[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to None%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 23 22:32:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to def3404e8b5dc97b94a9f2002c6ab2bdf1cd8844 (commit)
from b0382bbdea598670606b62e14cdade493febd315 (commit)
commit def3404e8b5dc97b94a9f2002c6ab2bdf1cd8844
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date: Sun Dec 23 22:31:26 2012 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to None%
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 78 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5f328fc..28ffcf0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Файлов мениджър - Thunar"
#: ../thunar/main.c:145
#, fuzzy
msgid "[FILES...]"
-msgstr "Файлове..."
+msgstr "[Файлове...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format, fuzzy
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar:Информацията не може да бъде показана"
+msgstr "Thunar:Информацията не може да бъде показана %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Създай нов файл"
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Създай документ от шаблон"
+msgstr "Създай документ от шаблон \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
@@ -224,7 +224,9 @@ msgstr "Преместване на файловете в \"%s\"..."
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете напълно \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че искате\n"
+"да изтриете напълно \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
@@ -234,8 +236,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Сигирен ли сте, че искате да изтриете напълно избраният файл?"
-msgstr[1] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете напълно избраните файлове?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли сте, че искате\n"
+"да изтриете напълно избраният файл?"
+msgstr[1] ""
+"Сигурен ли сте, че искате\n"
+"да изтриете напълно избраните %u файлове?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -273,9 +279,11 @@ msgstr "Изпразни кошчето"
#: ../thunar/thunar-application.c:1951
#, fuzzy
msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost."
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени. Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно"
+msgstr ""
+"Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени."
+"Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно"
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
#, fuzzy
@@ -307,7 +315,8 @@ msgstr "Не може да бъде открита програма по под
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Избраната програма е използвана да отваря този и други файлове от типа \"%s\"."
+msgstr ""
+"Избраната програма е използвана да отваря този и други файлове от типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
#, fuzzy
@@ -335,7 +344,9 @@ msgstr "Използвай действие по подразбиране"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
-msgstr "Използвай действие по подразбиране за програма, която не е налична в списъка."
+msgstr ""
+"Използвай действие по подразбиране за програма, "
+"която не е налична в списъка."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -376,14 +387,17 @@ msgstr "Отвори <i>%s</i> и други файлове от типа \"%s\"
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Потърси във факловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
+msgstr ""
+"Потърси във факловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избраната програма."
+msgstr ""
+"Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избраната"
+"програма."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format, fuzzy
@@ -397,7 +411,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Това ще премахне стартера на програмата от листата, но няма да деинсталира самото приложение"
+msgstr ""
+"Това ще премахне стартера на програмата от листата,\n"
+"но няма да деинсталира самото приложение"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -476,7 +492,9 @@ msgstr "Видими колони"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Изберете подредбата на информацията, която да се появява в подробният списък"
+msgstr ""
+"Изберете подредбата на информацията,\n"
+"която да се появява в подробният списък."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -514,7 +532,8 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Колоните по подразбиране ще бъдат оразмерени автоматично"
+msgstr ""
+"Колоните по подразбиране ще бъдат оразмерени автоматично"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -554,7 +573,7 @@ msgstr "Въведи ново име"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Не може да се преобразува името на файла в местна кодировка"
+msgstr "Не може да се преобразува името на файла \"%s\" в местна кодировка"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
@@ -905,7 +924,7 @@ msgstr "Не могат да бъдат променени правата на \
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr "Копиране в %s"
+msgstr "Копиране на %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
@@ -917,7 +936,7 @@ msgstr "Връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "Още едно копие в %sв"
+msgstr "Още едно копие на %sв"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
@@ -927,7 +946,7 @@ msgstr "Още една връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "Трето копие в %s"
+msgstr "Трето копие на %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
@@ -938,7 +957,7 @@ msgstr "Трета връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "Четвърто копие в %s"
+msgstr "Четвърто копие на %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
@@ -951,7 +970,8 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да ги презапишете?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да ги презапишете?"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "%d елемента"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "Грешна или повредена връзка"
+msgstr "Грешна или повредена връзка \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
@@ -1240,7 +1260,8 @@ msgstr "Създай нова папка в \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Премести или копирай файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
+msgstr ""
+"Премести или копирай файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1274,7 +1295,9 @@ msgstr "Немонтирано устройство"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
-msgstr "Устройството \"%s\" не е монтирано от системата. Моля, добавете го или го изключете"
+msgstr ""
+"Устройството \"%s\" не е монтирано от системата. "
+"Моля, добавете го или го изключете"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1285,7 +1308,10 @@ msgstr "Записване на данните на носителя"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдат записани данните и демонтирано устройството"
+msgstr ""
+"Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" "
+"преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдат"
+"записани данните и демонтирано устройството"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1358,13 +1384,17 @@ msgstr "Позволи на този файл да стартира като п
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr "Разрешаване на ненадеждни програми да се изпълняват. Това може да застраши вашата система"
+msgstr ""
+"Разрешаване на ненадеждни програми да се изпълняват.\n"
+"Това може да застраши вашата система"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Правата над тази папка са противоречиви. Може би няма да е възможно да работите с файловете в нея"
+msgstr ""
+"Правата над тази папка са противоречиви.\n"
+"Може би няма да е възможно да работите с файловете в нея"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1395,7 +1425,9 @@ msgstr "Прилагане рекурсивно /по подобие/?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Искате ли да приложите промените рекурсивно за всички файлове и папки в избраната папка?"
+msgstr ""
+"Искате ли да приложите промените рекурсивно\n"
+"за всички файлове и папки в избраната папка?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1406,7 +1438,10 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr "Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и вие няма да бъдете питан отново. Можете да използвате диалогът за настройките за да промените избора си"
+msgstr ""
+"Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и вие няма "
+"да бъдете питан отново. Можете да използвате диалогът за настройките "
+"за да промените избора си"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1425,7 +1460,10 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr "Правата над папката ще бъдат върнати в първоначалното състояние. Само на потребители, които имат право да преглеждат съдържанието й, ще могат да я отворят след това"
+msgstr ""
+"Правата над папката ще бъдат върнати в първоначалното състояние. "
+"Само на потребители, които имат право да преглеждат съдържанието й, "
+"ще могат да я отворят след това"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1556,7 +1594,9 @@ msgstr "Покажи емблема на иконата"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътища за всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътища"
+"за всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1574,8 +1614,10 @@ msgstr "Покажи емблеми върху иконата"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
-"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всики папки"
+"и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+
#. Behavior
#.
@@ -1595,7 +1637,8 @@ msgstr "Еднократно кликане за задействане"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Посочете забавяне, преди елементът да бъде избран, когато показалецът на мишката е спрян върху него"
+msgstr "Посочете забавяне, преди елементът да бъде избран,\n"
+"когато показалецът на мишката е спрян върху него"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1604,7 +1647,12 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача в най- лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
+msgstr ""
+"Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката "
+"бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното "
+"забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача "
+"в най-лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране "
+"с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1637,7 +1685,10 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Когато променяте правата над папка, вие може да приложите промените за цялото и съдържание. Изберете по- долу поведението по подразбиране"
+msgstr ""
+"Когато променяте правата над папка, вие може\n"
+"да приложите промените за цялото и съдържание.\n"
+"Изберете по-долу поведението по подразбиране"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1666,7 +1717,9 @@ msgstr "Разрешаване на управление на устройств
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> управление на сменяемите устройства и носители (например фотоапарати и камери)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> управление на сменяемите устройства\n"
+"и носители (например фотоапарати и камери)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1763,7 +1816,7 @@ msgstr "Емблеми"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Изберете икона за \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
@@ -1839,7 +1892,8 @@ msgstr "Преименуване на файлове"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Кликнете тук, за да актуализирате файловете, изброени по- горе към новите им имена"
+msgstr ""
+"Кликнете тук, за да актуализирате файловете, изброени по-горе към новите им имена"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
@@ -1859,7 +1913,9 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Неизвестни модули бяха открити на вашата система. Моля, проверете инсталацията или се свържете с вашият системен администратор"
+msgstr ""
+"Неизвестни модули бяха открити на вашата система. Моля, проверете\n"
+"инсталацията или се свържете с вашият системен администратор"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1893,7 +1949,9 @@ msgstr "Масово преименуване"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Thunar Bulk Rename е мощен и гъвкав инструмент за преименуване на множество файлове наведнъж."
+msgstr ""
+"Thunar Bulk Rename е мощен и гъвкав инструмент\n"
+"за преименуване на множество файлове наведнъж."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
@@ -1922,7 +1980,10 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове, да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията без да се връщат предишните промени"
+msgstr ""
+"Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове, "
+"да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията "
+"без да се връщат предишните промени"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1936,7 +1997,8 @@ msgstr "Пропусни този файл"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Искате ли да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове?"
+msgstr ""
+"Искате ли да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2004,7 +2066,7 @@ msgstr "Изчисляване..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s байта"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
@@ -2048,7 +2110,9 @@ msgstr "изтриване"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Преместване или копиране на предварително избраните с командите Отрязване или Копиране файлове в избраната папка"
+msgstr ""
+"Преместване или копиране на предварително избраните с командите Отрязване "
+"или Копиране файлове в избраната папка"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
@@ -2193,7 +2257,9 @@ msgstr "Опит за възстановяване на \"%s\""
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
-msgstr "Директория \"%s\" вече не съществува но е желателно да възстановите файла \"%s\" от кошчето"
+msgstr ""
+"Директория \"%s\" вече не съществува но е желателно да възстановите "
+"файла \"%s\" от кошчето"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
@@ -2324,7 +2390,7 @@ msgstr "Презареждане"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Презареди настоящата папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
@@ -2566,7 +2632,10 @@ msgid ""
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Ако често създавате определен тип документи, може да направите копие на един от тях и да го поставите в тази папка. Thunar ще добави запис за този докумант в менюто "създаване на документ"."
+msgstr ""
+"Ако често създавате определен тип документи, може да направите копие на един "
+"от тях и да го поставите в тази папка. Thunar ще добави запис за този документ "
+"в менюто \"Създаване на документ\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2591,7 +2660,9 @@ msgstr "Не е възможно сърфиране в мрежата"
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar е бърз и лесен за ползване файлов мениджър за XFCE графична среда"
+msgstr ""
+"Thunar е бърз и лесен за ползване файлов мениджър\n"
+"за XFCE графична среда"
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2643,7 +2714,9 @@ msgstr "Описание:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "Родово име на представяне, например \"Web Browser\", ако става въпрос за Firefox"
+msgstr ""
+"Родово име на представяне, например \"Web Browser\", "
+"ако става въпрос за Firefox"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2651,7 +2724,7 @@ msgstr "Команда:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Програма за изпълнение, с аргументи"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
@@ -2669,7 +2742,8 @@ msgstr "Коментар"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка за вписване, например /Преглед на сайтове в Интернет/ за Firefox"
+msgstr ""
+"Подсказка за вписване, например \"Преглед на сайтове в Интернет\" за Firefox"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2684,7 +2758,10 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Използвайте тази опция за стартиране на уведомление, когато програмата се стартира от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа уведомления"
+msgstr ""
+"Използвайте тази опция за стартиране на уведомление, когато програмата се "
+"стартира от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа "
+"уведомления"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2713,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
-msgstr ""
+msgstr "Марка фотоапарат:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
@@ -2733,7 +2810,7 @@ msgstr "Стойност на блендата"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод на измерване:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
@@ -2822,23 +2899,23 @@ msgstr "Презаписване"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr ""
+msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr ""
+msgstr "а, б, в, г, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
@@ -2928,7 +3005,9 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Ако активирате тази опция, моделът ще бъдат третирани като регулярен израз и да се съпоставя с помощта на Perl съвместими регулярни изрази (PCRE)."
+msgstr ""
+"Ако активирате тази опция, моделът ще бъдат третирани като регулярен израз"
+"и да се съпоставя с помощта на Perl съвместими регулярни изрази (PCRE)."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -2947,7 +3026,8 @@ msgstr "Чувствително търсене"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене"
+msgstr ""
+"Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2978,7 +3058,11 @@ msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно да изпратите файла, както е, или да компресирате /архивирате/ файла, преди да го включите към имейл.Препоръчително е да компресирате големите файлове, преди да ги изпратите"
+msgstr ""
+"При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно "
+"да изпратите файла, както е, или да компресирате /архивирате/ файла, преди "
+"да го включите към имейл.Препоръчително е да компресирате големите файлове,"
+"преди да ги изпратите"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -2997,7 +3081,11 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете да изпратите файловете директно, поставянето на множество файлове към имейл, или изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и приложете архива.Препоръчително е да се изпратят няколко големи файлове като архив."
+msgstr ""
+"При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете "
+"да изпратите файловете директно, поставянето на множество файлове към имейл, "
+"или изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и приложете архива."
+"Препоръчително е да се изпратят няколко големи файлове като архив."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3020,7 +3108,7 @@ msgstr "Не може да бъде създадена временната ди
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "не може да бъде създадена символна връзка за \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка за \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -3072,7 +3160,9 @@ msgstr "Потребителски действия"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Можете да конфигурирате потребителски действия, които ще се появят в контекстното меню на файловият мениджър за определени видове файлове"
+msgstr ""
+"Можете да конфигурирате потребителски действия, които ще\n"
+"се появят в контекстното меню на файловият мениджър за определени видове файлове"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3111,7 +3201,9 @@ msgstr "Не може да бъде запазено действието на
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че иската да изтриете действието \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че иската да изтриете\n"
+"действието \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3139,7 +3231,9 @@ msgstr "Описание"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Описание на действието, които ще се показва като подсказка в състоянието при избора на елемент от контекстното меню"
+msgstr ""
+"Описание на действието, които ще се показва като подсказка в състоянието "
+"при избора на елемент от контекстното меню"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3153,7 +3247,13 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr "Командата (включително необходимите параметри) за изпълнение на действието. Вижте легендата за параметър на командата по-долу от списъка на поддържаните променливи параметри, които ще бъдат заместени при стартиране на команда.Когато се използват главни букви (напр.% F% D,% N), действието ще се прилага дори ако повече от един елемент е избран.Друго действие ще се прилага само ако е избран точно един елемент."
+msgstr ""
+"Командата (включително необходимите параметри) за изпълнение на действието. "
+"Вижте легендата за параметър на командата по-долу от списъка на поддържаните "
+"променливи параметри, които ще бъдат заместени при стартиране на команда."
+"Когато се използват главни букви (напр.%F, %D, %N), действието ще се прилага "
+"дори ако повече от един елемент е избран.Друго действие ще се прилага само "
+"ако е избран точно един елемент."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3168,7 +3268,9 @@ msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Активирайте тази опция, ако искате да се показва изчакване курсора, докато действието се стартира."
+msgstr ""
+"Активирайте тази опция, ако искате да се показва изчакване курсора, "
+"докато действието се стартира."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3184,13 +3286,17 @@ msgstr "Няма икона"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Кликнете върху този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе"
+msgstr ""
+"Кликнете върху този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се "
+"показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "Следните параметри за командния ще бъде заменен при стартирането на действието:"
+msgstr ""
+"Следните параметри за командния ще бъде \n"
+"заменен при стартирането на действието:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3232,7 +3338,11 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
-msgstr "Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от един модел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. * TXT. * DOC)"
+msgstr ""
+"Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали "
+"това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от един"
+"модел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая "
+"(напр. * TXT. * DOC)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3248,11 +3358,11 @@ msgstr "Аудио файлове"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "Текстови файлове"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
@@ -3274,7 +3384,9 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr "Тази страница изброява условията, при които действията ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
+msgstr ""
+"Тази страница изброява условията, при които действията\n"
+"ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
@@ -3294,7 +3406,7 @@ msgstr "Непознат затворен елемент <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Не моне да се установи зададеното местоположение за uca.xml"
+msgstr "Не може да се установи зададеното местоположение за uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
@@ -3308,7 +3420,8 @@ msgstr "Задаване на действия по подразбиране..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Настройка на потребителски действия, които ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
+msgstr ""
+"Настройка на потребителски действия, които ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
More information about the Xfce4-commits
mailing list