饰的不透明度(_T):"
+msgstr "Gjennomsik_t for vindaugspynt: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "不活动窗口的不透明度(_I):"
+msgstr "Gjennomsikt på _inaktive vindaugo: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "弹出窗口的不透明度(_S):"
+msgstr "GJennomsikt for opp_sprettvindaugo: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "移动窗口时的不透明度(_M):"
+msgstr "Vindaugsgjennomsikt ved _flytting: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "调整窗口大小时的不透明度(_Z):"
+msgstr "Vindaugsgjennomsikt når me endrar _storleik:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "移动时恢复已最大化窗口的原大小(_S)"
+msgstr "Gjenopprett original_storleiken for maksimerte vindaugo under flytting"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "在 dock 窗口下显示阴影(_D)"
+msgstr "Vis skuggar under _dokka vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "在常规窗口下显示阴影(_R)"
+msgstr "Vis skuggar under _vanlege vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "在弹出窗口下显示阴影(_U)"
+msgstr "Vis skuggar under _oppsprettvindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "切换至窗口的工作区(_D)"
+msgstr "Byt til arbeidsområ_det åt vindauga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr "在鼠标光标下(_P)"
+msgstr "Under muse_peikaren"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "使用边缘阻距而不是窗口吸附(_E)"
+msgstr "Bruk kantmotstand i staden for vindaugsfesting"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "在桌面使用鼠标滚轮切换工作区(_M)"
+msgstr "Bruk _musehjulet på skrivebordet for å byta arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "窗口提升自己时:"
+msgstr "Når eit vindauga blir heva: "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "回绕工作区取决于实际的桌面布局(_L)"
+msgstr "Snu arbeidsområde avhengig av skrivebords_utforminga"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "到达第一个或最后一个工作区时回绕工作区(_F)"
+msgstr "Snu arbeidsområde me når når _fyrste eller siste arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
msgid "_Accessibility"
-msgstr "辅助功能(_A)"
+msgstr "_Tilgjenge"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "窗口放在当前工作区(_B)"
+msgstr "_Bring vindauga til dette arbeidsområdet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "循环时在选中的窗口周围绘制窗口边框(_D)"
+msgstr "_Teikn ei ramme rundt valde vindaugo når me rullerer gjennom dei"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "启用显示合成(_E)"
+msgstr "Slå på bil_etsamansetjing"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "包含隐藏(如图标化)窗口(_I)"
+msgstr "Ta med _gøymde (ikonifiserte) vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "触发智能放置的窗口最小大小(_M):"
+msgstr "_Minste storleik på vindaugo for å slå på smart plassering:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
msgid "_Placement"
-msgstr "放置(_P)"
+msgstr "_Plassering"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "按下任意鼠标按钮时提升窗口(_R)"
+msgstr "_Hev vindaugo når ein museknapp blir trykt inn"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
-"由键盘快捷键切换时记住并恢复先前的\n"
-"工作区(_R)"
+"_Hugs og gjenopprett tidlegare arbeidsområde\n"
+"når me byter arbeidsområde via snøggtastar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
msgid ""
"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr ""
-"跳过有 “跳过页面” 或 “跳过工具栏”\n"
-"属性设置的窗口(_S)"
+msgstr "_Hopp over vindaugo som har «hopp over»-eigenskapar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51
msgid "_Workspaces"
-msgstr "工作区(_W)"
+msgstr "_Arbeidsområde"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "<b>边缘</b>"
+msgstr "<b>Margar</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>工作区</b>"
+msgstr "<b>Arbeidsområde</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "边缘是屏幕边上不能放置窗口的边界区域。"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "Margar er område langs kanten av skjermen der du ikkje kan plassera vindaugo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "工作区编号(_N):"
+msgstr "_Tal på arbeidsområde: "
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/client.c:184
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (于 %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
#: ../src/main.c:540
msgid "Fork to the background"
-msgstr "转入后台"
+msgstr "Splitt til bakgrunnen"
#: ../src/main.c:542
msgid "Fork to the background (not supported)"
-msgstr "转入后台(不支持)"
+msgstr "Splitt til bakgrunnen (ikkje støtta)"
#: ../src/main.c:545
msgid "Set the compositor mode"
-msgstr "设置合成模式"
+msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen"
#: ../src/main.c:547
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
-msgstr "设置合成模式(不支持)"
+msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen (ikkje støtta)"
#: ../src/main.c:549
msgid "Replace the existing window manager"
-msgstr "替换已存在的窗口管理器"
+msgstr "Byt ut den eksisterande vindaugshandteraren"
#: ../src/main.c:550
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "列印版本信息并退出"
+msgstr "Vis versjonsinformasjonen og avslutt"
#: ../src/main.c:558
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[参数...]"
+msgstr "[ARGUMENT...]"
#: ../src/main.c:565
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "输入 “%s --help” 获取用法。"
+msgstr "Skriv «%s --help» for bruksinstruksjonar"
#: ../src/menu.c:43
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+msgstr "Ma_ksimér"
#: ../src/menu.c:44
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "取消最大化(_X)"
+msgstr "_Gjenopprett"
#: ../src/menu.c:45
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "最小化(_N)"
+msgstr "_Minimér"
#: ../src/menu.c:46
msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "最小化所有其它窗口(_A)"
+msgstr "Minimer _alle andre vindaugo"
#: ../src/menu.c:47
msgid "S_how"
-msgstr "显示(_H)"
+msgstr "_Vis"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Move"
-msgstr "移动(_M)"
+msgstr "Fl_ytt"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Resize"
-msgstr "调整大小(_R)"
+msgstr "End_ra storleik"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:51
msgid "Always on Top"
-msgstr "总是最前"
+msgstr "Alltid øvst"
#: ../src/menu.c:52
msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "与其它窗口相同"
+msgstr "Same som andre vindaugo"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "总是在其它窗口下"
+msgstr "Alltid under andre vindaugo"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Roll Window Up"
-msgstr "向上收起窗口"
+msgstr "Rull vindauga opp"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Roll Window Down"
-msgstr "向下收起窗口"
+msgstr "Rull vindauga ned"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
+msgstr "_Fullskjerm"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "离开全屏(_F)"
+msgstr "_Ut or fullskjerm"
#: ../src/menu.c:58
msgid "Context _Help"
-msgstr "交互菜单帮助(_H)"
+msgstr "_Menyhjelp"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:60
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "总是在可见工作区上"
+msgstr "Alltid på synleg arbeidsområde"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "仅在此工作区上"
+msgstr "Berre på dette arbeidsområdet"
#: ../src/menu.c:62
msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "移至另一工作区"
+msgstr "Flytt til eit anna arbeidsområde"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "_Lat att"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:67
msgid "Destroy"
-msgstr "摧毁"
+msgstr "Øydelegg"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "_Avslutt"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Restart"
-msgstr "重启"
+msgstr "Start på nytt"
#: ../src/menu.c:412
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
-msgstr "%s:GtkMenu 无法获取光标\n"
+msgstr "%s: GtkMeny klarte ikkje fanga peikaren\n"
#: ../src/settings.c:273
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s:未能分配颜色 %s\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje tildela farga %s\n"
#: ../src/settings.c:275
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s:未能分配颜色:颜色的 GValue 值不是 STRING 类型"
+msgstr "%s: Kan ikkje tildela farga: Gverdien for farga er ikkje av typen STRENG"
#: ../src/settings.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s:未能解析颜色 %s\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje tolka farga %s\n"
#: ../src/settings.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s:未能解析颜色:颜色的 GValue 值不是 STRING 类型"
+msgstr "%s: Kan ikkje tolka farga: GVerdien for farga er ikkje av typen STRENG"
#: ../src/terminate.c:75
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "从子进程读取数据时出错:%s\n"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess: %s\n"
#: ../src/terminate.c:123
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr "未能启动帮助对话框:%s\n"
+msgstr "Klarer ikkje starta hjelpar-rute: %s\n"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list