[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 24 14:10:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 6751b448bb72e773c21256dfd4016a2b42bf69ae (commit)
       from 8b99bf7c602ff6ee652e12ed9e4a8033e72276cf (commit)

commit 6751b448bb72e773c21256dfd4016a2b42bf69ae
Author: André Miranda <andreldm1989 at gmail.com>
Date:   Mon Dec 24 14:08:13 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 248 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po | 1467 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 760 insertions(+), 707 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7019f38..a11df10 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,119 +5,119 @@
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 21:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 08:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 02:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:103
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:47
+#: ../terminal/main.c:103
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:108
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
+#: ../terminal/main.c:110 ../terminal/main.c:136
 msgid "display"
 msgstr "Tela"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:127
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:60
+#: ../terminal/main.c:116
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores de janelas"
 
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:121
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções das abas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:67
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "command"
 msgstr "Comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:69
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:78
+#: ../terminal/main.c:134
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções da janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:82
+#: ../terminal/main.c:138
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:84
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:86
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:88
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:90
+#: ../terminal/main.c:146
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:121 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:175 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:194
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:195
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:246
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:511
+#: ../terminal/terminal-app.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Padrão (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
 "trabalho padrão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
 "da linha de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,19 +266,19 @@ msgstr ""
 "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr ""
 "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -310,897 +310,950 @@ msgstr ""
 "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:423
+#: ../terminal/terminal-options.c:426
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:222
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:255
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:261
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1189
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:537
+msgid "Load Presets..."
+msgstr "Predefinições..."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:402 ../terminal/terminal-screen.c:634
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1634
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Configuração $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:534
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361 ../terminal/terminal-screen.c:1390
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Falha na execução do filho"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avança_do"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1975
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fechar esta aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:87
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:98
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../xfce4-terminal.glade.h:25
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Marrom / Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
-msgid "Shortcut key"
-msgstr "Tecla de atalho"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Atalho de composição"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpa_r"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
-msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "Atalho de composição para:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
-msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Falha na aquisição do teclado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
-msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de seleção de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:332
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Compor e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de Cor"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:336
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o endereço do link"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:337
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir link"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:491
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
-"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
+"quando efetuando um clique duplo:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:533
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:578
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:712
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza Escuro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir _Aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir T_erminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "F_echar aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fe_char Janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Fechar a janela do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Apagar TTY"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Copiar _Seleção"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de Escape"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Colar da seleção primária"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Select all text in the terminal"
-msgstr "Seleciona todo o texto do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Vai depois do título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferências..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vai antes do título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é mostrado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Configurar Título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Restaurar e _Limpar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho Claro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Reset and clear"
-msgstr "Restaurar e limpar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso da barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba A_nterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Trocar para a aba anterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Próxima Aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Trocar para a próxima aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrindo Novas Janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinições"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Relatar um erro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Relate um erro no Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de _Entrada"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dimensionado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolando"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo de tela cheia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:411
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Definir _codificação"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fechar todas as abas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade de abas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor da atividade de _abas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Text Selection"
+msgstr "Seleção de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
-"esta janela fechará também todas as suas abas."
+"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
+"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
+"certos aplicativos e sistemas\n"
+"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Fechar todas as abas?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Não me pergunte _novamente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1566
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ajustar Título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1579
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1591
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Usar a cor _padrão"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Configuração $TERM:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Usar _cor personalizada:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avança_do"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:6
-msgid "Background"
-msgstr "Imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:7
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:9
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:10
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:11
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:12
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:13
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:14
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de seleção de texto"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:15
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de Cor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:16
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executa comando como shell de login"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:17
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:18
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
-"quando efetuando um clique duplo:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:20
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:21
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:22
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:733
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:23
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:410 ../terminal/terminal-screen.c:642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:24
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:542
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:26
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1428 ../terminal/terminal-screen.c:1457
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:27
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2042
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:28
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:29
-msgid "Double Click"
-msgstr "Clique duplo"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
-"das janelas do terminal usem texto em negrito."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
-"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir link"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
+"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
-"janelas de terminal criadas."
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
-"janela do terminal até o prompt de comando."
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:36
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:712
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:37
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Apagar TTY"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:38
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de Escape"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Abrir _Aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:39
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:40
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:41
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Vai depois do título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:42
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vai antes do título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:43
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é mostrado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:44
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso da barra de menu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "F_echar aba"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Close the current terminal tab"
+msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fe_char Janela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Close the terminal window"
+msgstr "Fechar a janela do terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Copiar _Seleção"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Paste from primary selection"
+msgstr "Colar da seleção primária"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "Seleciona todo o texto do terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:45
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:46
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:47
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:48
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:49
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrindo Novas Janelas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Configurar Título"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:50
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "Set a custom title for the current tab"
+msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:51
-msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrada 1 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:52
-msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrada 10 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:53
-msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrada 11 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:54
-msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrada 12 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Reset and clear"
+msgstr "Restaurar e limpar"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:55
-msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrada 13 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:56
-msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrada 14 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba A_nterior"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:57
-msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrada 15 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Trocar para a aba anterior"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:58
-msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrada 16 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Próxima Aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:59
-msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrada 2 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Trocar para a próxima aba"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:60
-msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrada 3 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:61
-msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrada 4 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:62
-msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrada 5 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:63
-msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrada 6 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:64
-msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrada 7 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Report a bug in Terminal"
+msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:65
-msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrada 8 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:66
-msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrada 9 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Display information about Terminal"
+msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:67
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:68
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:69
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:70
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dimensionado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show _Toolbars"
+msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:71
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de r_olagem é:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show/hide the toolbars"
+msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:72
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:73
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Rolar na saída"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:74
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:75
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "R_olagem para trás:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:76
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolando"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:411
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Definir _codificação"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:77
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:550
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Fechar todas as abas"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interativo e executá-lo como shell de login."
+"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
+"esta janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:79
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tecla de atalho"
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
-"de rolagem."
+#: ../terminal/terminal-window.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:81
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1566
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:82
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1579
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:83
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade de abas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1591
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:84
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor da atividade de _abas:"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:85
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:86
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:87
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Seleção de texto"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:88
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
-"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
-"certos aplicativos e sistemas\n"
-"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
-"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
-"terminal."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
-"quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
-"maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
-"aplicações, tente xterm-color aqui."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ação"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:94
-msgid "Tiled"
-msgstr "Ladrilhado"
+#~ msgid "Shortcut key"
+#~ msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:95
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#~ msgid "Compose shortcut"
+#~ msgstr "Atalho de composição"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:96
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:97
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+#~ msgid "Compose shortcut for:"
+#~ msgstr "Atalho de composição para:"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:98
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar a cor _padrão"
+#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
+#~ msgstr "Falha na aquisição do teclado"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:99
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
+#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+#~ msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:100
-msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Usar _cor personalizada:"
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Entrada 1 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:101
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Entrada 10 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:102
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Entrada 11 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:103
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Entrada 12 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:104
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _backspace gera:"
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Entrada 13 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:105
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Entrada 14 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:106
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Entrada 15 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:107
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Entrada 16 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:108
-msgid "_File:"
-msgstr "_Arquivo:"
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Entrada 2 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:109
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Entrada 3 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:110
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Entrada 4 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:111
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Entrada 5 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:112
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executa comando como shell de login"
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Entrada 6 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:113
-msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos"
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Entrada 7 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Entrada 8 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
+#~ msgid "Palette entry 9"
+#~ msgstr "Entrada 9 da paleta"
 
-#: ../xfce4-terminal.glade.h:116
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "Shortcut Keys"
+#~ msgstr "Tecla de atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
+#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
+#~ "try xterm-color here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
+#~ "quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
+#~ "maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
+#~ "aplicações, tente xterm-color aqui."
+
+#~ msgid "_Shortcuts"
+#~ msgstr "_Atalhos"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list