[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Dec 11 13:34:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to bc3a8602fb9d28098aad56592419df61954991c0 (commit)
from 76de5dc70bfd4126babe9bce82031d30db0ae09a (commit)
commit bc3a8602fb9d28098aad56592419df61954991c0
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Tue Dec 11 13:33:26 2012 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 540 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 274 insertions(+), 266 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5ab0ff0..f4e63c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-06 06:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1454 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1267
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1264
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
@@ -155,62 +155,62 @@ msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/midori-app.c:1140 ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1115 ../midori/midori-browser.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1362 ../midori/midori-browser.c:6025
+#: ../midori/midori-app.c:1337 ../midori/midori-browser.c:6025
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1363
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/midori-app.c:1364
+#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1365 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/midori-app.c:1366
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/midori-app.c:1367
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "User_styles"
msgstr "Uživatelské _styly"
-#: ../midori/midori-app.c:1368
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/midori-app.c:1369
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/midori-app.c:1370
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1371
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-app.c:1373
+#: ../midori/midori-app.c:1348
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: ../midori/midori-app.c:1428 ../midori/midori-app.c:1431
-#: ../midori/midori-app.c:1434
+#: ../midori/midori-app.c:1403 ../midori/midori-app.c:1406
+#: ../midori/midori-app.c:1409
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
@@ -231,22 +231,22 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
msgid "Writing failed."
msgstr "Zápis se nezdařil."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5315
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5256
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
@@ -305,39 +305,39 @@ msgstr "Uložit soubor jako"
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1264
+#: ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1286
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1291
+#: ../midori/midori-browser.c:1292
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1292
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1349
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2346
+#: ../midori/midori-browser.c:2347
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2476
+#: ../midori/midori-browser.c:2473
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -351,24 +351,24 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2482 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2479 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../midori/midori-browser.c:5324
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3043 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3040 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3438 ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3435 ../midori/midori-browser.c:3436
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3438
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -376,111 +376,111 @@ msgstr ""
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3444
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828 ../midori/midori-browser.c:5772
+#: ../midori/midori-browser.c:3825 ../midori/midori-browser.c:5772
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:840
#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:525
+#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164 ../midori/midori-view.c:2626
-#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4252
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:4277 ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4427
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4446
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4692
+#: ../midori/midori-browser.c:4685
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -491,324 +491,332 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Share this page"
msgstr "Sdílet tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
+msgid "Move Tab to _first position"
+msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
+msgid "Move Tab to _last position"
+msgstr "Přesunout kartu na _konec"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
@@ -856,7 +864,7 @@ msgstr "_Nabídka"
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6889
+#: ../midori/midori-browser.c:6869
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -866,34 +874,34 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:850 ../extensions/addons.c:1686
+#: ../midori/midori-extension.c:881 ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportovat certifikát"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1346
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Podepsaný certifikát není znám."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1348
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1350
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1352
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1354
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -901,40 +909,40 @@ msgstr ""
"Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od "
"GTIsConnection."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1356
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1358
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1405
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exportovat certifikát"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
msgid "Self-signed"
msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
msgid "Security details"
msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1541
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1773
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
msgid "Not verified"
msgstr "Neověřené spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
@@ -1097,241 +1105,241 @@ msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:722 ../midori/midori-view.c:863
+#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
msgid "Trust this website"
msgstr "Důvěřovat tomuto webu"
-#: ../midori/midori-view.c:861
+#: ../midori/midori-view.c:864
msgid "Security unknown"
msgstr "Neznámé zabezpečení"
-#: ../midori/midori-view.c:1159
+#: ../midori/midori-view.c:1162
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Deny"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Allow"
msgstr "_Povolit"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1194
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s chce zjistit vaši polohu."
-#: ../midori/midori-view.c:1299
+#: ../midori/midori-view.c:1305
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1300
+#: ../midori/midori-view.c:1306
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránku '%s' nelze načíst."
-#: ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1308
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2567
+#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat zprávu pro %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2351
+#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
-#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2704
+#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2715
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkouma_t prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2457
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2450
+#: ../midori/midori-view.c:2461
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2462
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2465
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2473
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2478
+#: ../midori/midori-view.c:2489
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2492
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2495
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2505
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:2534
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _pomocí"
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2566
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2622
+#: ../midori/midori-view.c:2633
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2836
+#: ../midori/midori-view.c:2847
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2849
+#: ../midori/midori-view.c:2860
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2854
+#: ../midori/midori-view.c:2865
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2856
+#: ../midori/midori-view.c:2867
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2904
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2904
+#: ../midori/midori-view.c:2915
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3430
+#: ../midori/midori-view.c:3437
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3851
+#: ../midori/midori-view.c:3856
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3936
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3938
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3939
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3940
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
"Netscape."
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4069
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4070
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
"nastavení po spuštění."
-#: ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4071
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4230
+#: ../midori/midori-view.c:4235
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4441
+#: ../midori/midori-view.c:4448
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4453
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4453
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4460
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1339,24 +1347,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5135
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5154
msgid "next"
msgstr "následující"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5167
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5168
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5200
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1643,7 +1651,7 @@ msgstr "Port"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:319
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť stránek"
@@ -1712,7 +1720,7 @@ msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:622 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:608 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1732,7 +1740,7 @@ msgstr "_Název:"
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -1960,17 +1968,17 @@ msgstr "Heslo"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamatovat si _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:949
+#: ../katze/katze-throbber.c:965
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikonu '%s' nelze načíst"
-#: ../katze/katze-throbber.c:962
+#: ../katze/katze-throbber.c:978
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1042
+#: ../katze/katze-throbber.c:1058
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
@@ -2096,7 +2104,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2320,25 +2328,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v datech XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:384
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:650
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:703
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:710
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:792
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
@@ -2373,34 +2381,34 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"item\" v datech XML."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"channel\" v datech XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' již existuje"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "Historie formuláře"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
@@ -2424,40 +2432,40 @@ msgstr "Nyní ne"
msgid "Never for this page"
msgstr "Nikdy pro tuto stránku"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:434
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Přepnout stav historie formulářových dat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Zapnout, nebo vypnout historii formulářových dat pro aktivní kartu"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 ../midori/midori-history.c:47
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:518 ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:536
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:625
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "Pamatování formulářové historie zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:682
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:683
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládá historii dat vložených do formulářů"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:223
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:104
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "Nepodařilo se vybrat návrh\n"
@@ -2658,15 +2666,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:313
+#: ../midori/midori-privatedata.c:298
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:315
+#: ../midori/midori-privatedata.c:300
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies a data stránek"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:322
+#: ../midori/midori-privatedata.c:307
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránek"
@@ -2726,17 +2734,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
-#: ../midori/midori-session.c:373
+#: ../midori/midori-session.c:355
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:394 ../midori/midori-frontend.c:449
+#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:451
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:424
+#: ../midori/midori-session.c:406
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
@@ -2771,30 +2779,30 @@ msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodit staré karty"
-#: ../midori/midori-frontend.c:401
+#: ../midori/midori-frontend.c:403
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#: ../midori/midori-frontend.c:436
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#: ../midori/midori-frontend.c:467
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#: ../midori/midori-frontend.c:475
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:484
+#: ../midori/midori-frontend.c:486
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:491
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
More information about the Xfce4-commits
mailing list