[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 84%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 28 17:12:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 69f898af6513e5e0fe51597f201c99a5d0389a2d (commit)
from 72f399faddf4d3e0791edb320e940dbd3d6c05a1 (commit)
commit 69f898af6513e5e0fe51597f201c99a5d0389a2d
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date: Fri Dec 28 17:11:20 2012 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 84%
New status: 220 messages complete with 14 fuzzies and 25 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 502 insertions(+), 419 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1a455c7..9484d92 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,120 +3,149 @@
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>, 2005.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Negro en Blanco"
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Pasteles oscuros"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde en negro"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarizado"
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Blanco en negro"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:105
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "mostrar"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Opciones de la pestaña"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de la ventana"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "geometría"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "cadena"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "icono"
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
"anteriores."
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
msgstr "y Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe sobre fallos a <%s>."
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:630
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
@@ -220,7 +249,7 @@ msgstr "Otro"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predeterminado (%s)"
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -229,7 +258,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
"predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -238,7 +267,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -247,7 +276,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
"en el resto de la línea de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -256,7 +285,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
"como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -265,14 +294,14 @@ msgstr ""
"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
"de trabajo como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
"parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -280,7 +309,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
"sus parámetros"
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -289,14 +318,23 @@ msgstr ""
"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
"ventana como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
"su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
+"sesión como su parámetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -304,7 +342,7 @@ msgstr ""
"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
"como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -313,7 +351,7 @@ msgstr ""
"La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
"nombre de archivo como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:451
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción desconocida «%s»"
@@ -328,193 +366,161 @@ msgstr "Archivos de imagen"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando presentes..."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sustituye al título inicial"
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "A_justes $TERM:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Antes del título inicial"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII SUPR"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Después del título inicial"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "No se muestra"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto en negrita"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetectar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "A la izquierda"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Texto en negri_ta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "A la derecha"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetectar"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Café / Amarillo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII SUPR"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secuencia de escape"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Borrar TTY"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Seleccionar el color en negrita para la fuente de letra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Seleccione el color del cursor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias del terminal"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título establecido _dinámicamente"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
-"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
-"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
-"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
+"al hacer doble clic:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Color del cursor:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
-"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Desplazarse a la _salida"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Negro grisáseo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
-"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
-"estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificació_n predeterminada "
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
-"del terminal hasta la línea de comando"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
-"barra de desplazamiento."
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto en negrita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
@@ -522,355 +528,414 @@ msgstr ""
"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de lettra"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_ncia:"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Borrar TTY"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
-"terminal creadas."
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de lettra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
-"ventanas de terminal creadas."
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Después del título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
-"nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes del título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Griego"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "No se muestra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apariencia"
+msgid "Light Gray"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Color de _texto:"
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Color del cursor:"
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acceso de la barra de menú"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo para el terminal"
+msgid "On the left side"
+msgstr "A la izquierda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la derecha"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto del terminal"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Seleccione el color de cursor del terminal"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Restablecer"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Red"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Selección de texto"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sustituye al título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado del terminal"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Color de _texto:"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Color del cursor:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Desplazarse a la _salida"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Griego"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Stretched"
+msgstr "Estirado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Selección de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
+"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
+"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
+"comportamiento distinto del terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Restablecer"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Colores"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La tecla _borrar genera:"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La _tecla suprimir genera:"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_ncia:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "A_justes $TERM:"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgid "White"
msgstr ""
-"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+msgid "Yellow"
msgstr ""
-"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
-"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
-"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
-"comportamiento distinto del terminal."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apariencia"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla _borrar genera:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colores"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidad"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La _tecla suprimir genera:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
-"al hacer doble clic:"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título establecido _dinámicamente"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificació_n predeterminada "
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color de _texto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acceso de la barra de menú"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Pestaña anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Pestaña siguie_nte"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
@@ -923,218 +988,255 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallo al abrir la URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Cerrar _pestaña"
+#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Todo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencias…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
#, fuzzy
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer título…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Pestaña anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
+msgid "T_abs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:275
msgid "_Report a bug"
msgstr "Envia_r un informe de error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de entra_da"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
+#: ../terminal/terminal-window.c:436
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Establecer codificación"
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:566
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:597
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
msgstr ""
"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntar de nuevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
+#: ../terminal/terminal-window.c:1660
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
+#: ../terminal/terminal-window.c:1673
msgid "Title:"
msgstr "Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
+#: ../terminal/terminal-window.c:1685
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/terminal-window.c:1737
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Cerrar _pestaña"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Cerrar ventana"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Cerrar todas las pestañas"
+
#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
#~ msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
@@ -1153,9 +1255,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
#~ msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Restablecer"
-
#~ msgid "Reset and C_lear"
#~ msgstr "Restablecer y _limpiar"
@@ -1244,12 +1343,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Detach Tab"
#~ msgstr "Separar pestaña"
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Cerrar pestaña"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Cerrar ventana"
-
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
@@ -1283,9 +1376,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Reset and Clear"
#~ msgstr "Restablecer y limpiar"
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Pestaña anterior"
-
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Pestaña siguiente"
@@ -1725,13 +1815,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador "
-#~ "de sesión como su parámetro"
-
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Título:</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list