[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 20 13:08:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 3d3ed37148854d2be3cb057d21024b1e8a43c867 (commit)
from 3d86b95c4e80b555dcdd62b216dfcffe67acf7df (commit)
commit 3d3ed37148854d2be3cb057d21024b1e8a43c867
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Thu Dec 20 13:07:05 2012 +0100
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 262 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 251 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 600ab00..c66f55f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 14:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -19,101 +19,101 @@ msgstr ""
"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:51
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: ../terminal/main.c:52
+#: ../terminal/main.c:51
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"
-#: ../terminal/main.c:57
+#: ../terminal/main.c:56
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:58 ../terminal/main.c:84
msgid "display"
msgstr "scherm"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:60 ../terminal/main.c:75
msgid "directory"
msgstr "map"
-#: ../terminal/main.c:65
+#: ../terminal/main.c:64
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:69
msgid "Tab Options"
msgstr "Tabbladopties"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:71
msgid "command"
msgstr "opdracht"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:74
+#: ../terminal/main.c:73
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
msgid "Window Options"
msgstr "Vensteropties"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:86
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:88
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
msgid "string"
msgstr "tekstsnoer"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:93
+#: ../terminal/main.c:92
msgid "icon"
msgstr "pictogram"
-#: ../terminal/main.c:95
+#: ../terminal/main.c:94
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:124 ../terminal/terminal-preferences.c:1189
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
msgstr "Geschreven door Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
msgstr "en Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:148
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:244
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
@@ -142,21 +142,96 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan object %s niet registreren"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:91
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
"Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>\n"
"Pjotr"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Bezoek de Terminal-website"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropees"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraaleuropees"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Zuidoosteuropa"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinees Traditioneel"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinees Vereenvoudigd"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#. action to reset to the default
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#, c-format
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Standaard (%s)"
+
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
@@ -255,198 +330,82 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:218
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:224
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Tabblad openen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Terminal openen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tabblad losmaken"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tabblad sluiten"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Selectie plakken"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer alle"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
-msgid "Show menubar"
-msgstr "Menubalk tonen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
-msgid "Show toolbars"
-msgstr "Werkbalken tonen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
-msgid "Show borders"
-msgstr "Randen tonen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-msgid "Set Title"
-msgstr "Titel instellen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Reset"
-msgstr "Terugzetten op standaard"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorige tabblad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Volgende tabblad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Schakel naar tabblad 1"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Schakel naar tabblad 2"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Schakel naar tabblad 3"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Schakel naar tabblad 4"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Schakel naar tabblad 5"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Schakel naar tabblad 6"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Schakel naar tabblad 7"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Schakel naar tabblad 8"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Schakel naar tabblad 9"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
+#: ../terminal/terminal-screen.c:402 ../terminal/terminal-screen.c:634
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1634
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:534
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1361 ../terminal/terminal-screen.c:1390
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1971
msgid "Close this tab"
msgstr "Dit tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:87
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:98
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Beeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:25
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Sneltoets instellen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wissen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Sneltoets instellen voor:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kon toetsenbord niet verkrijgen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord."
@@ -505,223 +464,232 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kon de URL `%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Een nieuw terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw terminalvenster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige terminal-tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidige terminal-tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminalvenster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken vanuit primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Select _All"
msgstr "Selecteer _alle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Select all text in the terminal"
msgstr "Selecteer alle tekst in de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Open de dialoog voor terminalvoorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aangepaste titel voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Reset"
msgstr "Te_rugzetten op standaard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "Reset"
+msgstr "Terugzetten op standaard"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Terugzetten op standaard en _wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Reset and clear"
msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar vorig tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nd tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgende tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Display help contents"
msgstr "Hulptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een fout _melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Een fout in Terminalvenster melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_About"
msgstr "_Over"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informatie over Terminalvenster weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterranden t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:540
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:424
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Stel codering in"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:552
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:551
+#: ../terminal/terminal-window.c:563
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:570
+#: ../terminal/terminal-window.c:582
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -730,23 +698,23 @@ msgstr ""
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:573
+#: ../terminal/terminal-window.c:585
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:586
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1557
+#: ../terminal/terminal-window.c:1594
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1570
+#: ../terminal/terminal-window.c:1607
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1582
+#: ../terminal/terminal-window.c:1619
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige terminaltabblad"
@@ -839,53 +807,42 @@ msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Cu_rsorkleur:"
#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standaard-tekencodering:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:23
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
-#: ../Terminal.glade.h:23
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "M_enu-sneltoetsen uitschakelen (standaard F10)"
-#: ../Terminal.glade.h:25
+#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "_Randen weergeven rond nieuwe vensters"
-#: ../Terminal.glade.h:26
+#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
-#: ../Terminal.glade.h:27
+#: ../Terminal.glade.h:28
msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
-#: ../Terminal.glade.h:28
+#: ../Terminal.glade.h:29
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklikken"
-#: ../Terminal.glade.h:29
-msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Anti-kartelvorming voor terminal-lettertype _aanzetten"
-
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk "
-"versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. "
-"Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
-
-#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
"tekst te gebruiken."
-#: ../Terminal.glade.h:32
+#: ../Terminal.glade.h:31
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
@@ -893,19 +850,19 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met "
"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
-#: ../Terminal.glade.h:33
+#: ../Terminal.glade.h:32
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
-#: ../Terminal.glade.h:34
+#: ../Terminal.glade.h:33
msgid ""
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
-#: ../Terminal.glade.h:35
+#: ../Terminal.glade.h:34
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
@@ -913,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
"terminalvensters."
-#: ../Terminal.glade.h:36
+#: ../Terminal.glade.h:35
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
@@ -921,6 +878,10 @@ msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
"naar de opdrachtregel."
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
msgstr "Wis TTY"
@@ -1258,6 +1219,103 @@ msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
+#~ msgid "Open Tab"
+#~ msgstr "Tabblad openen"
+
+#~ msgid "Open Terminal"
+#~ msgstr "Terminal openen"
+
+#~ msgid "Detach Tab"
+#~ msgstr "Tabblad losmaken"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiëren"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Selectie plakken"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecteer alle"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Show menubar"
+#~ msgstr "Menubalk tonen"
+
+#~ msgid "Show toolbars"
+#~ msgstr "Werkbalken tonen"
+
+#~ msgid "Show borders"
+#~ msgstr "Randen tonen"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "Titel instellen"
+
+#~ msgid "Reset and Clear"
+#~ msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
+
+#~ msgid "Previous Tab"
+#~ msgstr "Vorige tabblad"
+
+#~ msgid "Next Tab"
+#~ msgstr "Volgende tabblad"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 1"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 1"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 2"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 3"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 4"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 5"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 6"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 7"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 8"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "Schakel naar tabblad 9"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Inhoud"
+
+#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+#~ msgstr "Anti-kartelvorming voor terminal-lettertype _aanzetten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
+#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
+#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
+#~ "overall system load on slow systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk "
+#~ "versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. "
+#~ "Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
+
#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
#~ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
@@ -1658,9 +1716,6 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deze functie uitschakelen"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Aangepast..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Geen toepassing geselecteerd"
More information about the Xfce4-commits
mailing list