[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 26 08:04:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to bde59f2d4e37ead851f8619d45b8f83be7c5cb07 (commit)
       from 8b517a3e0026a68deb966e9c565d4b7a0628cc61 (commit)

commit bde59f2d4e37ead851f8619d45b8f83be7c5cb07
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Wed Dec 26 08:02:03 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 238 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  544 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 261 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a11df10..17317df 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,119 +5,119 @@
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 02:51-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 05:01-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 
-#: ../terminal/main.c:103
+#: ../terminal/main.c:108
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:103
+#: ../terminal/main.c:108
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:113
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:110 ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
 msgid "display"
 msgstr "Tela"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:116
+#: ../terminal/main.c:121
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores de janelas"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções das abas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:128
 msgid "command"
 msgstr "Comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:130
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:134
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções da janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:175 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:194
+#: ../terminal/main.c:200
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:195
+#: ../terminal/main.c:201
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:202
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:590
+#: ../terminal/terminal-app.c:601
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Padrão (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
 "trabalho padrão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
 "da linha de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,19 +266,19 @@ msgstr ""
 "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:298
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr ""
 "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:347
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -310,20 +310,20 @@ msgstr ""
 "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:426
+#: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:255
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:261
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:537
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Predefinições..."
 
@@ -348,70 +348,78 @@ msgid "Auto-detect"
 msgstr "Auto-detectar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Cor do texto em _negrito:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
 msgid "Background"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Marrom / Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de seleção de texto"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Seletor de Cor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -419,55 +427,59 @@ msgstr ""
 "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
 "quando efetuando um clique duplo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Cinza Escuro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid "Double Click"
 msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -475,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
 "das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
@@ -483,21 +495,38 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
 "cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada "
+"para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão "
+"invertidas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se "
+"desabilitada, a cor de texto será usada."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
 "terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
 "terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -505,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
 "janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
@@ -513,151 +542,151 @@ msgstr ""
 "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
 "janela do terminal até o prompt de comando."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Erase TTY"
 msgstr "Apagar TTY"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Sequência de Escape"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Goes after initial title"
 msgstr "Vai depois do título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Goes before initial title"
 msgstr "Vai antes do título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Isn't displayed"
 msgstr "Não é mostrado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Azul Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ciano Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Cinza Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verde Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "Light Red"
 msgstr "Vermelho Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Acesso da barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "None (use solid color)"
 msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "On the left side"
 msgstr "No lado esquerdo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "On the right side"
 msgstr "No lado direito"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abrindo Novas Janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinições"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitui o título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Scaled"
 msgstr "Dimensionado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -669,48 +698,46 @@ msgstr ""
 "shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
 "interativo e executá-lo como shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
 "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
 "de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Stretched"
 msgstr "Esticado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Seleção de texto"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor de _seleção de texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
-msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho."
+msgstr ""
+"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo "
+"brilho."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -722,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "certos aplicativos e sistemas\n"
 "operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -731,38 +758,22 @@ msgstr ""
 "sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
 "terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Tiled"
 msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fundo transparente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar a cor _padrão"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Usar _cor personalizada:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
@@ -831,45 +842,45 @@ msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:733
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:410 ../terminal/terminal-screen.c:642
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:542
+#: ../terminal/terminal-screen.c:547
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1428 ../terminal/terminal-screen.c:1457
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2042
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:332
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:337
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:491
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -878,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
 "Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:507
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -886,230 +897,190 @@ msgstr ""
 "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
 "comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:533
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
 "comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:578
+#: ../terminal/terminal-widget.c:571
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:712
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Fechar a janela do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Colar da seleção primária"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Select all text in the terminal"
-msgstr "Seleciona todo o texto do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Restaurar e _Limpar"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Clear Scrollback"
+msgstr "_Limpa rolagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Reset and clear"
-msgstr "Restaurar e limpar"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Clear Scrollback and _Reset"
+msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Relate um erro no Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:411
+#: ../terminal/terminal-window.c:408
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _codificação"
 
@@ -1138,15 +1109,15 @@ msgstr "Fechar todas as abas?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1566
+#: ../terminal/terminal-window.c:1592
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1579
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1591
+#: ../terminal/terminal-window.c:1617
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
@@ -1154,6 +1125,57 @@ msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
+#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+#~ msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
+
+#~ msgid "Use _default color"
+#~ msgstr "Usar a cor _padrão"
+
+#~ msgid "Use a custom text selection background color"
+#~ msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
+
+#~ msgid "Use c_ustom color:"
+#~ msgstr "Usar _cor personalizada:"
+
+#~ msgid "Use the default text selection background color"
+#~ msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
+
+#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+#~ msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
+
+#~ msgid "Close the current terminal tab"
+#~ msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
+
+#~ msgid "Close the terminal window"
+#~ msgstr "Fechar a janela do terminal"
+
+#~ msgid "Paste from primary selection"
+#~ msgstr "Colar da seleção primária"
+
+#~ msgid "Select all text in the terminal"
+#~ msgstr "Seleciona todo o texto do terminal"
+
+#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
+#~ msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Restaurar"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restaurar"
+
+#~ msgid "Reset and C_lear"
+#~ msgstr "Restaurar e _Limpar"
+
+#~ msgid "Reset and clear"
+#~ msgstr "Restaurar e limpar"
+
+#~ msgid "Report a bug in Terminal"
+#~ msgstr "Relate um erro no Terminal"
+
+#~ msgid "Display information about Terminal"
+#~ msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Arquivo"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list