[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Greek (el) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 5 12:34:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 939bbe57f4e74a1d59b93d42cee3621fe52582f0 (commit)
       from 1138c219e94a43eb57a7760365267d7676a91da1 (commit)

commit 939bbe57f4e74a1d59b93d42cee3621fe52582f0
Author: Basilis Thomopoulos <kolxoz83 at gmail.com>
Date:   Sun Feb 5 12:32:35 2012 +0100

    l10n: Updated Greek (el) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/manual/po/el.po |  695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 562 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/doc/manual/po/el.po b/doc/manual/po/el.po
index 10b9b24..989b423 100644
--- a/doc/manual/po/el.po
+++ b/doc/manual/po/el.po
@@ -5,6 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: George Vasilakos <forfolias at linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,41 +17,55 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:167(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:255(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; "
+"md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; "
+"md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:442(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; "
+"md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; "
+"md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: xfdesktop.xml:536(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; "
+"md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; "
+"md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
 
 #: xfdesktop.xml:12(title)
 msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχειριστής Γραφικού Περιβάλλοντος Xfce 4"
 
 #: xfdesktop.xml:15(year)
 msgid "2008"
@@ -58,423 +73,837 @@ msgstr "2008"
 
 #: xfdesktop.xml:15(holder)
 msgid "Jérôme Guelfucci"
-msgstr ""
+msgstr "Jérôme Guelfucci"
 
 #: xfdesktop.xml:19(year)
 msgid "2004-2007"
-msgstr ""
+msgstr "2004-2007"
 
 #: xfdesktop.xml:19(holder)
 msgid "Brian Tarricone"
-msgstr ""
+msgstr "Brian Tarricone"
 
-#: xfdesktop.xml:23(year)
-#: xfdesktop.xml:27(year)
+#: xfdesktop.xml:23(year) xfdesktop.xml:27(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
 #: xfdesktop.xml:23(holder)
 msgid "Jasper Huijsmans"
-msgstr ""
+msgstr "Jasper Huijsmans"
 
 #: xfdesktop.xml:27(holder)
 msgid "François Le Clainche"
-msgstr ""
+msgstr "François Le Clainche"
 
 #: xfdesktop.xml:47(firstname)
 msgid "Brian"
-msgstr ""
+msgstr "Brian"
 
 #: xfdesktop.xml:47(surname)
 msgid "Tarricone"
-msgstr ""
+msgstr "Tarricone"
 
 #: xfdesktop.xml:49(email)
 msgid "kelnos at xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "kelnos at xfce.org"
 
 #: xfdesktop.xml:53(firstname)
 msgid "Jasper"
-msgstr ""
+msgstr "Jasper"
 
 #: xfdesktop.xml:53(surname)
 msgid "Huijsmans"
-msgstr ""
+msgstr "Huijsmans"
 
 #: xfdesktop.xml:55(email)
 msgid "jasper at xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "jasper at xfce.org"
 
 #: xfdesktop.xml:60(firstname)
 msgid "François"
-msgstr ""
+msgstr "François"
 
 #: xfdesktop.xml:60(surname)
 msgid "Le Clainche"
-msgstr ""
+msgstr "Le Clainche"
 
 #: xfdesktop.xml:62(email)
 msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
-msgstr ""
+msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
 
 #: xfdesktop.xml:67(firstname)
 msgid "Jérôme"
-msgstr ""
+msgstr "Jérôme"
 
 #: xfdesktop.xml:67(surname)
 msgid "Guelfucci"
-msgstr ""
+msgstr "Guelfucci"
 
 #: xfdesktop.xml:69(email)
 msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
 
 #: xfdesktop.xml:74(releaseinfo)
 msgid "This manual describes @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr ""
+msgstr "Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει το @PACKAGE_NAME@ έκδοση @PACKAGE_VERSION at ."
 
 #: xfdesktop.xml:80(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: xfdesktop.xml:82(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
+"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
+"applications menu and a list of all running applications when you click on "
+"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
+"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> διαχειρίζεται το "
+"φόντο της επιφάνειας εργασίας. Θέτει μια εικόνα και/ή χρώμα ως φόντο και "
+"μπορεί να εμφανίσει ένα μενού εφαρμογών και έναν κατάλογο από όλες τις "
+"διεργασίες που εκτελούνται, όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια εργασίας με το δεξί "
+"ή το μεσαίο πλήκτρο του ποντικού, αντίστοιχα. Όσο για το Xfce 4.4, η "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> επίσης σχεδιάζει εικονίδια πάνω στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:90(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
+"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
+"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
+"for the menu and the window list."
 msgstr ""
+"Το πακέτο <application>@PACKAGE_NAME@</application> εγκαθιστά ένα παράθυρο "
+"διαλόγου ρυθμίσεων για χρήση με τον <emphasis>Διαχειριστή Ρυθμίσεων του "
+"Xfce 4</emphasis>. Από αυτό το παράθυρο μπορείτε να επιλέξετε την εικόνα και "
+"το χρώμα του φόντου και να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για το μενού και τον "
+"κατάλογο του παραθύρου."
 
 #: xfdesktop.xml:99(title)
 msgid "Backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Φόντο"
 
 #: xfdesktop.xml:101(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
+"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
+"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
+"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
+"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
+"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
+"various color arrangements."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> αναλαμβάνει το σχεδιασμό "
+"του φόντου της επιφάνειας εργασίας (\"wallpaper\"). Υπάρχουν πολλές επιλογές "
+"για τον καθορισμό μιας εικόνας φόντου. Η τελική εικόνα που φαίνεται στην "
+"οθόνη αποτελείται από ένα συμπαγές χρώμα, με την εικόνα ή φωτογραφία (με "
+"προαιρετική διαφάνεια) να συντίθεται στην κορυφή του χρώματος. Αυτό "
+"επιτρέπει μερικά ενδιαφέροντα εφέ, χρησιμοποιώντας ημιδιαφανείς εικόνες στην "
+"κορυφή διαφόρων ρυθμίσεων χρώματος."
 
 #: xfdesktop.xml:113(title)
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδια"
 
 #: xfdesktop.xml:115(para)
-msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgid ""
+"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> can draw icons on the desktop."
 msgstr ""
+"Εκτός από την επεξεργασία εικόνας φόντου, η εφαρμογή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> μπορεί να σχεδιάσει εικονίδια "
+"στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:121(title)
 msgid "Minimized Window Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδια Ελαχιστοποιημένου Παραθύρου"
 
 #: xfdesktop.xml:123(para)
-msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
-msgstr ""
+msgid ""
+"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
+"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
+"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
+"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
+"the button in the top-left corner of the window."
+msgstr ""
+"Ένας τρόπος λειτουργίας δείχνει τις ελαχιστοποιημένες εφαρμογές σαν εικονίδια "
+"στην επιφάνεια εργασίας, τα οποία μπορεί να αναδιαταχθούν, και θυμάται τις "
+"θέσεις τους όταν το παράθυρο επανεμφανίζεται και αργότερα ελαχιστοποιείται "
+"ξανά. Τα εικονίδια παρέχουν επίσης, όταν πατηθούν με δεξί κλικ, ένα μενού "
+"παρόμοιο με το μενού ελέγχου παραθύρου που είναι προσβάσιμο πατώντας το "
+"κουμπί στην πάνω αριστερά γωνία του παραθύρου."
 
 #: xfdesktop.xml:133(title)
 msgid "File/Launcher Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδια Αρχείου/Εκκινητή"
 
 #: xfdesktop.xml:135(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> μπορεί επίσης να δείξει "
+"τα περιεχόμενα του φακέλου <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename>, στην "
+"επιφάνεια εργασίας, που μπορεί να οριστεί στο αρχείο "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> (αν αυτό το αρχείο δεν "
+"υπάρχει, θα χρησιμοποιηθεί το <filename>$HOME/Desktop</filename>). Τα αρχεία "
+"μπορούν να αναδιαταχθούν, αντιγραφούν, μετακινηθούν και συνδεθούν από και προς "
+"έναν διαχειριστή αρχείων, και να ανοιχθούν χρησιμοποιώντας τις προτιμώμενες "
+"εφαρμογές. Επίσης, μπορούν να δημιουργηθούν στην επιφάνεια εργασίας εκκινητές "
+"εφαρμογών και URL. Η όψη των εικονιδίων αρχείων μπορεί να μοντελοποιηθεί ώστε "
+"να έχει παρόμοια εμφάνιση και αίσθηση με τον διαχειριστή αρχείων "
+"<ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>."
 
 #: xfdesktop.xml:152(title)
 msgid "The Desktop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Το Μενού Επιφάνειας Εργασίας"
 
 #: xfdesktop.xml:154(para)
-msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
+msgid ""
+"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
+"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
+"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
+"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
+"many of the applications found on your system."
 msgstr ""
 
-#: xfdesktop.xml:163(title)
-#: xfdesktop.xml:455(term)
+#: xfdesktop.xml:163(title) xfdesktop.xml:455(term)
 msgid "Desktop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού επιφάνειας Εργασίας"
 
 #: xfdesktop.xml:170(phrase)
 msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το μενού δεξιού κλικ της εφαρμογής "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
 #: xfdesktop.xml:176(para)
-msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
+"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
+"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρύθμισης του μενού, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"μπορεί να βρεθεί στο μονοπάτι  <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. Για δυαδικά πακεα, το <filename>$sysconfdir</"
+"filename> είναι συχνά <filename>/etc</filename> και για πακέτα πηγαίου "
+"κώδικα, αριχκοποιείται στο <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
 #: xfdesktop.xml:185(para)
-msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
+"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο προηγούμενος επεξεργαστής μενού δεν είναι πια διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, "
+"μπορείτε να επεξεργαστείτε το μενού, αντιγράφοντας το αρχείο "
+"<filename>xfce-applications.menu</filename> στην τοποθεσία "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> και να το τροποποιήσετε με έναν "
+"κειμενογράφο, όπως <application>mousepad</application> ή <application>gedit</"
+"application>. Παρακαλώ, να έχετε υπόψιν ότι το αρχείο πρέπει να κωδικοποιηθεί "
+"ως UTF-8. Για περισσότερες πληροφορίες στην επεξεργασία μενού, παρακαλώ δείτε "
+"<ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" "
+"type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
 
 #: xfdesktop.xml:197(para)
-msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, modify or add entries in the menu."
+msgid ""
+"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
 msgstr ""
+"Επιπλέον παραμετροποίηση μπορεί να επιτευχθεί δημιουργώντας <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> για να "
+"αποκρύψετε, επεξεργαστείτε ή προσθέσετε καταχωρήσεις στο μενού."
 
 #: xfdesktop.xml:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Το Μενού Καταλόγου Παραθύρου"
 
 #: xfdesktop.xml:209(para)
-msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgid ""
+"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
+"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
 msgstr ""
+"Αν κάνετε κλικ με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού στην επιφάνεια εργασίας, "
+"θα εμφανιστεί ένας κατάλογος με όλα τα ανοιχτά παράθυρα, ταξινομημένα κατά "
+"χώρο εργασίας. Επίσης επιτρέπει την προσθήκη ή αφαίρεση χώρων εργασίας."
 
-#: xfdesktop.xml:216(title)
-#: xfdesktop.xml:473(term)
+#: xfdesktop.xml:216(title) xfdesktop.xml:473(term)
 msgid "Window List Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού Καταλόγου Παραθύρου"
 
 #: xfdesktop.xml:223(phrase)
-msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgid ""
+"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
 msgstr ""
+"Εμφανίζει το μενού μεσαίου κλικ ποντικιού της εφαρμογής "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application>."
 
 #: xfdesktop.xml:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
 #: xfdesktop.xml:234(para)
-msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgid ""
+"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
+"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
+"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε το παράθυρο ρυθμίσεων Επιφάνειας Εργασίας κάνοντας "
+"κλικ στο κουμπί \"Desktop\" στον <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" "
+"type=\"http"\">Διαχειριστή Ρυθμίσεων Xfce</ulink>."
 
 #: xfdesktop.xml:242(title)
 msgid "Background Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Καρτέλα Φόντου"
 
 #: xfdesktop.xml:244(para)
-msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+msgid ""
+"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
+"desktop backdrop picture."
 msgstr ""
+"Η καρτέλα Φόντου σας επιτρέπει να θέσετε διάφορες επιλογές σχετιζόμενες με το "
+"σχεδιασμό της εικόνας φόντου επιφάνειας εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:250(title)
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας, Καρτέλα Φόντου"
 
 #: xfdesktop.xml:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Επιφάνειας Εργασίας στο παράθυρο διαλόγου "
+"Ρυθμίσεων Επιφάνειας Εργασίας"
 
 #: xfdesktop.xml:268(term)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Εικόνα"
 
 #: xfdesktop.xml:271(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
+"only use the selected colors."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε <emphasis>\"None\"</emphasis> αν θέλετε η εφαρμογή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> να αγνοήσει την εικόνα φόντου και "
+"να χρησιμοποιήσει μόνο τα επιλεγμένα χρώματα."
 
 #: xfdesktop.xml:277(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε <emphasis>\"Single image\"</emphasis> αν θέλετε η εφαρμογή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> να σχεδιάσει μια εικόνα φόντου."
 
 #: xfdesktop.xml:282(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
+"image among a list."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε <emphasis>\"Image List\"</emphasis> αν θέλετε η εφαρμογή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> να επιλέγει τυχαία από μια λίστα "
+"την εικόνα φόντου."
 
 #: xfdesktop.xml:294(term)
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Εικόνες"
 
 #. Single image stuff
 #: xfdesktop.xml:297(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
+"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
+"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
+"background of your desktop automatically."
 msgstr ""
+"Αν επιλέξετε <emphasis>\"Single image\"</emphasis>, μπορείτε να διαλέξετε "
+"μια εικόνα από την δενδρική προβολή. Κάντε κλικ σε μια εικόνα για να την "
+"θέσετε ως τρέχον φόντο. Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"θα ενημερώσει το φόντο της επιφάνειας εργασίας σας αυτόματα."
 
 #: xfdesktop.xml:304(para)
-msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
+msgid ""
+"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
+"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
+"button."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε εικόνες στην δενδρική προβολή κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"\"plus\", το οποίο θα εμφανίσει ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Οι εικόνες "
+"μπορεί να αφαιρεθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί \"minus\"."
 
 #. Image list stuff
 #: xfdesktop.xml:311(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
+"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
+"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
+"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
+"it starts."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε <emphasis>\"Image list\"</emphasis>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το κουμπί \"New\" που εμφανίζει ένα κενό φύλλο για να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
+"λίστα ή να δημιουργήσετε μια καινούρια, χρησιμοποιώντας έναν επιλογέα αρχείων. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα κουμπιά \"plus\" και \"minus\" για να προσθέτετε "
+"ή να αφαιρείται εικόνες. Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"θα διαλέγει τυχαία ένα φόντο από τη λίστα, κάθε φορά που ξεκινά."
 
 #. Images layout options
 #: xfdesktop.xml:321(para)
-msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
+"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
+"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
+"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
+"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr ""
+"Είναι διαθέσιμα πέντε στυλ επιλογών (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, "
+"<emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, "
+"<emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) "
+"να να καθορίσετε το ταίριασμα της εικόνας φόντου στην οθόνη, ανάλογα με το "
+"μέγεθός της. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <emphasis>\"Auto\"</emphasis>, "
+"αν θέλετε η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> να "
+"διαχειριστεί την τοποθέτηση."
 
 #. To be confirmed as I don't have multiscreen
 #: xfdesktop.xml:334(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
+"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> υποστηρίζει τις "
+"λειτουργίες πολλαπλών οθονών και xinerama. Στην λειτουργία πολλαπλών οθονών, "
+"η καρτέλα Φόντου δείχνει μια καρτέλα ανά οθόνη."
 
 #: xfdesktop.xml:342(term)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώματα"
 
 #: xfdesktop.xml:344(para)
-msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgid ""
+"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
+"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
 msgstr ""
+"Το στυλ χρώματος είναι μια από τις τέσσερις επιλογές της λίστας: "
+"ένα συμπαγές χρώμα, οριζόντια διαβάθμιση, κάθετη διάβαθμιση ή διαφάνεια."
 
 #: xfdesktop.xml:350(para)
-msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
+"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
+"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <emphasis>\"Transparent\"</emphasis>, όταν χρησιμοποιείτε ένα "
+"χρωματισμένο φόντο χωρίς εικόνα φόντου, σας επιτρέπει να δείτε τα παράθυρα "
+"που βρίσκονται κάτω από το διαφανές παράθυρο επιφάνειας εργασίας. Αυτό απαιτεί "
+"ενεργοποιημένο compositor."
 
 #: xfdesktop.xml:357(para)
-msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgid ""
+"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
+"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
+"either of the gradient options are selected, both the first and second "
+"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
 msgstr ""
+"Τα κουμπιά δυο χρωμάτων σας επιτρέπουν να επιλέξετε τα χρώματα της επιφάνειας "
+"εργασίας σας. Όταν έχετε επιλέξει συμπαγές χρώμα, μόνο το πρώτο χρώμα είναι "
+"διαθέσιμο. Όταν έχετε επιλέξει μια από τις δυο διαβαθμίσεις, είναι διαθέσιμα "
+"και τα δυο χρώματα. Τα κουμπιά και των δυο χρωμάτων ανοίγουν έναν διάλογο "
+"επιλογής χρώματος:"
 
 #: xfdesktop.xml:368(title)
 msgid "Select Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή Χρώματος Φόντου"
 
 #: xfdesktop.xml:376(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Δείχνει το παράθυρο διαλόγου επιλογής χρώματος"
 
 #: xfdesktop.xml:385(para)
-msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
+"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
+"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
+"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
+"through the entries on the right side of the window."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρωματισμένο δακτύλιο με το εσωτερικό τρίγωνο "
+"για να επιλέξετε το χρώμα που θέλετε από τον εξωτερικό δακτύλιο, και στη "
+"συνέχεια να επιλέξετε πόσο σκοτεινό ή φωτεινό θα είναι αυτό το χρώμα, "
+"με τη βοήθεια του εσωτερικού τριγώνου. Οι αντίστοιχες τιμές φωτεινότητας, "
+"βάθους, και ποσότητας κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου φωτός στο χρώμα "
+"εμφανίζονται από τις καταχωρήσεις στη δεξιά πλευρά του παραθύρου."
 
 #: xfdesktop.xml:396(para)
-msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+msgid ""
+"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
+"the color."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο σταγονόμετρο, στη συνέχει κλικ οπουδήποτε στην "
+"οθόνη σας για να επιλέξετε το χρώμα."
 
 #: xfdesktop.xml:403(para)
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <emphasis>\"Color Name\"</emphasis> entry."
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
+"in the <emphasis>\"Color Name\"</emphasis> entry."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε μια δεκαεξαδική τιμή χρώματος σε στυλ HTML, ή απλά ένα "
+"όνομα χρώματος, στο πεδίο <emphasis>\"Color Name\"</emphasis>."
 
 #: xfdesktop.xml:411(para)
-msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+msgid ""
+"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
+"visible through a transparent backdrop image."
 msgstr ""
+"Τα επιλεγμένα χρώματα θα γεμίσουν εξολοκλήρου το ριζικό παράθυρο, και θα "
+"παραμείνουν ορατά διαμέσω μιας διαφανούς εικόνας φόντου."
 
 #: xfdesktop.xml:419(term)
 msgid "Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογές"
 
 #: xfdesktop.xml:422(para)
-msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
+msgid ""
+"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
+"backdrop image and or color."
 msgstr ""
+"Αυτοί οι δυο ολισθητήρες σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα και τον "
+"κορεσμό της εικόνας ή χρώματος φόντου."
 
 #: xfdesktop.xml:433(title)
 msgid "Menus Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Καρτέλα Μενού"
 
 #: xfdesktop.xml:436(title)
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας, Καρτέλα Μενού"
 
 #: xfdesktop.xml:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Μενού του παραθύρου Ρυθμίσεων Επιφάνειας Εργασίας"
 
 #: xfdesktop.xml:458(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
+"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
+"will be shown when right clicking on the desktop."
 msgstr ""
+"Αν τσεκάτερε το <emphasis>\"Εμφάνιση μενού εφαρμογών στο δεξί κλικ επιφάνειας "
+"εργασίας\"</emphasis>, το <link linkend=\"xfdesktop-menu\">μενού εφαρμογών</link> "
+"θα εμφανίζεται όταν κάνετε δεξί κλικ στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:465(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
+"show or hide icons in the menu."
 msgstr ""
+"Το <emphasis>\"Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογών στο μενού\"</emphasis> σας "
+"επιτρέπει να εμφανίζονται ή να αποκρύβονται εικονίδια στο μενού."
 
 #: xfdesktop.xml:476(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
+"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
+"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
 msgstr ""
+"Αν τσεκάρετε το <emphasis>\"Εμφάνισε μενού λίστας παραθύρων στο μεσαίο κλικ"
+"\"</emphasis>, το <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">μενού "
+"λίστας παραθύρων</link> θα εμφανιστεί όταν κάνετε μεσαίο κλικ στην επιφάνεια "
+"εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:484(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
+"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
+"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
+"checked."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <emphasis>\"Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογών στο μενού\"</emphasis> "
+"σας επιτρέπει να εμφανίζετε ή να αποκρύβετε εικονίδια στο μενού. Αυτή η "
+"επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν το"
+"<emphasis>\"Εμφάνιση μενού λίστας παραθύρων στο μεσαίο κλικ\"</emphasis> είναι "
+"τσεκαρισμένο."
 
 #. Add link to xfwm4 documentation to change workspaces names
 #: xfdesktop.xml:493(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
+"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
+"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
+"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <emphasis>\"Εμφάνιση ονομάτων χώρων εργασίας σε λίστα\"</emphasis> "
+"σας επιτρέπει να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τα ονόματα χώρων εργασίας στη "
+"λίστα. Αν είναι τσεκαρισμένο, τα παράθυρα εμφανίζονται κάτω από το όνομα του "
+"αντίστοιχου χώρου εργασίας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν το "
+"<emphasis>\"Εμφάνιση μενού λίστας παραθύρων στο μεσαίο κλικ\"</emphasis> είναι "
+"τσεκαρισμένο."
 
 #: xfdesktop.xml:504(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
+"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <emphasis>\"Εμφάνιση υπομενού για τα παράθυρα σε κάθε χώρο εργασίας "
+"\"</emphasis> σας επιτρέπει να εμφανίζετε τα παράθυρα σε ένα υπομενού με τίτλο "
+"το όνομα του χώρου εργασίας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν το "
+"<emphasis>\"Εμφάνιση ονομάτων χώρων εργασίας σε λίστα\"</emphasis> είναι "
+"τσεκαρισμένο."
 
 #: xfdesktop.xml:513(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
+"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <emphasis>\"Εμφάνιση των καρφιτσωμένων παραθύρων μόνο στον ενεργό "
+"χώρο εργασίας\"</emphasis> " σας επιτρέπει να εμφανίζετε τα καρφιτσωμένα "
+"παράθυρα μόνο στον ενεργό χώρο εργασίας, αντί να εμφανίζονται σε όλους τους "
+"χώρους εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:527(title)
 msgid "Icons Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Καρτέλα Εικονιδίων"
 
 #: xfdesktop.xml:530(title)
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυμθίσεις Επιφάνειας Εργασίας, Καρτέλα Εικονιδίων"
 
 #: xfdesktop.xml:539(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Εικονιδίων ου παραθύρου Ρυθμίσεων Επιφάνειας Εργασίας"
 
 #: xfdesktop.xml:549(term)
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: xfdesktop.xml:552(para)
-msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> directory on the desktop."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
+"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
+"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
+"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
+"directory on the desktop."
+msgstr ""
+"Η πτυσσόμενη λίστα <emphasis>\"Τύπος εικονιδίου\"</emphasis> σας επιτρέπει να "
+"καθορίσετε τη συμπεριφορά των εικονιδίων επιφάνειας εργασίας. Υπάρχουν τρεις "
+"επιλογές: \"Καμία\" για να απενεργοποιήσετε τα εικονίδια επιφάνειας εργασίας "
+"εντελώς, \"Ελαχιστοποιημένα\" εικονίδια επιφάνειας εργασίας, για να εμφανίζονται "
+"οι ελαχιστοποιημένες ή κρυφές εφαρμογές στην επιφάνεια εργασίας και \"Αρχείο/"
+"Εκκινητής\" για να εμφανίζονται τα περιεχόμενα του καταλόγου "
+"<filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> σας στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: xfdesktop.xml:563(para)
-msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
+"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
+"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
+"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
+"the system defaults will be used."
+msgstr ""
+"Αν τα εικονίδια επιφάνειας εργασίας είναι ενεργοποιημένα, μπορείτε να ελέγχετε "
+"το μέγθος του εικονιδίου (σε πίξελς) με την επιλογή <emphasis>\"Μέγεθος "
+"εικονιδίου\"</emphasis>, καθώς και το μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται "
+"για νε εμφανίζεται το κείμενο του εικονιδίου (σε σημεία), με την επιλογή '
+"<emphasis>\"Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους γραμματοσειράς\"</emphasis>."
+"Αν δεν τσεκάρετε την τελευταία επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν οι προεπιλογές "
+"του συστήματος."
 
 #: xfdesktop.xml:576(term)
 msgid "Default Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένα Εικονίδια"
 
 #: xfdesktop.xml:579(para)
-msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
+msgid ""
+"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
+"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
+"particular path."
 msgstr ""
+"Τα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να εμφανίζετε ή να αποκρύβετε ειδικά "
+"εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας, όταν η εφαρμογή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> έχει οριστεί να εμφανίζει εικονίδια. "
+"Κάνοντας διπλό κλικ σ' αυτά τα εικονίδια, θα ανοίξετε ένα παράθυρο του "
+"Thunar που θα εμφανίζει τα περιεχόμενα του συγκεκριμένου μονοπατιού."
 
 #: xfdesktop.xml:586(para)
-msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives, optical discs, etc."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος <emphasis>Home</emphasis> είναι ο προσωπικός σας φάκελος, δηλαδή "
+"<filename>$HOME</filename>.  Το <emphasis>Filesystem</emphasis>  αντιστοιχεί "
+"στη ρίζα του συστήματος αρχείων σας, επίσης γνωστό και ως "
+"<filename>/</filename>. Ο φάκελος <emphasis>Trash</emphasis> αντιστοιχεί "
+"Κάδο Ανακύκλωσς, ενώ ο <emphasis>Removable devices</emphasis> αναπαριστά "
+"δισκέτες, οδηγούς USB, εξωτερικούς σκληρούς δίσκους, οπτικούς δίσκους κλπ."
 
 #: xfdesktop.xml:603(title)
 msgid "Hidden Options"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυφές Επιλογές"
 
 #: xfdesktop.xml:605(para)
-msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+msgid ""
+"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
+"Manager. These require use of a text editor."
 msgstr ""
+"Υπάρχει μια σειρά κρυφών επιλογών που δεν μπορούν να επεξεργαστούν από τον "
+"Διαχειριστή Ρυθμίσεων του Xfce. Αυτές απαιτούν τη χρήση ενός επεξεργαστή "
+"κειμένου."
 
 #: xfdesktop.xml:612(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Κειμένου Προβολής Εικονιδίων"
 
 #: xfdesktop.xml:614(para)
-msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgid ""
+"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
+"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
+"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
 msgstr ""
+"Τα χρώματα του κειμένου εικονιδίου και φόντου κειμένου εικονιδίου, όπως και "
+"η αδιαφάνεια του φόντου κειμένου εικονιδίου, μπορεί να ρυθμιστεί θέτοντας "
+"παρόμοιες οδηγίες στα επόμενα στο αρχείο <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
 
 #: xfdesktop.xml:636(para)
-msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+msgid ""
+"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
+"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
+"set the text color."
 msgstr ""
+"Το πρώτο πεδίο καθορίζει την αδιαφάνεια του κειμένου φόντου. Οι τρεις "
+"\"base\" επιλογές καθορίζουν το χρώμα κειμένου του φόντου και οι τρεις "
+"\"fg\" επιλογές καθορίζουν το χρώμα κειμένου."
 
 #: xfdesktop.xml:642(para)
-msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgid ""
+"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
+"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
+"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
+"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
 msgstr ""
+"Οι επιλογές \"NORMAL\" καθορίζουν το χρώμα για τη συνηθισμένη, απενεργοποιημένη "
+"κατάσταση. Οι επιλογές \"SELECTED\" καθορίζουν το χρώμα όταν το εικονίδιο "
+"επιλεγεί, και η επιφάνεια εργασίας έχει εστίαση πληκτρολογίου. Οι επιλογές "
+"\"ACTIVE\" καθορίζουν το χρώμα όταν το εικονίδιο έχει επιλεγεί, και η "
+"επιφάνεια εργασίας δεν έχει εστίαση πληκτρολογίου."
 
 #: xfdesktop.xml:655(title)
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορα"
 
 #: xfdesktop.xml:657(para)
-msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
+"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
+"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το μενού η τη λίστα παραθύρων από την γραμμή "
+"εντολών. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για συντομεύσεις πληκτρολογίου. "
+"Για να ανοίξετε το μενού εκτελέστε την εντολή "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"και για τη λίστα παραθύρων χρησιμοποιήστε <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. Για να τερματίσετε "
+"την τρέχουσα διεργασία, εκτελέστε <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
 
 #: xfdesktop.xml:668(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Περί <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
 #: xfdesktop.xml:670(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
+"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>@PACKAGE_NAME@</application> γράφτηκε από τους "
+"Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans "
+"(<email>jasper at xfce.org</email>) και Benedikt Meurer "
+"(<email>benny at xfce.org</email>). Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ "
+"επισκεφθείτε τον ιστότοπο <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
 
 #: xfdesktop.xml:679(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή για να κάνετε κάποια πρόταση σχετικά μ' αυτή "
+"την εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, χρησιμοποιήστε το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 
 #: xfdesktop.xml:686(para)
-msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, please "
+"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
+"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
+"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+"Αν έχετε ερωτήματα σχετικά με τη χρήση ή την εγκατάσταση αυτού του πακέτου, "
+"παρακαλούμε ρωτήστε στην <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\""
+"type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Η συζήτηση Ανάπτυξης λαμβάνει χώρα στην "
+"<ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
 
 #: xfdesktop.xml:696(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public "
+"License όπως δημοσιεύτηκε από το  Free Software Foundation; είτε η έκδοση 2 "
+"της Άδειας, είτε (στην επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
 
 #: xfdesktop.xml:702(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε παραλάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License "
+"μαζί μ' αυτό το πρόγραμμα, αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: xfdesktop.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
+msgstr "Basilis Thomopoulos <thomopul at gmail.com>, 2012"


More information about the Xfce4-commits mailing list