[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 15 02:28:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 9d200f9811f95663a796d399b576e08521e5d278 (commit)
       from 754ec9be61c2b381297e2311b79839a69f89a319 (commit)

commit 9d200f9811f95663a796d399b576e08521e5d278
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Wed Aug 15 02:27:04 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 99%
    
    New status: 184 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  591 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 296 insertions(+), 295 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4041aab..12dd88d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,330 +2,315 @@
 # Copyright (C) 2009 THE parole COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the parole package.
 # Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: parole 0.2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 ../src/parole-about.c:89
-msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reprodutor Multimídia Parole"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
-msgid "_Media"
-msgstr "_Mídia"
+msgid "20:9 (DVB)"
+msgstr "20:9 (DVB)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open _location"
-msgstr "Abrir l_ocalização"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
-msgid "_DVD"
-msgstr ""
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
-msgid "From ISO image"
-msgstr "De uma imagem ISO"
+msgid "Audio Track:"
+msgstr "Faixa de áudio:"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
+#, no-c-format
+msgid "Buffering (0%)"
+msgstr "Carregando em buffer (0%)"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:663
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insira disco"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show _playlist"
-msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de tela"
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor multimídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#, fuzzy
+msgid "Open _location"
+msgstr "Abrir l_ocalização"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrada"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55
+msgid "Parole Media Player"
+msgstr "Reprodutor Multimídia Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "_Plugins"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (tela larga)"
+msgid "Select Text Subtitles..."
+msgstr "Selecione legendas..."
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
-msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgid "Show _playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrada"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Mute"
-msgstr "Emudecer"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgid "Subtitles:"
+msgstr "Legendas:"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Volume _Down"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "_Diminuir volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Aumentar volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Audio Track:"
-msgstr "Faixa anterior"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Taxa de proporção"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles:"
-msgstr "<b>Legendas</b>"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
-msgid "0:00"
-msgstr ""
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
+msgid "_Media"
+msgstr "_Mídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Buffering (0%)"
-msgstr "Armazenando"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Mudo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
-msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimídia"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Embaralhar"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
-msgid "Parole Media Chooser"
-msgstr "Seletor de mídia do Parole"
+msgid "Open Media Files"
+msgstr "Abrir arquivos de mídia"
 
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
-msgid "Open media files"
-msgstr "Abrir arquivos de mídia"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
+msgid "Clear"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
+msgid "Play opened files"
+msgstr "Reproduzir os arquivos abertos"
+
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
+msgid "Remember playlist"
+msgstr "Lembrar lista de reprodução"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:4
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Varrer pastas recursivamente"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:5
-msgid "Replace playlist with opened files"
-msgstr "Substituir lista de reprodução pelos arquivos abertos"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
+msgid "Replace playlist when opening files"
+msgstr "Substituir a lista de reprodução quando abrir arquivos"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:6
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
-msgid "Start playing opened files"
-msgstr "Iniciar reprodução dos arquivos abertos"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
-msgid "Parole Plugins"
-msgstr "Plugins do Parole"
+msgid "<b>Author</b>"
+msgstr "<b>Autor</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
-msgid "Media Player plugins"
-msgstr "Plugins do reprodutor multimídia"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugins"
+msgid "Media Player plugins"
+msgstr "Plugins do reprodutor multimídia"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+msgid "Parole Plugins"
+msgstr "Plugins do Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
-msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Site:</b>"
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Visitar website"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
-msgid "Parole Settings"
-msgstr "Configurações do Parole"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Áudio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
-msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Configurações do reprodutor multimídia"
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Disable screensaver while playing movies"
-msgstr "Desativar protetor de tela durante a reprodução de filmes"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "<b>Video</b>"
 msgstr "<b>Vídeo</b>"
 
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
+msgid "Always replace playlist with opened files"
+msgstr "Sempre substituir lista de reprodução pelos arquivos abertos"
+
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
-msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Habilitar visualização ao reproduzir áudio"
+msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
+msgstr "Exibir automaticamente as legendas ao reproduzir um arquivo de filme"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
-msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualização:"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Áudio</b>"
+msgid "Check and remove duplicate media entries"
+msgstr "Verifique e remova entradas de mídias duplicadas"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
-msgid "Enable keyboard multimedia keys"
-msgstr ""
+msgid "Configure your media player"
+msgstr "Configure seu reprodutor de mídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Disable screensaver while playing movies"
+msgstr "Desabilitar protetor de tela durante a reprodução de filmes"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgid "Enable keyboard multimedia keys"
+msgstr "Habilitar teclas de teclado para multimídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgid "Enable visualization when playing audio file"
+msgstr "Habilitar visualização ao reproduzir áudio"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
-msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Retornar aos padrões"
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Monitor</b>"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "<b>Monitor</b>"
+msgid "Parole Settings"
+msgstr "Configurações do Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Always replace playlist with opened files"
-msgstr "Substituir lista de reprodução pelos arquivos abertos"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Restaurar padrões"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
-msgid "Check and remove duplicated media entries"
-msgstr ""
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
+msgid "Start playing opened files"
+msgstr "Iniciar reprodução dos arquivos abertos"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Playlist options</b>"
-msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
+msgid "Visualization type:"
+msgstr "Tipo de visualização:"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22 ../src/parole-medialist.c:667
-#: ../src/parole-player.c:2315
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
+msgid "_Display"
+msgstr "_Monitor"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
-msgstr "Carregar automaticamente as legendas ao reproduzir um arquivo de filme"
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgid "_Playlist"
+msgstr "_Lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:26
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Legendas</b>"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "<b>Legendas</b>"
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Legendas"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
-msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Selecione os tipos de arquivo (por extensão)"
-
-#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "By Extension"
 msgstr "Por extensão"
 
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
+msgid "Select File Types (By Extension)"
+msgstr "Selecione os tipos de arquivo (por extensão)"
+
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir l_ocalização"
+msgstr "Abrir localização"
 
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
 msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor entre com uma URL:"
 
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
 msgid "Parole"
@@ -339,39 +324,39 @@ msgstr "Mensagem"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1496
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1493
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1497
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1494
 msgid "The stream is taking too much time to load"
 msgstr "A transmissão está levando muito tempo para carregar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1666
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1663
 msgid ""
 "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Incapaz de carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação do "
 "GStreamer"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1690
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1687
 msgid ""
 "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação do "
 "GStreamer"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2222 ../src/gst/parole-gst.c:2226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2244 ../src/gst/parole-gst.c:2248
+#, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Faixa #%d"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2254 ../src/gst/parole-gst.c:2258
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2276 ../src/gst/parole-gst.c:2280
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda #%d"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -392,96 +377,108 @@ msgstr ""
 "Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:189
 msgid "Unknown argument "
 msgstr "Argumento desconhecido"
 
-#: ../src/main.c:223
+#: ../src/main.c:227
 msgid "Open a new instance"
 msgstr "Abrir uma nova instância"
 
-#: ../src/main.c:224
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Do not load plugins"
 msgstr "Não carregar plugins"
 
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:229
 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
 msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
 
-#: ../src/main.c:226
+#: ../src/main.c:230
 msgid "Play or pause if already playing"
 msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
 
-#: ../src/main.c:227
+#: ../src/main.c:231
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Parar reprodução"
 
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:232
 msgid "Next track"
 msgstr "Faixa seguinte"
 
-#: ../src/main.c:229
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Previous track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:234
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:235
 msgid "Seek Backward"
 msgstr "Recuar"
 
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:236
 msgid "Raise volume"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../src/main.c:233
+#: ../src/main.c:237
 msgid "Lower volume"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:238
 msgid "Mute volume"
-msgstr "Emudecer"
+msgstr "Emudecer volume"
 
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:239
 msgid "Version information"
 msgstr "Informação da versão"
 
-#: ../src/main.c:236
+#: ../src/main.c:240
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar em tela cheia"
 
-#: ../src/main.c:237
+#: ../src/main.c:241
 msgid "Enabled/Disable XV support"
 msgstr "Habilitar/desabilitar suporte XV"
 
-#: ../src/main.c:239
+#: ../src/main.c:242
+msgid "Add files to playlist"
+msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução"
+
+#: ../src/main.c:244
 msgid "Media to play"
 msgstr "Mídia a reproduzir"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
 msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância\n"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:526
+#: ../src/parole-mediachooser.c:208
+msgid "Supported files"
+msgstr "Arquivos suportados"
+
+#: ../src/parole-mediachooser.c:214
+msgid "All files"
+msgstr "Todos arquivos"
+
+#: ../src/parole-medialist.c:533
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:528
+#: ../src/parole-medialist.c:535
 msgid "Error saving playlist file"
 msgstr "Erro ao salvar a lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:540
+#: ../src/parole-medialist.c:547
 msgid "Unknown playlist format"
 msgstr "Formato de lista de reprodução desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:541
+#: ../src/parole-medialist.c:548
 msgid "Please chooser a supported playlist format"
 msgstr "Por favor, use um formato de lista de reprodução suportado"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:593 ../src/parole-plugins-manager.c:378
+#: ../src/parole-medialist.c:600 ../src/parole-plugins-manager.c:349
 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
@@ -489,89 +486,70 @@ msgstr "Por favor, use um formato de lista de reprodução suportado"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:674
+#: ../src/parole-medialist.c:674 ../src/parole-player.c:2495
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: ../src/parole-medialist.c:681
 msgid "M3U Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução M3U"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:682
+#: ../src/parole-medialist.c:689
 msgid "PLS Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução PLS"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:690
+#: ../src/parole-medialist.c:697
 msgid "Advanced Stream Redirector"
 msgstr "Redirecionador avançado de transmissões"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:698
+#: ../src/parole-medialist.c:705
 msgid "Shareable Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução compartilhável"
 
 #. Clear
-#: ../src/parole-medialist.c:1105
+#: ../src/parole-medialist.c:956
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Abrir a pasta do arquivo"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:1217
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1233
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1256
-msgid "Replace playlist when opening files"
-msgstr "Substituir a lista de reprodução quando abrir arquivos"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1272
-msgid "Play opened files"
-msgstr "Reproduzir os arquivos abertos"
-
-#. *
-#. * Remember media list entries
-#. *
-#: ../src/parole-medialist.c:1284
-msgid "Remember playlist"
-msgstr "Lembrar lista de reprodução"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1473
+#: ../src/parole-medialist.c:1376
 msgid "Media list"
 msgstr "Lista de mídias"
 
-#: ../src/parole-player.c:432
+#: ../src/parole-player.c:467
 msgid "Open ISO image"
 msgstr "Abrir imagem ISO"
 
-#: ../src/parole-player.c:449
+#: ../src/parole-player.c:484
 msgid "CD image"
 msgstr "Imagem de CD"
 
-#: ../src/parole-player.c:449
+#: ../src/parole-player.c:484
 msgid "DVD image"
 msgstr "Imagem de DVD"
 
-#: ../src/parole-player.c:779 ../src/parole-player.c:902
+#: ../src/parole-player.c:923 ../src/parole-player.c:1046
 msgid "Media stream is not seekable"
 msgstr "A transmissão não permite buscas"
 
-#: ../src/parole-player.c:1250
+#: ../src/parole-player.c:1414
 msgid "GStreamer backend error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no backend GStreamer"
 
-#: ../src/parole-player.c:1293
+#: ../src/parole-player.c:1457
 msgid "Buffering"
 msgstr "Armazenando"
 
-#: ../src/parole-about.c:95
-#, fuzzy
+#: ../src/parole-about.c:61
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Tradutor (%s)"
+msgstr ""
+"Sérgio Cipolla\n"
+"Rafael Ferreira"
 
-#: ../src/parole-about.c:98
-#, fuzzy
+#: ../src/parole-about.c:64
 msgid "Visit Parole website"
-msgstr "Visitar website"
+msgstr "Visitar website do Parole"
 
-#: ../src/parole-disc.c:227
+#: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:283
 msgid "Play Disc"
 msgstr "Reproduzir disco"
 
@@ -716,23 +694,14 @@ msgstr "Ocidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/parole-open-location.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/parole-open-location.c:206
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar histórico"
 
-#: ../src/parole-plugins-manager.c:302 ../src/parole-plugins-manager.c:440
-msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar website"
-
-#: ../src/parole-plugins-manager.c:418 ../src/parole-plugins-manager.c:419
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:388 ../src/parole-plugins-manager.c:389
 msgid "No installed plugins found on this system"
 msgstr "Não foram encontrados plugins neste sistema"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:64
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
 #: ../src/misc/parole-filters.c:90
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
@@ -765,6 +734,10 @@ msgstr "Álbum:"
 msgid "Year:"
 msgstr "Ano:"
 
+#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
 msgid "Stream doesn't support tags changes"
 msgstr "A transmissão não suporta mudanças de etiquetas"
@@ -778,67 +751,98 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Stream Properties"
-msgstr "Propriedades da transmissão"
-
-#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
 msgid "Read media properties"
 msgstr "Ler propriedades da mídia."
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:283
+#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Stream Properties"
+msgstr "Propriedades da transmissão"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
 msgid "<b>Playing:</b>"
 msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:283
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
 msgid "<b>Duration:</b>"
 msgstr "<b>Duração:</b>"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:419
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
 msgid "Tray icon plugin"
 msgstr "Plugin do ícone da bandeja"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:429
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
 msgid "Enable notification"
 msgstr "Habilitar notificação"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:438
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
 msgid "Always minimize to tray when window is closed"
 msgstr "Sempre minimizar para a bandeja ao fechar a janela"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:477
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
 msgid "Minimize to tray?"
 msgstr "Minimizar para a bandeja?"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:483
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimizar para a bandeja"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:499
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
 msgid "Are you sure you want to quit Parole"
 msgstr "Tem certeza que quer sair do Parole?"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:503
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
 msgid "Remember my choice"
 msgstr "Lembrar minha escolha"
 
 #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
-msgid "Tray icon"
-msgstr "Ícone na bandeja"
-
-#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
 msgid "Show icon in the system tray"
 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema."
 
-#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Power Manager Plugin"
-msgstr "Plugin do gerenciador de energia"
+#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Ícone na bandeja"
 
-#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
+#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
 msgstr ""
 "Inibir o gerenciador de energia de suspender o computador durante a "
 "reprodução de DVDs."
 
+#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Power Manager Plugin"
+msgstr "Plugin do gerenciador de energia"
+
+#~ msgid "From ISO image"
+#~ msgstr "De uma imagem ISO"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Som"
+
+#~ msgid "Parole Media Chooser"
+#~ msgstr "Seletor de mídia do Parole"
+
+#~ msgid "Scan folders recursively"
+#~ msgstr "Varrer pastas recursivamente"
+
+#~ msgid "Replace playlist with opened files"
+#~ msgstr "Substituir lista de reprodução pelos arquivos abertos"
+
+#~ msgid "<b>Site:</b>"
+#~ msgstr "<b>Site:</b>"
+
+#~ msgid "Media Player Settings"
+#~ msgstr "Configurações do reprodutor multimídia"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Monitor</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Playlist options</b>"
+#~ msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
+#~ msgstr "<b>Legendas</b>"
+
 #~ msgid "Chapter Menu"
 #~ msgstr "Menu de capítulos"
 
@@ -866,9 +870,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open location of media file or live stream"
 #~ msgstr "Abrir localização de arquivo de mídia ou de transmissão"
 
-#~ msgid "Hide playlist"
-#~ msgstr "Ocultar lista de reprodução"
-
 #~ msgid "Next Track"
 #~ msgstr "Faixa seguinte"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list