[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 28 14:16:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to f2d08699c2d22501dfbb65cc21e67573c5a3ba15 (commit)
       from 8699d3bcdee242f5c1b9ff9cc63e145f9de2c28c (commit)

commit f2d08699c2d22501dfbb65cc21e67573c5a3ba15
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 14:14:10 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 99%
    
    New status: 258 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  903 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 490 insertions(+), 413 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1c62d8c..ed0aebe 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,123 +2,150 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2012
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Preto em branco"
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Pastel escuro"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde em preto"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solar"
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco em preto"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilização:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "exibir"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções de separadores"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções de janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "linha"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Consulte o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções "
 "indicadas."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
+msgstr "Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Incapaz de registar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:630
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Linha geométrica inválida \"%s\"\n"
@@ -219,7 +246,7 @@ msgstr "Outra"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Omissão (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -228,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Opção \"--default-display\" requer que especifique o ecrã por omissão do X "
 "como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -237,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Opção \"--default-working-directory\" requer que especifique o diretório de "
 "trabalho por omissão como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -246,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Opção \"--execute/-x\" requer que especifique o comando a executar no resto "
 "da linha de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -255,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "Opção \"--command/-e\" requer que especifique o comando a executar como "
 "parâmetro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -264,18 +291,18 @@ msgstr ""
 "Opção \"--working-directory\" requer que especifique o diretório de trabalho "
 "como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opção \"--title/-T\" requer que especifique o título como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opção \"--display\" requer que especifique  o ecrã do X como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -284,20 +311,28 @@ msgstr ""
 "Opção \"--geometry\" requer que especifique a geometria da janela como "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Opção \"--role\" requer que especifique a função da janela como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -306,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Opção \"--icon/-I\" requer que especifique o nome do ícone ou do ficheiro "
 "como parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
@@ -321,192 +356,161 @@ msgstr "Imagens"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregar pré-ajustes..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "D_efinição $TERM:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Surge antes do título inicial"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Surge depois do título inicial"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é exibido"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Deteção automática"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "C_or do texto negrito:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Deteção automática"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Castanho/Amarelo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de saída"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a letra do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Eliminar TTY"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "À escala"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidade"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seleção de cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como "
-"shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação "
-"da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell "
-"interativa e a shell de início de sessão."
+"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
+"palavra ao clicar duas vezes:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/"
-"baixo em conjunto com a tecla Shift."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Deslocar na _saída"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento escuro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
-"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificação d_e caracteres:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
-"terminal até à linha de comandos."
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de desl_ocamento:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Desloca_mento para trás:"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Exibir contornos em redor das n_ovas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de "
-"deslocamento."
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Exibir barra de _menu nas novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocação"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo clique"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a letra do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -514,354 +518,406 @@ msgstr ""
 "Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
 "utilizem texto em negrito."
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/"
+"baixo em conjunto com a tecla Shift."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Ative esta opção para definir uma cor de fundo personalizada para a seleção. Se esta opção estiver inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se esta opção estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecione a imagem de fundo"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
+"terminal até à linha de comandos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Exibir barra de _menu nas novas janelas"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Eliminar TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Exibir barra de ferramen_tas nas novas janelas"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do "
-"terminal."
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Exibir contornos em redor das n_ovas janelas"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Surge depois do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do "
-"terminal."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Surge antes do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir novas janelas"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é exibido"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade do separador"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_undo:"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de atividade do _separador:"
+msgid "Light Red"
+msgstr "vermelho claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso à barra de menu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor do texto do terminal"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor do terminal"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-ajustes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Red"
+msgstr "vermelho"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Seleção de texto"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto do terminal"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Scaled"
+msgstr "À escala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de desl_ocamento:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Deslocar na _saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desloca_mento para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Deslocação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecione a imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como "
+"shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação "
+"da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell "
+"interativa e a shell de início de sessão."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
+"Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de "
+"deslocamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Grego"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade do separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de atividade do _separador:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor do texto _selecionado:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada e mantendo o mesmo brilho."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
+"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\n"
+"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
+"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Repor"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
+"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _Backspace gera:"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "D_efinição $TERM:"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Repor as opções de compatibilidade originais"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
-"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\n"
-"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
-"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_undo:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _Backspace gera:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
-"palavra ao clicar duas vezes:"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Duplo clique"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificação d_e caracteres:"
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Repor as opções de compatibilidade originais"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+f)"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso à barra de menu"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vançado"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:756
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha ao executar dependente"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar este separador"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Distinguir m_aiúsculas de minúsculas "
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidente com expressão _regular"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincid_ente com palavra completa"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Translinear"
+
 #: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar endereço eletrónico"
@@ -913,218 +969,248 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falha ao abrir o URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir novo separador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Fec_har separador"
+#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Fech_ar separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fe_char janela"
+#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Colar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abrir preferências do Terminal"
+msgstr "Abrir diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
 msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Desloca_mento para trás:"
+msgstr "Limpar barra de deslo_cação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar barra de deslocação e reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
+msgid "T_abs"
+msgstr "Separ_adores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para o separador anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _seguinte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para o separador seguinte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover separador para a _esquerda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover separador para a desquerda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:275
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Reporte um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _introdução"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar contornos da j_anela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã completo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Trocar para ecrã completo"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
+#: ../terminal/terminal-window.c:436
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "D_efinir codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:566
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fechar todos os separadores"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#: ../terminal/terminal-window.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
 "Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar\n"
 "a janela, fecha todos os separadores."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todos os separadores?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não perguntar _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
+#: ../terminal/terminal-window.c:1661
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
+#: ../terminal/terminal-window.c:1674
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
+#: ../terminal/terminal-window.c:1686
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título para o atual separador de terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/terminal-window.c:1738
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão."
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Fec_har separador"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Fe_char janela"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Fechar todos os separadores"
+
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Canal de mensagem D-BUS desligado, a sair...\n"
 
@@ -1295,12 +1381,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Destacar separador"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Fechar separador"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fechar janela"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copiar"
 
@@ -1334,9 +1414,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Repor e limpar"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Separador anterior"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Separador seguinte"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list