[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 8 07:36:03 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 5e7728c1883147d1c993b63f829b4982e3b84aa1 (commit)
       from 5e5efcdb5f9fba017b0aa5ca1f37c777a26f3232 (commit)

commit 5e7728c1883147d1c993b63f829b4982e3b84aa1
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Wed Feb 8 07:35:09 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  204 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 135 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 38cef58..3cee501 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
 # Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011, 2012.
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 23:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 04:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -218,8 +218,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"您确定要永远删除选中的 %u 个文件吗?"
+msgstr[0] "您确定要永远删除选中的 %u 个文件吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -258,8 +257,7 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远"
-"消失。请注意您还可以逐一删除文件。"
+"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您还可以逐一删除文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -289,9 +287,7 @@ msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"选中的应用程序将用来打开此文件和其它 "
-"“%s” 类型的文件。"
+msgstr "选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -314,9 +310,7 @@ msgstr "使用自定义命令(_C):"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr ""
-"让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用"
-"自定义的命令。"
+msgstr "让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -348,26 +342,20 @@ msgstr "删除启动器(_R)"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的"
-"打开方式:"
+msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型"
-"文件的应用程序。"
+msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序"
-"更改为选中的应用程序。"
+msgstr "将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为选中的应用程序。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
@@ -385,8 +373,8 @@ msgstr ""
 "这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,\n"
 "但不会卸载应用程序本身。\n"
 "\n"
-"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框"
-"中使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
+"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启"
+"动器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -665,14 +653,12 @@ msgstr "替换(_R)"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr ""
-"此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
+msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr ""
-"此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
+msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
 #, c-format
@@ -881,9 +867,7 @@ msgstr "未能删除文件 “%s”:%s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建"
-"指向它的符号链接"
+msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -1224,9 +1208,7 @@ msgstr "在 “%s” 中创建新的文件夹"
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或"
-"复制至 “%s”"
+msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至 “%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1260,9 +1242,7 @@ msgstr "正在卸载设备"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除"
-"介质或断开驱动器。"
+msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1273,9 +1253,7 @@ msgstr "正在向设备写入数据"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入"
-"其中。请不要移除介质或断开驱动器"
+msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1403,9 +1381,8 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再"
-"询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的"
-"选择。"
+"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变"
+"您的选择。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1425,8 +1402,7 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有读"
-"权限的用户在此之后将能进入此文件夹。"
+"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有读权限的用户在此之后将能进入此文件夹。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1470,9 +1446,7 @@ msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列"
-"在文件前。"
+msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1482,9 +1456,7 @@ msgstr "显示缩略图(_S)"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动"
-"生成的缩略图图标显示。"
+msgstr "选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动生成的缩略图图标显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1494,9 +1466,7 @@ msgstr "文字在图标旁(_T)"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁"
-"显示而不是在图标下显示。"
+msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1566,9 +1536,8 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义"
-"了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式"
-"栏里显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
+"快捷方式栏里显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1587,9 +1556,8 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义"
-"了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里"
-"显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
+"树形栏里显示。"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1610,9 +1578,7 @@ msgstr "单击激活项目(_S)"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的"
-"延时(_E):"
+msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1622,11 +1588,9 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间"
-"超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以"
-"通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为"
-"在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活"
-"时可能有用。"
+"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项"
+"目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想"
+"选中项目而不想激活时可能有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1949,9 +1913,8 @@ msgid ""
 "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
-"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,"
-"或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消"
-"操作而不重置之前的更改。"
+"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名"
+"称,或取消操作而不重置之前的更改。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2063,8 +2026,7 @@ msgstr "粘贴(_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"使用剪切或复制命令来移动或复制选中的文件"
+msgstr "使用剪切或复制命令来移动或复制选中的文件"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2075,9 +2037,7 @@ msgstr "删除(_D)"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或"
-"复制至选中的文件夹"
+msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2213,9 +2173,7 @@ msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
 "\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中"
-"恢复此文件 “%s” 需要它"
+msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 需要它"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2232,8 +2190,7 @@ msgstr "正在尝试移动 “%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
+msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2543,8 +2500,7 @@ msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
+msgstr "警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2581,9 +2537,7 @@ msgstr "关于模板"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” "
-"菜单中出现。"
+msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
@@ -2594,13 +2548,11 @@ msgid ""
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并"
-"放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” "
-"菜单中为此文档添加一个条目。\n"
+"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文"
+"档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
 "\n"
-"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,"
-"就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个"
-"副本。"
+"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
+"个副本。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2679,9 +2631,7 @@ msgstr "描述:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 "
-"“网络浏览器”。"
+msgstr "条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2708,9 +2658,8 @@ msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
-"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 "
-"“浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免"
-"显得累赘。"
+"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
+"复以免显得累赘。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2726,9 +2675,8 @@ msgid ""
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"选择此项后,当从文件管理器或菜单中运行命令"
-"时启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动"
-"通知。"
+"选择此项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都"
+"支持启动通知。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2833,10 +2781,8 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
-"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。"
-"比如,%Y 会用年替换,%m 会用月替换,%d "
-"会用日替换。参看 date 工具的文档获取额外"
-"信息。"
+"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,%Y 会用年替换,%m 会用月替"
+"换,%d 会用日替换。参看 date 工具的文档获取额外信息。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2976,9 +2922,8 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
 "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 "
-"Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核对相关"
-"文档获取有关正则表达句法的详细信息。"
+"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
+"对相关文档获取有关正则表达句法的详细信息。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -2998,8 +2943,7 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
-"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。"
-"默认使用不区分大小写方式搜索。"
+"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3031,9 +2975,8 @@ msgid ""
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
 "highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,"
-"照原样;也可把文件压缩后作为邮件附件发送。"
-"强烈推荐将大文件压缩后发送。"
+"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件"
+"附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3052,10 +2995,9 @@ msgid ""
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个"
-"文件作为邮件附件发送,也可将所有文件压缩为"
-"一个归档文件并将此归档文件作为附件发送。"
-"强烈推荐将多个大文件作为归档文件发送。"
+"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文"
+"件压缩为一个归档文件并将此归档文件作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档"
+"文件发送。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3199,9 +3141,7 @@ msgstr "描述(_D):"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在"
-"状态栏中以工具提示显示。"
+msgstr "从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在状态栏中以工具提示显示。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3216,16 +3156,13 @@ msgid ""
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
 msgstr ""
-"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下"
-"命令参数说明获取支持的参数变量列表,在命令"
-"执行时会替换这些变量。使用大写字母(比如 %F、"
-"%D、%N)时,即使选中了多个项目,此动作也会"
-"执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
+"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列"
+"表,在命令执行时会替换这些变量。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多"
+"个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"浏览文件系统选择一个应用程序来执行此动作。"
+msgstr "浏览文件系统选择一个应用程序来执行此动作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3237,9 +3174,8 @@ msgid ""
 "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
-"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的"
-"光标。如果您在您的窗口管理器中启用了焦点"
-"防偷看,则强烈推荐启用。"
+"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了"
+"焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3256,9 +3192,8 @@ msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的"
-"动作名称之外,此图标文件也会在交互菜单中"
-"显示。"
+"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜"
+"单中显示。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3307,9 +3242,8 @@ msgid ""
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
 "doc)."
 msgstr ""
-"输入为选中的文件确定此动作是否应该显示的"
-"类型序列。如果您在此指定了不止一个类型,"
-"项目必须用分号隔开(比如 *.txt;*.doc)。"
+"输入为选中的文件确定此动作是否应该显示的类型序列。如果您在此指定了不止一个类"
+"型,项目必须用分号隔开(比如 *.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"


More information about the Xfce4-commits mailing list