[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 30 13:50:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to dad13202000cea688cffbb531d5c1475fa406094 (commit)
       from c2bf570ea5311f65c825ca2c221924981b9b9015 (commit)

commit dad13202000cea688cffbb531d5c1475fa406094
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Sun Dec 30 13:49:10 2012 +0100

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 279 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po | 1420 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 755 insertions(+), 665 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2cee41c..d083568 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 09:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -143,29 +143,21 @@ msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:630
+#: ../terminal/terminal-app.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Date de geometrie greșite: „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Nepotrivire pentru ID-ul de utilizator"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Display greșit"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:80
 #: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Pagina web pentru Terminal"
 
@@ -244,6 +236,14 @@ msgstr "Alta"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Implicită (%s)"
 
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Nepotrivire pentru ID-ul de utilizator"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Display greșit"
+
 #: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori a "
 "unui nume de iconiță"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:453
+#: ../terminal/terminal-options.c:455
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
@@ -358,850 +358,946 @@ msgstr "Fișierele imagini"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Încarcă opțiuni predefinite..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Opțiun_e $TERM:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:869
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vansate"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1825
+msgid "Untitled"
+msgstr "Fără titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permite te_xt aldin"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nu vi se poate identifica shell-ul de login"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectare automată"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1524 ../terminal/terminal-screen.c:1553
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Închide acest tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr "Căutare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagine de fundal"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "Înain_te"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Black"
-msgstr "Negru"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+msgid "_Next"
+msgstr "Î_napoi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:114
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cau_tă:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Maro / Galben"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrată"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Potrivire RegE_xp"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeți fontul terminalului"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:141
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Potrivește doar cu_vinte întregi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Reia de la început"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiază adresa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Mail către adresă"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiază adresa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+msgid "Open Link"
+msgstr "Deschide linkul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate lipi selecția de tip „text/plain” în terminal: Format greșit "
+"(%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilitate"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
+"inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de culoare"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
+"inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Command"
-msgstr "Comandă"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:571
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
+"inadecvată (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilitate"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
-"ca parte dintr-un cu_vânt:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:270
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Ține fereastra deschisă chiar dacă pierde focusul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:284
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:491
+msgid "Drop-down Preferences..."
+msgstr "Preferințe pentru consola instant..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Consolă instant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Culori personalizate:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr "Comută consola instant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cyan"
-msgstr "Albastru verzui"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gri închis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Deschide un _tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codar_e implicită:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Deschide o _fereastră"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivată"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
+#: ../terminal/terminal-window.c:204 ../terminal/terminal-window.c:518
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Închide _tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
+#: ../terminal/terminal-window.c:205 ../terminal/terminal-window.c:522
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Închide _fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dublu-clic"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
-"utilizeze text aldin (îngroșat)."
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare de fundal personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și fundalului vor fi inversate în selecție."
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Lipește _selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferințe..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
-"ferestrelor de terminal nou create."
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Deschide fereastra cu preferințe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
-"comandă, la apăsarea oricărei taste."
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codare"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Golirea TTY"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Editați titlul..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "O secvență Escape"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "_Find..."
+msgstr "Că_utare..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută înain_te"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută î_napoi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul inițial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Curăță liniile derulate și _reinițializează"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "T_abs"
+msgstr "_Taburi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afișat"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Albastru deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Comută în tabul anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Albastru verzui deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tabul ur_mător"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gri deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Comută în tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabul în _stânga"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Purpuriu deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul în _dreapta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Light Red"
-msgstr "Roșu deschis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpuriu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acces la bara de meniu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Arată conținutul ajutorului"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Fără (culoare unică)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "On the left side"
-msgstr "În stânga"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metode de _input"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "On the right side"
-msgstr "În dreapta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Arată bara de _meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Arată ori ascunde bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Ferestre nou deschise"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Arată bara cu _unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Palette"
-msgstr "Paletă"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Arată ori ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Presets"
-msgstr "Opțiuni predefinite"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Arată marginile _ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Red"
-msgstr "Roșu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Arată ori ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "P_e tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinițializează i_ndicatorul de activitate după"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Alegeți c_odarea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalat"
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Bara de _derulare este:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
+"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Derulea_ză la tastare"
+#: ../terminal/terminal-window.c:544
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "De_rulează la ieșire"
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1619
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Window Title|Introduceți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Derulare a outputului"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1646
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1694
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Nu s-a putut crea expresia RegExp"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
-"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv și executarea ca login shell."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:1
+msgid "Always keep window op _top"
+msgstr "Ține întotdeauna _deasupra fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
-"derulare."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:2
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aspect și animație"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "St_yle:"
-msgstr "S_til:"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Stretched"
-msgstr "Întins"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:4
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_urată:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:5
+msgid "Drop-down Preferences"
+msgstr "Opțiuni pentru consola instant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:6
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Î_nălțime"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferințe pentru Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:7
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open en retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr "La activare, combinația de taste pentru deschiderea și închiderea ferestrei îi va returna focusul în loc de a o închide, dacă acesta a fost pierdut."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Culoarea _selecției de text"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:8
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Stânga"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr "Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea fundalului selecției"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:9
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mută pe monitorul cu cursorul de maus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
-"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
-"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unui emulator de terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:10
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
-"terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:11
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaic"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:12
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Arată o iconiță în zona de _notificare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:13
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Utilizează o combinație de taste pentru a da _focus ferestrei vizibile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nță:"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:14
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Ține fereastra desc_hisă când pierde focusul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundal transparent"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:15
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitate"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "White"
-msgstr "Alb"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:16
+msgid "_Width:"
+msgstr "Lăți_me"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Galben"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:17
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "_Appearance"
-msgstr "A_spect"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Opțiun_e $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Culoarea _fundalului:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vansate"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Colors"
-msgstr "C_ulori"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permite te_xt aldin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tasta _Delete generează:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectare automată"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titlul _modificat dinamic:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fișier:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "_General"
-msgstr "_Generale"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine de fundal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Titlul inițial:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Maro / Galben"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Culoarea _textului:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
-msgid "Untitled"
-msgstr "Fără titlu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nu vi se poate identifica shell-ul de login"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Închide acest tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilitate"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
-msgid "Find"
-msgstr "Căutare"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de culoare"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
-msgid "_Previous"
-msgstr "Înain_te"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-msgid "_Next"
-msgstr "Î_napoi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitate"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Cau_tă:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
+"ca parte dintr-un cu_vânt:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Potrivire RegE_xp"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Potrivește doar cu_vinte întregi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Culori personalizate:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Reia de la început"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Cyan"
+msgstr "Albastru verzui"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiază adresa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gri închis"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Mail către adresă"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codar_e implicită:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiază adresa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Deschide linkul"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dublu-clic"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi selecția de tip „text/plain” în terminal: Format greșit "
-"(%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
+"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
+"utilizeze text aldin (îngroșat)."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare de fundal "
+"personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și "
+"fundalului vor fi inversate în selecție."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru "
+"textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Deschide un _tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
+"ferestrelor de terminal nou create."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
+"comandă, la apăsarea oricărei taste."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Deschide o _fereastră"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Golirea TTY"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desprinde tabul"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "O secvență Escape"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
-msgid "Close T_ab"
-msgstr "Închide _tabul"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Închide _fereastra"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nu este afișat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Albastru deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Albastru verzui deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gri deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Purpuriu deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "Light Red"
+msgstr "Roșu deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpuriu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acces la bara de meniu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Fără (culoare unică)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "On the left side"
+msgstr "În stânga"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "On the right side"
+msgstr "În dreapta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Ferestre nou deschise"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletă"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiază în clipboard"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Presets"
+msgstr "Opțiuni predefinite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipește"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Lipește din clipboard"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Lipește _selecția"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selectează t_ot"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reinițializează i_ndicatorul de activitate după"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Preferințe..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Deschide fereastra cu preferințe"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Bara de _derulare este:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Derulea_ză la tastare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Editați titlul..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
-msgid "_Find..."
-msgstr "Că_utare..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută înain_te"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Derulare a outputului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Caută î_napoi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:266
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Curăță liniile _derulate"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr "Curăță liniile derulate și _reinițializează"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
+"derulare."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
-msgid "T_abs"
-msgstr "_Taburi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "St_yle:"
+msgstr "S_til:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tabul a_nterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Stretched"
+msgstr "Întins"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Comută în tabul anterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tabul ur_mător"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Comută în tabul următor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferințe pentru Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabul în _stânga"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Culoarea _selecției de text"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul în _dreapta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea "
+"fundalului selecției"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea unui emulator de terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
+"terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Arată conținutul ajutorului"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaic"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:275
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Raportare de probleme"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:276
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_nță:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Metode de _input"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundal transparent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Arată bara de _meniu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "White"
+msgstr "Alb"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Arată ori ascunde bara de meniu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Arată bara cu _unelte"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "A_spect"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Arată ori ascunde bara cu unelte"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Culoarea _fundalului:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Arată marginile _ferestrelor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Arată ori ascunde decorațiunile ferestrelor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_ulori"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "P_e tot ecranul"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tasta _Delete generează:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titlul _modificat dinamic:"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:436
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Alegeți c_odarea"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fișier:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:566
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:597
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
-"will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
-"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Titlul inițial:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:600
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1661
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Window Title|Introduceți un titlu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Culoarea _textului:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1674
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1686
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1738
-msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Nu s-a putut crea expresia RegExp"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
 
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de terminal"
 
+#~ msgid "_Clear Scrollback"
+#~ msgstr "Curăță liniile _derulate"
+
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Raportare de probleme"
+
 #~ msgid "C_lose Tab"
 #~ msgstr "Î_nchide tabul"
 
@@ -1257,9 +1353,6 @@ msgstr "Emulator de terminal"
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Selectează tot"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Opțiuni"
-
 #~ msgid "Show menubar"
 #~ msgstr "Arată bara de meniu"
 
@@ -1374,9 +1467,6 @@ msgstr "Emulator de terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Introduceți un nou titlu pentru tabul curent"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reinițializare"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reinițiali_zare și golire"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list