[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Aug 15 18:10:02 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 1dcf70bd9d976ec65a3c4d537e6704ccda49733f (commit)
from 9b590262331f4fcff652769aaaad75eec5574690 (commit)
commit 1dcf70bd9d976ec65a3c4d537e6704ccda49733f
Author: Mikalai Udodau <crom-a at tut.by>
Date: Wed Aug 15 18:09:04 2012 +0200
l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100%
New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/be.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 216 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index e68b2df..ae89eae 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,22 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Midori package.
# Andrej Zakharevich <andrej at zahar.ws>, 2012.
# Mikalai Udodau <crom-a at tut.by>, 2012.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 13:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:24+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a at tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
-"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web"
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Прыватнае агляданне)"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Адкрыць новае вакно прыватнага аглядання"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505
msgid "Private Browsing"
msgstr "Прыватнае агляданне"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "_Ігнараваць"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6432
+#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
@@ -333,7 +332,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Прыстаўкі"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "_History"
msgstr "_Гісторыя"
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "П_лагіны Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закрытыя карткі"
-#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "New _Window"
msgstr "Новае _вакно"
@@ -390,12 +389,12 @@ msgstr "Нераспазнаны фармат закладак."
msgid "Writing failed."
msgstr "Запісанне схібіла."
-#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5659
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Reload the current page"
msgstr "Перачытаць бягучую старонку"
-#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Спыніць чытанне бягучай старонкі"
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Не хапае вольнага месца, каб сцягнуць \"%
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Для файла трэба %s, але толькі %s засталося."
-#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4692
+#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695
msgid "Save file as"
msgstr "Запісаць файл як"
@@ -517,14 +516,14 @@ msgstr ""
"Каб скарыстацца URI-спасылкай вышэй, адкрыйце агрэгатар навін. Звычайна ў ім "
"ёсць меню ці кнопка \"Дадаць падпіску\", \"Новы канал\" ці падобнае.\n"
"Іначай, зайдзіце ў Настаўленні, Праграмы ў Midori, і выберыце Агрэгатар "
-"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок канал навін, ён "
-"дадасца аўтаматычна."
+"навін. Калі ў наступны раз вы націсніце на значок канал навін, ён дадасца "
+"аўтаматычна."
#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Новы канал"
-#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
@@ -533,11 +532,11 @@ msgstr "Дадаць закладку"
msgid "Empty"
msgstr "Пуста"
-#: ../midori/midori-browser.c:3696 ../midori/midori-browser.c:3697
+#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Пераключыць навігацыю тэкставым курсорам"
-#: ../midori/midori-browser.c:3699
+#: ../midori/midori-browser.c:3702
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -545,130 +544,130 @@ msgstr ""
"Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён "
"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках."
-#: ../midori/midori-browser.c:3702
+#: ../midori/midori-browser.c:3705
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Навігацыя тэкставым к_урсорам"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:6125
+#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Памылка дадання новага элемента гісторыі: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Адкрыць усё ў картках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4425 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../midori/midori-view.c:2940
-#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944
+#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкры_ць у новым акне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Kazehakase"
msgstr "Казахеказэ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4520
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:4524
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4523
+#: ../midori/midori-browser.c:4526
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Імпарт закладак…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/midori-browser.c:5736
+#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпартаваць закладкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4558
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "_Application:"
msgstr "_Праграма:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Імпарт з XBEL ці HTML файла"
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Import from a file"
msgstr "Імпартаваць з файла"
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Памылка імпартавання закладак"
-#: ../midori/midori-browser.c:4697
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL-закладкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4702
+#: ../midori/midori-browser.c:4705
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Закладкі Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4716
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori можа экспартаваць толькі ў XBEL (*.xbel) або Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Памылка экспартавання закладак"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Сцерці асабовыя звесткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "_Clear private data"
msgstr "Сц_ерці"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Сцерці наступныя звесткі:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Апошнія адкрытыя карткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Лёгкі веб-браўзер."
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Гл. about:version за звесткамі пра версію."
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -680,378 +679,378 @@ msgstr ""
"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2.1, так і (на "
"ваш выбар) якой-колечы пазнейшай версіі."
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "translator-credits"
msgstr "Мікалай Удодаў <crom-a at tut.by>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_File"
msgstr "Ф_айл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Open a new window"
msgstr "Адкрыць новае вакно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Open a new tab"
msgstr "Дадаць картку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Новае ва_кно, прыватнае агляданне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Open a file"
msgstr "Адкрыць файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Запісаць старонку як…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Save to a file"
msgstr "Запісаць у файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Дадаць у _хуткі выбар"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Дадаць цэтлік на дэсктоп"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Зрабіць цэт_лік"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Падпісацца на к_анал навін"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Close Tab"
msgstr "Закрыць _картку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыць бягучую картку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыць акно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Share"
msgstr "Падзяліцца"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Print the current page"
msgstr "Друкаваць бягучую старонку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Закры_ць усе вокны"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Edit"
msgstr "_Праца"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Find…"
msgstr "Зн_айсці…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукаць слова ці выраз на старонцы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайсці нас_тупнае"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Знайсці папярэдняе"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Наставіць праграмныя пераважанні"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Стужкі прылад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Перачытаць старонку без кэшавання"
-#: ../midori/midori-browser.c:5671
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Павысіць узровень павелічэння"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Знізіць узровень павелічэння"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Encoding"
msgstr "_Знаказбор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "View So_urce"
msgstr "_Паказаць выточны тэкст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Пераключыць від на поўны экран"
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Пракруціць у_лева"
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Пракруціць у_ніз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Пракруціць у_верх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Пра_круціць управа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "_Readable"
msgstr "Чытэльны"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ісці да папярэдняй падстаронкі"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ісці да наступнай падстаронкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Homepage"
msgstr "_Хатняя старонка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Перайсці да хатняй старонкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысціць сметніцу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Адкаціць закрыццё кар_ткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Стварыць к_аталог"
-#: ../midori/midori-browser.c:5739
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспартаваць закладкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Распараджацца пошукам"
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Сцерці асабовыя звесткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5748
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Выточны тэкст старонкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5752
+#: ../midori/midori-browser.c:5755
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Папярэдняя картка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5758
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступная картка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Перамясціць картку назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5759
+#: ../midori/midori-browser.c:5762
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Пасунуць картку наперад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5762
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Бягучая _картка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5765
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "Focus _Next view"
msgstr "_Наступны від"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5771
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Паказваць толькі значок _бягучай карткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771
+#: ../midori/midori-browser.c:5774
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Прадубля_ваць бягучую картку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5774
+#: ../midori/midori-browser.c:5777
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Закрыць усе іншыя ка_рткі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5777
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
msgid "Open last _session"
msgstr "Адкр_ыць апошні сеанс"
-#: ../midori/midori-browser.c:5780
+#: ../midori/midori-browser.c:5783
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5782
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Частыя пытанні"
-#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Паведаміць пра памыл_ку…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-browser.c:6451
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454
msgid "_Tools"
msgstr "_Прылады"
-#: ../midori/midori-browser.c:5797
+#: ../midori/midori-browser.c:5800
msgid "_Menubar"
msgstr "_Стужка меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5801
+#: ../midori/midori-browser.c:5804
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Стужка навігацыі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5805
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
msgid "Side_panel"
msgstr "Бакавая панэль"
-#: ../midori/midori-browser.c:5806
+#: ../midori/midori-browser.c:5809
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бакавая панэль"
-#: ../midori/midori-browser.c:5809
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Стужка закладак"
-#: ../midori/midori-browser.c:5813
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Стужка статусу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5822 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic"
msgstr "_Аўтаматычна"
-#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Кітайскі традыцыйны (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5835
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японскі (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5835 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Карэйскі (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Рускі (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Унікод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Заходні (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5847
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
msgid "Custom…"
msgstr "Адмысловы…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6357
+#: ../midori/midori-browser.c:6360
msgid "_Separator"
msgstr "_Раздзельнік"
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "_Location…"
msgstr "А_драс…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6369
msgid "Open a particular location"
msgstr "Адкрыць пэўнае месцазнаходжанне"
-#: ../midori/midori-browser.c:6388
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Web Search…"
msgstr "Пошук у Се_ціве…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Run a web search"
msgstr "Запусціць сеціўны пошук"
-#: ../midori/midori-browser.c:6417
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Адкрыць раней закрытыя карткі ці вокны"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6437
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Паказаць запісаныя закладкі"
-#: ../midori/midori-browser.c:6467
+#: ../midori/midori-browser.c:6470
msgid "_Window"
msgstr "_Вокны"
-#: ../midori/midori-browser.c:6469
+#: ../midori/midori-browser.c:6472
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Паказаць спіс усіх адкрытых картак"
-#: ../midori/midori-browser.c:6483
+#: ../midori/midori-browser.c:6486
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6485
+#: ../midori/midori-browser.c:6488
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:7310
+#: ../midori/midori-browser.c:7313
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Нечаканае настаўленне '%s'"
@@ -1087,15 +1086,15 @@ msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n"
msgid "Search for %s"
msgstr "Шукаць %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1195
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1223
msgid "Export certificate"
msgstr "Экспартаваць сертыфікаты"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1255
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Сертыфікат падпісаны невядомай установай."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1229
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1257
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -1103,15 +1102,15 @@ msgstr ""
"Сертыфікат не супадае з меркаванай ідэнтыфікацыяй пляцоўкі, з якой ён "
"атрыманы."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1231
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Час актывацыі сертыфіката ўсё яшчэ ў будучыні."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1233
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Сертыфікат пратэрмінаваны"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1235
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -1119,40 +1118,40 @@ msgstr ""
"Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных сертыфікатаў "
"GTlsConnection."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1237
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгарытм сертыфіката меркаваны небяспечным."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджання сертыфіката."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1286
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Экспартаваць сертыфікаты"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1301
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1329
msgid "Self-signed"
msgstr "Самападпісаны"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1335
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
msgid "Security details"
msgstr "Падрабязнасці прыватнасці"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1618
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1646
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Уставіць і перайсці"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1942
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1970
msgid "Not verified"
msgstr "Не пацверджана"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1950
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1978
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Пацверджанае і зашыфраванае злучэнне"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1957
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1985
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне"
@@ -1756,217 +1755,218 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць старонку '%s'."
msgid "Try again"
msgstr "Паспрабаваць ізноў"
-#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875
+#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Даслаць паведамленне да %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Дадаць пошукав_ы рухавік..."
-#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Інспектаваць эл_емент"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2765
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Адкрыць у _бягучай картцы"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2766
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Адкрыць у фонавай кар_тцы"
-#: ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Адкры_ць у новым акне"
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2772
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Адкрыць як в_еб-прыкладанне"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Капіраваць адрас спас_ылкі"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2793
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Адкрыць _выяву ў новай картцы"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Капіраваць адрас _выявы"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2799
msgid "Save I_mage"
msgstr "Запісац_ь выяву"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2802
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Адкрыць у праглядніку _выяў"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2809
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Капіраваць _адрас відэа"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Save _Video"
msgstr "Запісаць в_ідэа"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Download _Video"
msgstr "Сцягнуць _відэа"
-#: ../midori/midori-view.c:2834
+#: ../midori/midori-view.c:2838
msgid "Search _with"
msgstr "Шукаць _на"
-#: ../midori/midori-view.c:2866
+#: ../midori/midori-view.c:2870
msgid "_Search the Web"
msgstr "Шука_ць у Сеціве"
-#: ../midori/midori-view.c:2883
+#: ../midori/midori-view.c:2887
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Адкрыць адрас у новай _картцы"
-#: ../midori/midori-view.c:2936
+#: ../midori/midori-view.c:2940
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "_Адкрыць фрэйм у новай картцы"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
-msgid "Open or download file"
-msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл"
+#: ../midori/midori-view.c:3201
+#, c-format
+msgid "Open or download file from %s"
+msgstr "Адкрыць ці сцягнуць файл з %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3225
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Назва файла: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3219
+#: ../midori/midori-view.c:3230
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тып файла: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3232
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тып файла: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3256
+#: ../midori/midori-view.c:3267
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Памер: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3267
+#: ../midori/midori-view.c:3278
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Адкрыць %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3886
+#: ../midori/midori-view.c:3897
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Інспектаванне старонкі - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4241
+#: ../midori/midori-view.c:4252
msgid "Speed Dial"
msgstr "Хуткі выбар"
-#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348
+#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Націсніце, каб дадаць цэтлік"
-#: ../midori/midori-view.c:4243
+#: ../midori/midori-view.c:4254
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Увядзіце адрас цэтліка"
-#: ../midori/midori-view.c:4244
+#: ../midori/midori-view.c:4255
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Увядзіце назву цэтліка"
-#: ../midori/midori-view.c:4245
+#: ../midori/midori-view.c:4256
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце сцерці гэты цэтлік?"
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4429
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Дакументацыя не ўстаноўлена"
-#: ../midori/midori-view.c:4495
+#: ../midori/midori-view.c:4506
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori не запісвае ніякіх асабовых звестак:"
-#: ../midori/midori-view.c:4496
+#: ../midori/midori-view.c:4507
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Не запісваюцца кукісы і гісторыя."
-#: ../midori/midori-view.c:4497
+#: ../midori/midori-view.c:4508
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Прыстаўкі адключаны."
-#: ../midori/midori-view.c:4498
+#: ../midori/midori-view.c:4509
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і праграмныя кэшы адключаны."
-#: ../midori/midori-view.c:4499
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:"
-#: ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "URL-спасылкі рэферэра скарачаюцца да назвы хоста."
-#: ../midori/midori-view.c:4501
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключана."
-#: ../midori/midori-view.c:4502
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс."
-#: ../midori/midori-view.c:4503
+#: ../midori/midori-view.c:4514
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape"
-#: ../midori/midori-view.c:4592
+#: ../midori/midori-view.c:4603
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Нумары версій у дужках паказваюць версіі, ужытыя пры запуску."
-#: ../midori/midori-view.c:4642
+#: ../midori/midori-view.c:4653
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Чытанне старонкі адкладзена"
-#: ../midori/midori-view.c:4643
+#: ../midori/midori-view.c:4654
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Чытанне адкладзена з-за нядаўняга падзення ці з-за настаўленняў запуску"
-#: ../midori/midori-view.c:4644
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Load Page"
msgstr "Чытаць старонку"
-#: ../midori/midori-view.c:4811
+#: ../midori/midori-view.c:4822
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая старонка"
-#: ../midori/midori-view.c:5075
+#: ../midori/midori-view.c:5086
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Прадубля_ваць картку"
-#: ../midori/midori-view.c:5080
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Паказваць по_дпісы картак"
-#: ../midori/midori-view.c:5080
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Паказваць толькі _значок карткі"
-#: ../midori/midori-view.c:5087
+#: ../midori/midori-view.c:5098
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Закрыць іншую ка_ртку"
@@ -1974,24 +1974,24 @@ msgstr[1] "Закрыць іншыя ка_рткі"
msgstr[2] "Закрыць іншыя ка_рткі"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5923
+#: ../midori/midori-view.c:5934
msgid "previous"
msgstr "папярэдняя"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5942
+#: ../midori/midori-view.c:5953
msgid "next"
msgstr "наступная"
-#: ../midori/midori-view.c:5955
+#: ../midori/midori-view.c:5966
msgid "Print background images"
msgstr "Друкаваць фонавыя выявы"
-#: ../midori/midori-view.c:5956
+#: ../midori/midori-view.c:5967
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Друкаваць, ці не, фонавыя выявы старонак"
-#: ../midori/midori-view.c:5988
+#: ../midori/midori-view.c:5999
msgid "Features"
msgstr "Магчымасці"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr[1] "%'d секунды"
msgstr[2] "%'d секунд"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269
+#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
More information about the Xfce4-commits
mailing list