[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 26 06:50:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 82e5e13af558adb83054d07b4dc2286ad20462db (commit)
       from bef4fbad96dc042f637290096fdec1fcfbda9dff (commit)

commit 82e5e13af558adb83054d07b4dc2286ad20462db
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sun Aug 26 06:48:43 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 336 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 177 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b1ac6e5..2ef57f9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Henrique P Machado <zehrique at gmail.com>, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008 - 2010.
 # Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-17 02:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 02:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:30-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -57,11 +57,16 @@ msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
+msgstr ""
+"Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários para a leitura e ampliação da tela"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários "
+"para a leitura e ampliação da tela"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -100,8 +105,12 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado seja aceito"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
+"seja aceito"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -116,20 +125,34 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
+"primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da tecla de atalho ser aceita"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas "
+"lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
+"da tecla de atalho ser aceita"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os pressionamentos"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
+"atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
+"pressionamentos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -144,20 +167,39 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Quando selecionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
+"precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) "
+"quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas "
+"ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
+"permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
+"novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
+"quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -194,40 +236,32 @@ msgstr "px/s"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gerenciador de configurações"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
@@ -235,24 +269,18 @@ msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
@@ -262,8 +290,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do mouse"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos na tela"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
+"na tela"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -314,15 +345,21 @@ msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
+"ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -333,12 +370,23 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
+"passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
+"de teclas para o atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com sua preferência pessoal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar "
+"melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com "
+"sua preferência pessoal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -355,8 +403,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhum(a)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou pequena demais"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
+"pequena demais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -391,8 +442,12 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem soar os sons de seus eventos"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem "
+"soar os sons de seus eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -407,8 +462,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de usuário"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de "
+"usuário"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -489,8 +548,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar a configuração anterior"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "A configuração anterior será restaurada em 10 segundos se você não responder a esta questão."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"A configuração anterior será restaurada em 10 segundos se você não responder "
+"a esta questão."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -568,8 +631,12 @@ msgstr "Interface mínima para configurar uma saída externa"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "A configuração anterior será restaurada em %i segundos se você não responder a esta questão."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"A configuração anterior será restaurada em %i segundos se você não responder "
+"a esta questão."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -578,8 +645,11 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "A última saída ativa não deve ser desabilitada pois o sistema ficaria inutilizável."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"A última saída ativa não deve ser desabilitada pois o sistema ficaria "
+"inutilizável."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -607,8 +677,12 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a execução da configuração do driver proprietári
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração do monitor funcione é necessário pelo menos a versão 1.2"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração do monitor "
+"funcione é necessário pelo menos a versão 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -701,106 +775,137 @@ msgstr "Comp_ortamento"
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Change layout option"
+msgstr "Opção para alterar disposição"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Compose key"
+msgstr "Posição da tecla de composição"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Disposição de teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Seleção de disposição do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Modelo de teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Repeat _speed:"
 msgstr "_Velocidade de repetição:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Restaurar para o _padrão"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Mostrar in_termitência"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de configuração ou pelo servidor X"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
+"configuração ou pelo servidor X"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é pressionada"
+msgstr ""
+"A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
+"pressionada"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Configurações de digitação"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere novamente"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
+"mesmo caractere novamente"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Disposição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Repeat delay:"
 msgstr "Atraso de _repetição:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "_Test area:"
 msgstr "Área de _teste:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar padrão do sistema"
 
@@ -817,40 +922,45 @@ msgstr "Falha ao conectar ao daemon do xfconf. Motivo: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Não foi possível criar o diálogo de configurações."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "O comando de atalho não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restaurar para o padrão"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores padrão. Você realmente deseja fazer isso?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores padrão. Você realmente "
+"deseja fazer isso?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "O padrão do sistema será restaurado na próxima vez que você iniciar a sessão."
+msgstr ""
+"O padrão do sistema será restaurado na próxima vez que você iniciar a sessão."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -863,8 +973,12 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Usar _um comando personalizado:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usa um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na lista de aplicativos acima."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usa um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
+"lista de aplicativos acima."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -934,8 +1048,7 @@ msgstr "Conjunto do usuário"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -954,16 +1067,23 @@ msgstr "Falha ao definir o aplicativo \"%s\" para o tipo MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas propriedades?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas "
+"propriedades?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "Isto irá remover sua associação MIME personalizada e restaurar para os valores padrões do sistema."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"Isto irá remover sua associação MIME personalizada e restaurar para os "
+"valores padrões do sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1101,8 +1221,12 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os valores padrão"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os "
+"valores padrão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Size"
@@ -1129,20 +1253,33 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "L_imiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre "
+"os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de arrastar inicie"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
+"arrastar inicie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que a aceleração inicie"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
+"a aceleração inicie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Ti_me:"
@@ -1153,8 +1290,12 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "Modo de r_astreamento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão "
+"considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Two-finger scrolling"
@@ -1165,8 +1306,11 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver sendo usado"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver "
+"sendo usado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1283,12 +1427,16 @@ msgstr "_Restaurar canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "A restauração de um canal removerá permanentemente as configurações personalizadas."
+msgstr ""
+"A restauração de um canal removerá permanentemente as configurações "
+"personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas propriedades?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas "
+"propriedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1314,7 +1462,9 @@ msgstr "_Monitorar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "A restauração de uma propriedade removerá permanentemente as configurações personalizadas."
+msgstr ""
+"A restauração de uma propriedade removerá permanentemente as configurações "
+"personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1370,13 +1520,19 @@ msgstr "O elemento raiz (\\\"/\\\") não é um nome de propriedade válido"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Nomes de propriedade podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, \\\"_\\\", \\\"-\\\", \\\"<\\\" e \\\">\\\", assim como \\\"/\\\" como um separador"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Nomes de propriedade podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, \\\"_\\"
+"\", \\\"-\\\", \\\"<\\\" e \\\">\\\", assim como \\\"/\\\" como um separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres \\\"/\\\" consecutivos."
+msgstr ""
+"Nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres \\\"/\\\" "
+"consecutivos."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1391,39 +1547,39 @@ msgstr "Editar propriedade"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor de configurações gráficas para o Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Teclas de aderência estão habilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Teclas de aderência estão desabilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Teclas de aderência"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Teclas lentas estão habilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Teclas lentas estão desabilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Teclas de repercussão estão habilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Teclas de repercussão estão desabilitadas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Teclas de repercussão"
 
@@ -1479,30 +1635,6 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gerenciador de Configurações"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Opção para alterar disposição"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posição da tecla de composição"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado atualmente para uma linha abaixo"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado atualmente para uma linha acima"
-
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "_Geral"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list