[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 20 13:28:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to a8adb11523bd4fc85ef770fd8802a564b63d791d (commit)
from 3d3ed37148854d2be3cb057d21024b1e8a43c867 (commit)
commit a8adb11523bd4fc85ef770fd8802a564b63d791d
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date: Thu Dec 20 13:27:00 2012 +0100
l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
New status: 262 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/kk.po | 876 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 531 insertions(+), 345 deletions(-)
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 60d18dd..83ebb15 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,109 +7,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 15:41+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:51
msgid "Usage:"
msgstr "Қолданылуы:"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:51
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЯ"
-#: ../terminal/main.c:57
+#: ../terminal/main.c:56
msgid "General Options"
msgstr "Жалпы опциялар"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:58 ../terminal/main.c:84
msgid "display"
msgstr "көрсету"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:60 ../terminal/main.c:75
msgid "directory"
msgstr "бума"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:64
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Терезелер не Беттер ажыратқыштары"
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:69
msgid "Tab Options"
msgstr "Бет опциялары"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:71
msgid "command"
msgstr "команда"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:74
+#: ../terminal/main.c:73
msgid "title"
msgstr "атауы"
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
msgid "Window Options"
msgstr "Терезе опциялары"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:86
msgid "geometry"
msgstr "өлшемдері"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:88
msgid "role"
msgstr "ролі"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
msgid "string"
msgstr "жол"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:93
+#: ../terminal/main.c:92
msgid "icon"
msgstr "таңбаша"
-#: ../terminal/main.c:95
+#: ../terminal/main.c:94
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Төмендегі опциялардың толық анықтамасы үшін %s man парағын оқыңыз."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:124 ../terminal/terminal-preferences.c:1189
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
msgstr "Жазғандар: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
msgstr "және Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:148
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарлаңыз: <%s>."
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:244
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"
@@ -137,65 +138,136 @@ msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзіл
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:91
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009-2010"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Terminal веб сайтын шолу"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
-#, c-format
-msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr "%s пайдаланушы құжаттамасы жүйеңізде орнатылмаған"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+msgid "Western European"
+msgstr "Батыс Еуропалық"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
-#, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы %s нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+msgid "Central European"
+msgstr "Орталық Еуропалық"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтық"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропалық"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+msgid "Turkish"
+msgstr "Түрік"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Қытайша дәстүрлі"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Қытайша оңайлатылған"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+msgid "Korean"
+msgstr "Кореялық"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+msgid "Japanese"
+msgstr "Жапон"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+msgid "Greek"
+msgstr "Грек"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
-msgid "User manual is missing"
-msgstr "Пайдаланушы құжаттамасы жоқ"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабша"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
-msgid "_Read Online"
-msgstr "Инте_рнетте оқу"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
-#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Тай"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамдық"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#. action to reset to the default
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#, c-format
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Бастапқы (%s)"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының параметр ретінде беоілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
+"параметр ретінде беоілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
@@ -204,227 +276,124 @@ msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ре
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgstr ""
+"Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:218
msgid "All Files"
msgstr "Барлығы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:224
msgid "Image Files"
msgstr "Сурет файлдары"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Бетті ашу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Терминалды ашу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Бетті бөліп жіберу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Бетті жабу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
-msgid "Copy"
-msgstr "Көшіру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
-msgid "Paste"
-msgstr "Кірістіру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
-msgid "Select All"
-msgstr "Барлығын таңдау"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
-msgid "Show menubar"
-msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
-msgid "Show toolbars"
-msgstr "Саймандар панельдерін көрсету"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
-msgid "Show borders"
-msgstr "Қоршамасын көрсету"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Толық экранға"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-msgid "Set Title"
-msgstr "Атауын орнату"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Reset"
-msgstr "Тастау"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Тастау мен тазарту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Алдыңғы бет"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Келесі бет"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "1-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "2-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "3-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "4-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "5-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "6-шы бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "7-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "8-ші бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "9-шы бетке ауысу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
-msgid "Contents"
-msgstr "Құрамасы"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:402 ../terminal/terminal-screen.c:634
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1634
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:531
+#: ../terminal/terminal-screen.c:534
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1361 ../terminal/terminal-screen.c:1390
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1971
msgid "Close this tab"
msgstr "Бұл бетті жабу"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:87
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:98
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Түрі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Өту"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:25
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Жарлық пернесі"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Жарлықты жасау"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "Та_зарту"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Келесі үшін жарлықты жасау:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Пернетақтаны басқару мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Басқа қолданба қазір пернетақтаны басқаруды сұрап алған"
@@ -432,265 +401,282 @@ msgstr "Басқа қолданба қазір пернетақтаны басқ
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email адресін көшіру"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
msgid "Compose Email"
msgstr "Email жазу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
msgid "Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
+"ұзындығы (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI тізімін терминалған кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі: Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:716
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Бетті ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_ерминалды ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ағыдмағы терминал бетін жаңа терезеде ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал бетін жабады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Терминал терезесін жабады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Edit"
msgstr "Түз_ету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Біріншілік ерекшеленгеннен кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Select all text in the terminal"
msgstr "Терминалдағы барлық мәтінді таңдау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Панельдер..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Панельдерді баптау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Б_аптаулар..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Терминал баптаулар терезесін ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "Тү_рі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Set Title..."
msgstr "А_тауын орнату..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "Reset"
+msgstr "Тастау"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен та_зарту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Reset and clear"
msgstr "Тастау мен тазарту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Келесі бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Display help contents"
msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Report a bug"
msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Терминалдағы ақаулық жөнінде хабарлау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_About"
msgstr "Осы турал_ы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Терминал туралы ақпаратты көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Панельдерді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Панельдерді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:424
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "К_одтауды орнату"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:552
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:563
msgid "Close all tabs"
msgstr "Барлық беттерді жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:582
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -699,23 +685,23 @@ msgstr ""
"Бұл терезеде %d ашық бет бар. Терезені жабу\n"
"кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:585
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1594
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Атауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1607
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1619
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
@@ -808,60 +794,82 @@ msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "К_урсор түсі:"
#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:23
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Барлық мәзірге қат_ынас батырмаларын сөндіру (Alt+f сияқты)"
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "Мәзі_рге қатынас жасау батырмасын өшіру (F10 бастапқыда)"
-#: ../Terminal.glade.h:25
+#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Жаңа терезел_ердің қоршауын көрсету"
-#: ../Terminal.glade.h:26
+#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелер_де мәзір жолағын көрсету"
-#: ../Terminal.glade.h:27
+#: ../Terminal.glade.h:28
msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Жаңа тере_зелерде саймандар панельдерін көрсету"
-#: ../Terminal.glade.h:28
+#: ../Terminal.glade.h:29
msgid "Double Click"
msgstr "Қос шерту"
-#: ../Terminal.glade.h:29
-msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Терм_инал қарібі үшін анти-алиасингті қосу"
-
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра алады."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді "
+"қолдана алатын болады."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді қолдана алатын болады."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен "
+"Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына "
+"жауап береді."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің "
+"болуына жауап береді."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап "
+"береді."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең "
+"астына айналдырылады."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең астына айналдырылады."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтауы"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1028,16 +1036,25 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде "
+"орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының "
+"айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Жарлық батырмалары"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "St_yle:"
@@ -1080,12 +1097,23 @@ msgstr ""
"мүмкін қылуға арналған."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні "
+"пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне орнатуды көріңіз."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде "
+"жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне "
+"орнатуды көріңіз."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1179,6 +1207,122 @@ msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
+#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "%s пайдаланушы құжаттамасы жүйеңізде орнатылмаған"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your %s version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы %s "
+#~ "нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
+
+#~ msgid "User manual is missing"
+#~ msgstr "Пайдаланушы құжаттамасы жоқ"
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "Инте_рнетте оқу"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Open Tab"
+#~ msgstr "Бетті ашу"
+
+#~ msgid "Open Terminal"
+#~ msgstr "Терминалды ашу"
+
+#~ msgid "Detach Tab"
+#~ msgstr "Бетті бөліп жіберу"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Бетті жабу"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Терезені жабу"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Көшіру"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Кірістіру"
+
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Барлығын таңдау"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Баптаулар"
+
+#~ msgid "Show menubar"
+#~ msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
+
+#~ msgid "Show toolbars"
+#~ msgstr "Саймандар панельдерін көрсету"
+
+#~ msgid "Show borders"
+#~ msgstr "Қоршамасын көрсету"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Толық экранға"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "Атауын орнату"
+
+#~ msgid "Reset and Clear"
+#~ msgstr "Тастау мен тазарту"
+
+#~ msgid "Previous Tab"
+#~ msgstr "Алдыңғы бет"
+
+#~ msgid "Next Tab"
+#~ msgstr "Келесі бет"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 1"
+#~ msgstr "1-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "2-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "3-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "4-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "5-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "6-шы бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "7-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "8-ші бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "9-шы бетке ауысу"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Құрамасы"
+
+#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+#~ msgstr "Терм_инал қарібі үшін анти-алиасингті қосу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
+#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
+#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
+#~ "overall system load on slow systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе "
+#~ "қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра "
+#~ "алады."
+
#~ msgid ""
#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
#~ "\n"
@@ -1202,11 +1346,15 @@ msgstr "секунд"
#~ "\n"
#~ "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>.\n"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Осы ақпаратты шығару және шығу"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Осы ақпаратты шығару және шығу"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1221,40 +1369,51 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
-#~ msgstr " --default-working-directory=DIRNAME Терминалдың жұмыс бумасын орнату"
+#~ msgstr ""
+#~ " --default-working-directory=DIRNAME Терминалдың жұмыс бумасын орнату"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Бетті соңғы көрсетілген терезеде ашу;\n"
-#~ " осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге болады"
+#~ " --tab Бетті соңғы көрсетілген терезеде "
+#~ "ашу;\n"
+#~ " осы опциялардың бірнешеуін "
+#~ "көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
#~ " --window Бір беті бар жаңа терезені ашу;\n"
-#~ " осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге болады"
+#~ " осы опциялардың бірнешеуін "
+#~ "көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Командалық жолдың қалған бөлігін\n"
#~ " терминалда орындау"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRING Осы опцияға терминал ішінде\n"
#~ " аргументті орындайды"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr " --working-directory=DIRNAME Терминалдың жұмыс бумасын орнату"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Терминалдың жұмыс бумасын орнату"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITLE Терминалдың атауын орнату"
@@ -1262,7 +1421,9 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
-#~ msgstr " -H, --hold Ішіндегі үрдісі біткен кезде бетті жаппау"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H, --hold Ішіндегі үрдісі біткен кезде бетті "
+#~ "жаппау"
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
@@ -1272,18 +1433,24 @@ msgstr "секунд"
#~ " қолданылатын X экраны"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X өлшемдері (\"X\"\n"
-#~ " man парағын қараpage), әр терезе үішн бер рет\n"
+#~ " man парағын қараpage), әр терезе "
+#~ "үішн бер рет\n"
#~ " көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=ROLE Соңғы терезе ролін орнатады\n"
@@ -1295,7 +1462,9 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
-#~ msgstr " --startup-id=STRING орындалу туралы хабарлау хаттамасы ID-і"
+#~ msgstr ""
+#~ " --startup-id=STRING орындалу туралы хабарлау хаттамасы "
+#~ "ID-і"
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
@@ -1306,19 +1475,22 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --fullscreen Соңғы терезені толық экран\n"
-#~ " режимін апарады; бір ғана терезе үшін\n"
+#~ " режимін апарады; бір ғана терезе "
+#~ "үшін\n"
#~ " іске асады; әр командалық жолдан\n"
#~ " жасалған терезе үшін бір рет қана\n"
#~ " көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
@@ -1331,7 +1503,8 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1344,7 +1517,8 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1358,8 +1532,10 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Соңғы терезе үшін терезе қоршауын\n"
@@ -1369,10 +1545,13 @@ msgstr "секунд"
#~ " көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Соңғы терезе үшін терезе қоршауын\n"
@@ -1383,7 +1562,8 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1395,8 +1575,10 @@ msgstr "секунд"
#~ " көрсетуге болады"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1410,8 +1592,12 @@ msgstr "секунд"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Терминалды жөнелту мүмкін емес: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Option \"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін сұрайды"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін "
+#~ "сұрайды"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Атау:</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list