[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated French (fr) translation to 69%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 30 20:16:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 457a5ace39236ec3e9fea561c1112ef7969fc3b6 (commit)
       from 92ab802688d7798e4d86846e5c6d580eef079412 (commit)

commit 457a5ace39236ec3e9fea561c1112ef7969fc3b6
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 20:15:33 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 69%
    
    New status: 194 messages complete with 7 fuzzies and 79 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po | 1494 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 827 insertions(+), 667 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 06969f0..6008aa4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,150 +6,152 @@
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
 # Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009.
 # Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net> 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 14:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilisation :"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
 msgid "General Options"
 msgstr "Options générales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "Affichage"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
 msgid "directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Séparateurs de fenêtres ou d'onglets"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Options des onglets"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "Commande"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Options des fenêtres"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "Rôle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne de caractères"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des "
 "options ci-dessus."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Ouvrir un terminal"
+msgstr "Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Ecrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "et Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportez les bugs à <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Mauvaise concordance id utilisateur"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "L'affichage diffère"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
-"Stephane Roy <sroy at j2n.net>\n"
-"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
-"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visitez le site web de Terminal"
-
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Western European"
 msgstr ""
@@ -225,7 +227,15 @@ msgstr ""
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Mauvaise concordance id utilisateur"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "L'affichage diffère"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -234,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser "
 "par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -243,21 +253,21 @@ msgstr ""
 "L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le "
 "répertoire de travail par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,18 +276,18 @@ msgstr ""
 "L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de "
 "travail"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -285,19 +295,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de session"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -306,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom "
 "du fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:455
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option \"%s\" inconnue"
@@ -323,486 +341,537 @@ msgstr "Fichiers image"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Remplace le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apparaît avant le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apparaît après le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "N'est pas affiché"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:880
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé(e)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1825
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Sur le côté gauche"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Sur le côté droit"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1524 ../terminal/terminal-screen.c:1553
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fermer cet onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Détection automatique"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "SUPPR ASCII"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:114
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Séquence d'échappement"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Effacer le TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:141
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaïque"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "À l'échelle"
+#: ../terminal/terminal-util.c:87
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
+"Stephane Roy <sroy at j2n.net>\n"
+"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
+"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Réduit"
+#: ../terminal/terminal-util.c:90
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visitez le site web de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copier l'adresse e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titre _initial :"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Rédiger un e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+msgid "Open Link"
+msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
+"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
-"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
-"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
-"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
+"taille (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
+"ou taille (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:571
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:281
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
-"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Défiler sur la _sortie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
-"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:295
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Preferences..."
+msgstr "Préférences menu déroulant..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Menu déroulant Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:360
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
-"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La _barre de défilement est :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Lignes d'_historique :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Ouvrir un _onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
-"de défilement."
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Ouvrir un _terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Choisir la police du Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203 ../terminal/terminal-window.c:517
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
-"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204 ../terminal/terminal-window.c:521
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "_Edit"
+msgstr "Édit_er"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fichier :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "St_yle :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nce :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Coller la _sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tout_sélectionner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_éférences..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Ouvre la boîte de dialogue des préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_View"
+msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Modifier le titre..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Find..."
 msgstr ""
-"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
-"nouvellement crées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trouver précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Effacer défilement  et éinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apparence"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Couleur du _texte :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Couleur de l'onglet _actif :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du cu_rseur :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Passer à l'onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Move Tab _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Choisir la couleur de texte du terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choisir la couleur de l'onglet actif"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Sélection de texte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Choisir la couleur pour la sélection de texte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Couleur du _texte :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:509
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
+"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
+"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Choisir la couleur de l'onglet actif"
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Couleur du cu_rseur :"
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1594
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Modifier le titre"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1607
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1621
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:1
+msgid "Always keep window op _top"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:2
+msgid "Appearance and Animation"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:3
+msgid "Behaviour"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:4
+msgid "D_uration:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Preferences"
+msgstr "Préférences menu déroulant"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:6
+msgid "He_ight:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:7
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open en retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:8
+msgid "L_eft"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:9
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:10
+msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:11
+msgid "Right"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:12
+msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:13
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:14
+msgid "_Always show tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:15
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:16
+msgid "_Opacity:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:17
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:18
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Couleurs"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Paramètr_es de $TERM :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "SUPPR ASCII"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La touche _Supprime émet :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Paramètr_es de $TERM :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection automatique"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Couleur du texte en gras :"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
 msgstr ""
-"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\n"
-"applications. Elles sont seulement là pour vous permettre\n"
-"de faire fonctionner certaines applications et systèmes\n"
-"d'exploitation qui attendent un comportement différent\n"
-"du terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilité"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Choisir la police du Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Choisir la couleur de fond"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'onglet actif"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Choisir la couleur de texte"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
 #, fuzzy
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Choisir la couleur de fond du texte sélectionné"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
 msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilité"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -810,321 +879,434 @@ msgstr ""
 "Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\n"
 "suivants font partie d'un _mot :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Couleurs personnalisées"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Accès à la barre de menus"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé(e)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vancé"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fermer cet onglet"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copier l'adresse e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Rédiger un e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Ouvrir le lien"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
-"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
-"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
-"taille (%d)\n"
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
-"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
-"ou taille (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Effacer le TTY"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Séquence d'échappement"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Ouvrir un _onglet"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apparaît après le titre initial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apparaît avant le titre initial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "N'est pas affiché"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Light Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Accès à la barre de menus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sur le côté gauche"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sur le côté droit"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Remplace le titre initial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Ouvrir un _terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Détacher l'onglet"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Scaled"
+msgstr "À l'échelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La _barre de défilement est :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fermer la fenêtre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "Édit_er"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Défiler sur la _sortie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copier vers le presse-papiers"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Lignes d'_historique :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Coller la _sélection"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Tout_sélectionner"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_éférences..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "St_yle:"
+msgstr "St_yle :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Stretched"
+msgstr "Réduit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "Afficha_ge"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Couleur de l'onglet _actif :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Modifier le titre..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Lignes d'_historique :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Aller"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précédent"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\n"
+"applications. Elles sont seulement là pour vous permettre\n"
+"de faire fonctionner certaines applications et systèmes\n"
+"d'exploitation qui attendent un comportement différent\n"
+"du terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _suivant"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Passer à l'onglet suivant"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_nce :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Signaler un bogue"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apparence"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Méthodes de saisie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Afficher la _barre de menus"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Couleurs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Afficher la barre d'_outils"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La touche _Supprime émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fichier :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "_General"
+msgstr "_Général"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plein écran"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titre _initial :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Couleur du _texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fermer tous les onglets"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
-"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
-"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Fermer tous les onglets ?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ne plus poser la question"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Émulateur de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Modifier le titre"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Aller"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Émulateur de terminal"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Signaler un bogue"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Fermer tous les onglets"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
@@ -1157,12 +1339,6 @@ msgstr "Émulateur de terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Fermer l'onglet"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copier"
 
@@ -1175,9 +1351,6 @@ msgstr "Émulateur de terminal"
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Tout sélectionner"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Préférences"
-
 #~ msgid "Show menubar"
 #~ msgstr "Afficher la barre de menus"
 
@@ -1196,9 +1369,6 @@ msgstr "Émulateur de terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Réinitialiser et effacer"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Onglet précédent"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Onglet suivant"
 
@@ -1295,9 +1465,6 @@ msgstr "Émulateur de terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Réinitialiser"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Réinitialiser et _effacer"
 
@@ -1709,12 +1876,5 @@ msgstr "Émulateur de terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de "
-#~ "session"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titre :</b>"


More information about the Xfce4-commits mailing list