[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 7 04:36:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 21ed1ea2e7a4aba0f7f6aea2d471d9fec4898985 (commit)
from 707e5e8e26c5058270bea83836fec82e30721d1f (commit)
commit 21ed1ea2e7a4aba0f7f6aea2d471d9fec4898985
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Fri Dec 7 04:35:28 2012 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 631 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 1206 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 621 insertions(+), 585 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 150fe58..511e74d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-26 17:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 17:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-07 01:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-07 01:27+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -28,8 +28,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:930 ../midori/main.c:943
-#: ../midori/midori-app.c:1532 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+#: ../midori/main.c:138
+#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/midori-app.c:1454
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -49,11 +52,13 @@ msgstr "웹 찾아보기"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6
+#: ../midori/midori-browser.c:1267
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../midori/midori-browser.c:1264
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -65,7 +70,8 @@ msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
+#: ../midori/midori-view.c:3926
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
@@ -73,238 +79,157 @@ msgstr "사생활 보호 모드"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../midori/main.c:61
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-
-#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:99
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-
-#: ../midori/main.c:166
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-
-#: ../midori/main.c:383
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-
-#: ../midori/main.c:468
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
-"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-
-#: ../midori/main.c:478
-msgid "Modify _preferences"
-msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-
-#: ../midori/main.c:482
-msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-
-#: ../midori/main.c:491
-msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-
-#: ../midori/main.c:496
-msgid "Discard old tabs"
-msgstr "오래된 탭 버리기"
-
-#: ../midori/main.c:497 ../midori/midori-websettings.c:109
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-
-#: ../midori/main.c:498 ../midori/midori-websettings.c:108
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-
-#: ../midori/main.c:659 ../midori/main.c:1308
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:797
+#: ../midori/main.c:62
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:840
+#: ../midori/main.c:87
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:840
+#: ../midori/main.c:87
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:843
+#: ../midori/main.c:89
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:843
+#: ../midori/main.c:89
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:91
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:849
+#: ../midori/main.c:94
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:852
+#: ../midori/main.c:97
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
-#: ../midori/main.c:854
+#: ../midori/main.c:99
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:101
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:858
+#: ../midori/main.c:103
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:860
+#: ../midori/main.c:105
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:862
+#: ../midori/main.c:107
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:864
+#: ../midori/main.c:109
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:866
+#: ../midori/main.c:111
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:113
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:113
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:872
+#: ../midori/main.c:117
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:872
+#: ../midori/main.c:117
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:944
+#: ../midori/main.c:152
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:154
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1172
+#: ../midori/main.c:305
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1254
-msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-
-#: ../midori/main.c:1291
-#, c-format
-msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1323
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1333
-#, c-format
-msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1346
-msgid "The following errors occured:"
-msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-
-#: ../midori/main.c:1351
-msgid "_Ignore"
-msgstr "무시(_I)"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1213 ../midori/midori-browser.c:545
+#: ../midori/midori-app.c:1140
+#: ../midori/midori-browser.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:6025
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1441
+#: ../midori/midori-app.c:1363
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1442
+#: ../midori/midori-app.c:1364
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1365
+#: ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1444
+#: ../midori/midori-app.c:1366
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1445
+#: ../midori/midori-app.c:1367
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1446
+#: ../midori/midori-app.c:1368
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1447
+#: ../midori/midori-app.c:1369
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1448
+#: ../midori/midori-app.c:1370
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1449
+#: ../midori/midori-app.c:1371
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1450 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1372
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1451
+#: ../midori/midori-app.c:1373
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1506 ../midori/midori-app.c:1509
-#: ../midori/midori-app.c:1512
+#: ../midori/midori-app.c:1428
+#: ../midori/midori-app.c:1431
+#: ../midori/midori-app.c:1434
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
@@ -312,8 +237,10 @@ msgstr "[주소]"
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609
+#: ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
@@ -325,724 +252,730 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:365 ../midori/midori-browser.c:5426
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:344
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:452 ../midori/midori-browser.c:5367
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:431
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:460 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:439
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:625
+#: ../midori/midori-browser.c:604
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:756
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:837
+#: ../midori/midori-browser.c:810
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:837
+#: ../midori/midori-browser.c:810
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:812
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:812
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:846
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:908
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:916
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1058 ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:1026
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1068
+#: ../midori/midori-browser.c:1036
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1264
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:1267
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1291
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
+#: ../midori/midori-browser.c:1292
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1349
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2381
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2513
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
-"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
-"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
-"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2519 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2482
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2562 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:2525
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3099 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3534 ../midori/midori-browser.c:3535
+#: ../midori/midori-browser.c:3438
+#: ../midori/midori-browser.c:3439
msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr ""
-"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
+msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
-msgid ""
-"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
-"all websites."
-msgstr ""
-"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
-"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
+msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites."
+msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3540
+#: ../midori/midori-browser.c:3444
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:5772
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:850
-#: ../panels/midori-history.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:856
-#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:525
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2627
-#: ../midori/midori-view.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:858
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:4437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4346
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4350
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4373
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4526
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4560
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
-"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
-msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6127
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6160
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6187
+#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6204
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6253
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6255
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7107
+#: ../midori/midori-browser.c:6889
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-#: ../midori/midori-extension.c:330
+#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../midori/midori-extension.c:976
-#: ../midori/midori-extension.c:1073 ../midori/midori-extension.c:1185
+#: ../midori/midori-extension.c:850
#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1071
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1103
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1346
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1105
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1348
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1107
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1350
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1109
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1352
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1111
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
-"certificate revocation list."
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1354
+msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."
msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1113
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1356
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1115
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1358
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1405
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1177
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1211
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1454
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1494
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1541
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1726
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1773
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1734
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1741
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
-#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319
-#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486
+#: ../midori/midori-panel.c:317
+#: ../midori/midori-panel.c:319
+#: ../midori/midori-panel.c:483
+#: ../midori/midori-panel.c:486
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330
+#: ../midori/midori-panel.c:329
+#: ../midori/midori-panel.c:330
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487
+#: ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:487
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
@@ -1054,11 +987,22 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
+#: ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "마지막에 연 탭 표시"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:109
+#: ../midori/midori-frontend.c:341
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
+
#: ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
@@ -1131,50 +1075,52 @@ msgstr "파이어폭스"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리를 시작할 때:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:326
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Always use my font choices"
msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1306 ../midori/midori-websettings.c:1312
+#: ../midori/midori-websettings.c:1307
+#: ../midori/midori-websettings.c:1313
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1361
+#: ../midori/midori-websettings.c:1362
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1366 ../midori/midori-websettings.c:1470
+#: ../midori/midori-websettings.c:1367
+#: ../midori/midori-websettings.c:1478
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
@@ -1184,7 +1130,8 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:863
+#: ../midori/midori-view.c:722
+#: ../midori/midori-view.c:863
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
@@ -1197,11 +1144,13 @@ msgstr "보안 상태 알 수 없음"
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1163
+#: ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1163
+#: ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
@@ -1224,7 +1173,8 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:1501
+#: ../midori/midori-view.c:2567
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
@@ -1233,214 +1183,212 @@ msgstr "%s에 메시지 보내기"
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2395 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2704
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2447
+#: ../midori/midori-view.c:2446
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2452
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2458
+#: ../midori/midori-view.c:2457
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2462
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2478
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2482
+#: ../midori/midori-view.c:2481
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2484
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2524
+#: ../midori/midori-view.c:2523
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2556
+#: ../midori/midori-view.c:2555
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:2575
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2622
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2837
+#: ../midori/midori-view.c:2836
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2850
+#: ../midori/midori-view.c:2849
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2855
+#: ../midori/midori-view.c:2854
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2857
+#: ../midori/midori-view.c:2856
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2894
+#: ../midori/midori-view.c:2893
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:2904
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3431
+#: ../midori/midori-view.c:3430
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3852
+#: ../midori/midori-view.c:3851
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3928
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3929
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr ""
-"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
+msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4020
+#: ../midori/midori-view.c:4018
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4064
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4067
+#: ../midori/midori-view.c:4065
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
-"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
-"를 연기합니다."
+msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4066
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4232
+#: ../midori/midori-view.c:4230
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4443
+#: ../midori/midori-view.c:4441
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4455
+#: ../midori/midori-view.c:4453
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5128
+#: ../midori/midori-view.c:5126
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5147
+#: ../midori/midori-view.c:5145
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5160
+#: ../midori/midori-view.c:5158
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5161
+#: ../midori/midori-view.c:5159
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5193
+#: ../midori/midori-view.c:5191
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1490,12 +1438,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
#: ../midori/midori-download.vala:198
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
-"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
#: ../midori/midori-download.vala:312
#, c-format
@@ -1520,7 +1464,8 @@ msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
@@ -1557,304 +1502,312 @@ msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "가변 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:347
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "웹GL 지원 사용"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Enable WebGL support"
-msgstr "웹GL 지원 사용"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
-"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "Port"
msgstr "포트"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470
+#: ../midori/midori-privatedata.c:319
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:539 ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:534
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
-"습니다."
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:566
+#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573 ../midori/midori-preferences.c:576
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
+#: ../midori/midori-preferences.c:571
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:627 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1117
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1149
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1447
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1549
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1543
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1660
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1654
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1715
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1709
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
+#: ../panels/midori-history.c:111
+msgid "History"
+msgstr "기록"
+
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "기록을 초기화할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:69
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "기록에서 선택 실패: %s"
#. search_view
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:87
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
+msgid "Search with…"
+msgstr "다음으로 검색…"
+
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
-msgid "Search with…"
-msgstr "다음으로 검색…"
-
#: ../midori/sokoke.c:262
msgid "Open with"
msgstr "다음으로 열기"
@@ -1864,7 +1817,8 @@ msgstr "다음으로 열기"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:385 ../midori/sokoke.c:399
+#: ../midori/sokoke.c:385
+#: ../midori/sokoke.c:399
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
@@ -1898,11 +1852,13 @@ msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239
+#: ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:274
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
@@ -1936,60 +1892,62 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687
+#: ../panels/midori-history.c:629
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "책갈피 검색"
-#: ../panels/midori-history.c:111
-msgid "History"
-msgstr "기록"
-
-#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../panels/midori-history.c:158
+#: ../panels/midori-history.c:191
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:160
+#: ../panels/midori-history.c:193
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:162
+#: ../panels/midori-history.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 일 전"
-#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
+#: ../panels/midori-history.c:165
+#: ../panels/midori-history.c:186
msgid "A week ago"
msgstr "일 주 전"
-#: ../panels/midori-history.c:232 ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:59
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:362
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
-#: ../panels/midori-history.c:407
+#: ../panels/midori-history.c:409
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
-#: ../panels/midori-history.c:416
+#: ../panels/midori-history.c:418
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
-#: ../panels/midori-history.c:424
+#: ../panels/midori-history.c:426
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:997
+#: ../panels/midori-history.c:988
msgid "Search History"
msgstr "기록 검색"
@@ -2043,12 +2001,14 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:866
+#: ../katze/katze-utils.c:443
+#: ../katze/katze-utils.c:866
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518
+#: ../katze/katze-utils.c:489
+#: ../katze/katze-utils.c:518
#: ../extensions/addons.c:309
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
@@ -2081,7 +2041,8 @@ msgstr "한 달"
msgid "1 year"
msgstr "일 년"
-#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../katze/katze-preferences.c:98
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
@@ -2102,12 +2063,8 @@ msgstr "광고 필터 설정"
#: ../extensions/adblock.c:504
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
-"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
#: ../extensions/adblock.c:882
msgid "Edit rule"
@@ -2155,15 +2112,18 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
msgid "Don't install"
msgstr "설치 안 함"
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:320
+#: ../extensions/addons.c:675
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:325
+#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:371
+#: ../extensions/addons.c:450
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -2186,11 +2146,13 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 영구적으로 삭제합니다."
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:564
+#: ../extensions/addons.c:641
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:566
+#: ../extensions/addons.c:650
msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기"
@@ -2202,7 +2164,8 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1903
+#: ../extensions/addons.c:1687
+#: ../extensions/addons.c:1903
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
@@ -2233,12 +2196,8 @@ msgid "Delete All"
msgstr "모두 삭제"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니"
-"다."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
@@ -2260,11 +2219,11 @@ msgstr "물음"
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
msgid "At the end of the session"
msgstr "현재 세션의 끝"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2281,15 +2240,16 @@ msgstr ""
"<b>확인</b>: %s\n"
"<b>만료</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2298,19 +2258,19 @@ msgstr ""
"<b>도메인</b>: %s\n"
"<b>쿠키</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
msgid "_Expand All"
msgstr "모두 펴기(_E)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
msgid "_Collapse All"
msgstr "모두 접기(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠키 검색"
@@ -2330,7 +2290,8 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "불러오기 지연"
@@ -2344,9 +2305,7 @@ msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
-msgid ""
-"An error occurred when attempting to download a file with the following "
-"plugin:\n"
+msgid "An error occurred when attempting to download a file with the following plugin:\n"
msgstr "다음 플러그인으로 파일 다운로드를 사도 하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
@@ -2387,25 +2346,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:384
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "마지막 업데이트: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:650
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:703
msgid "Add new feed"
msgstr "새 피드 더하기"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:710
msgid "Delete feed"
msgstr "피드 삭제"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:792
msgid "_Feeds"
msgstr "피드(_F)"
@@ -2499,7 +2458,8 @@ msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기"
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 ../midori/midori-history.c:47
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
@@ -2513,8 +2473,7 @@ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr ""
-"폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다."
+msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다."
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
@@ -2579,11 +2538,11 @@ msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)"
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시"
-#: ../extensions/history-list.vala:566
+#: ../extensions/history-list.vala:571
msgid "History List"
msgstr "기록 목록"
-#: ../extensions/history-list.vala:567
+#: ../extensions/history-list.vala:572
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다"
@@ -2615,11 +2574,11 @@ msgstr "바로 가기"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
-#: ../extensions/status-clock.c:174
+#: ../extensions/status-clock.c:177
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
-#: ../extensions/status-clock.c:175
+#: ../extensions/status-clock.c:178
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
@@ -2635,23 +2594,24 @@ msgstr "스크립트"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:259
+#: ../extensions/statusbar-features.c:261
msgid "Statusbar Features"
msgstr "상태 표시줄 기능"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:260
+#: ../extensions/statusbar-features.c:262
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676
+#: ../extensions/tab-panel.c:588
+#: ../extensions/tab-panel.c:675
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
-#: ../extensions/tab-panel.c:659
+#: ../extensions/tab-panel.c:658
msgid "T_ab Panel"
msgstr "탭 패널(_A)"
-#: ../extensions/tab-panel.c:677
+#: ../extensions/tab-panel.c:676
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
@@ -2668,12 +2628,8 @@ msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있"
-"습니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
@@ -2726,18 +2682,22 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:312
+#: ../midori/midori-privatedata.c:313
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:314
+#: ../midori/midori-privatedata.c:315
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:321
+#: ../midori/midori-privatedata.c:322
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
+msgid "Open tabs"
+msgstr "탭 열기"
+
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
msgid "More open tabs…"
msgstr "더 많은 연 탭..."
@@ -2784,6 +2744,82 @@ msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
+#: ../midori/midori-session.c:187
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-session.c:373
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../midori/midori-session.c:394
+#: ../midori/midori-frontend.c:449
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-session.c:424
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "기본 설정 수정(_P)"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "오래된 탭 버리기"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:401
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#, c-format
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:484
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
+msgid "_Ignore"
+msgstr "무시(_I)"
+
+#~ msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+#~ msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
+
#~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#~ msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list