[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 6 10:06:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to da38362dd7714562d281c563575c1f412984e61a (commit)
       from fcf1cfd2e42fdf3cfb812806a94df52f37e3c825 (commit)

commit da38362dd7714562d281c563575c1f412984e61a
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Mon Aug 6 10:04:57 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
    
    New status: 271 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ug.po | 2467 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1196 insertions(+), 1271 deletions(-)

diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 0852a36..599e69b 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,1271 +1,1196 @@
-# Uyghur translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2007 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-26 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 17:01+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../terminal/main.c:52
-msgid "Usage:"
-msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
-
-#: ../terminal/main.c:52
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
-
-#: ../terminal/main.c:57
-msgid "General Options"
-msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
-
-#. parameter of --default-display
-#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
-msgid "display"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ"
-
-#. parameter of --default-working-directory
-#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
-msgid "directory"
-msgstr "مۇندەرىجە"
-
-#: ../terminal/main.c:65
-msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئايرىغۇ"
-
-#: ../terminal/main.c:70
-msgid "Tab Options"
-msgstr "بەتكۈچ تاللانمىلىرى"
-
-#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:72
-msgid "command"
-msgstr "بۇيرۇق"
-
-#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:74
-msgid "title"
-msgstr "ماۋزۇ"
-
-#: ../terminal/main.c:83
-msgid "Window Options"
-msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى"
-
-#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:87
-msgid "geometry"
-msgstr "شەكلى"
-
-#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:89
-msgid "role"
-msgstr "رولى"
-
-#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:91
-msgid "string"
-msgstr "تېكىست"
-
-#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:93
-msgid "icon"
-msgstr "سىنبەلگە"
-
-#: ../terminal/main.c:95
-#, c-format
-msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كوپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن "
-"كۆرۈڭ."
-
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
-msgid "Terminal"
-msgstr "تېرمىنال"
-
-#: ../terminal/main.c:147
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "بارلىق ھوقۇق Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسىغا تەۋە."
-
-#: ../terminal/main.c:148
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "ئاپتور Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-
-#: ../terminal/main.c:149
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "ۋە Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-
-#: ../terminal/main.c:150
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "كەمتۈكنى <%s> گە مەلۇم قىلىڭ."
-
-#: ../terminal/main.c:249
-#, c-format
-msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n"
-
-#: ../terminal/terminal-app.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتسىز\n"
-
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
-
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
-
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
-#, c-format
-msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
-
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
-#, c-format
-msgid "Unable to register object %s"
-msgstr "جىسىم %s نى خەتلەتكىلى بولمىدى"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce تېرمىنال تەقلىدلىگۈچىسى"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com> 2010"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "تېرمىنال توربېتىنى زىيارەت قىلىش"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى "
-"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى "
-"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:258
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ "
-"بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:290
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:339
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:423
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "نامەلۇم تاللانما «%s»"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
-msgid "All Files"
-msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Image Files"
-msgstr "رەسىم ھۆججەتلىرى"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
-msgid "Open Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ئاچ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "تېرمىنال ئاچ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
-msgid "Close Tab"
-msgstr "بەتكۈچ تاقا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
-msgid "Close Window"
-msgstr "كۆزنەك ياپ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
-msgid "Copy"
-msgstr "كۆچۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
-msgid "Paste"
-msgstr "چاپلا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
-msgid "Select All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
-msgid "Preferences"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
-msgid "Show menubar"
-msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
-msgid "Show toolbars"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
-msgid "Show borders"
-msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-msgid "Set Title"
-msgstr "ماۋزۇ بەلگىلە"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Reset"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
-msgid "Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "بەتكۈچ 1 گە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "بەتكۈچ 2 گە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "بەتكۈچ 3 كە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "بەتكۈچ 4 كە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "بەتكۈچ 5 كە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "بەتكۈچ 6 گە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "بەتكۈچ 7 گە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "بەتكۈچ 8 گە يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "بەتكۈچ 9 غا يۆتكەل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
-msgid "Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
-msgid "Untitled"
-msgstr "ماۋزۇسىز"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:533
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "سىز كىرىشتە ئىشلەتكەن shell مۇھىتىنى بىلگىلى بولمىدى."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "بالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
-msgid "Close this tab"
-msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
-msgid "File"
-msgstr "ھۆججەت"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
-msgid "Edit"
-msgstr "تەھرىر"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
-msgid "View"
-msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
-msgid "Go"
-msgstr "كۆچۈش"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
-msgid "Help"
-msgstr "ياردەم"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
-msgid "Disabled"
-msgstr "چەكلەنگەن"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
-msgid "Action"
-msgstr "ھەرىكەت"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
-msgid "Shortcut key"
-msgstr "تېزلەتمە"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "تېزلەتمە ياسا"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
-msgid "Clea_r"
-msgstr "تازىلا(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
-msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "تۆۋەندىكىگە تېزلەتمە ياسا:"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
-msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "كۇنۇپكىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
-msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قىلىۋاپتۇ."
-
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ئەخلەت ئادرېسنى كۆچۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:332
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ئېلخەت ياز"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:336
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئادرېسنى كۆچۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:337
-msgid "Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا"
-"(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
-"خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:533
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
-"خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:578
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:716
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال بەتكۈچى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال كۆزنىكى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى ياپىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Close Window"
-msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Close the terminal window"
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكى ياپىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_Copy"
-msgstr "كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "_Paste"
-msgstr "چاپلا(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "تاللانغاننى چاپلا(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "تاللانغاننى چاپلايدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "Select _All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "Select all text in the terminal"
-msgstr "تېرمىنالدىكى بارلىق تېكىستنى تاللايدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "قورال بالداقلىرى(_T)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "قورال بالداقلىرىنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "تەڭشەك(_E)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Terminal"
-msgstr "تېرمىنال(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "ماۋزۇ قوي(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Reset"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "Reset and clear"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇرىدۇ ۋە تازىلايدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇن(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
-msgid "Display help contents"
-msgstr "ياردەملەرنىڭ مەزمۇنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
-msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "تېرمىنالدىكى كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "تېرمىنال ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "كىرگۈزگۈچلەر(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرتىش"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:540
-msgid "Warning"
-msgstr "دىققەت"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:551
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
-"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:573
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپسۇنمۇ؟"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:586
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "قايتا سورىما(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1557
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1570
-msgid "Title:"
-msgstr "ماۋزۇ:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1582
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "ھازىرقى تېرمىنال يەتكۈچىنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
-
-#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "$TERM نى تەڭشە(_E):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../Terminal.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "ئالىي(_V)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "قارا خەت ئىشلەت(_X)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
-
-#: ../Terminal.glade.h:6
-msgid "Background"
-msgstr "تەگلىك"
-
-#: ../Terminal.glade.h:7
-msgid "Background image"
-msgstr "تەگلىك سۈرەت"
-
-#: ../Terminal.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
-
-#: ../Terminal.glade.h:9
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "تېرمىنال فونتى تاللا"
-
-#: ../Terminal.glade.h:10
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:11
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "تېرمىنال تەگلىك رېڭى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:12
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "تېرمىنالدىكى نۇر بەلگىسىنىڭ رېڭى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:13
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستنىڭ رېڭى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:14
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "تېرمىنالدا تاللانغان تېكىستنىڭ تەگ رېڭى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:15
-msgid "Color Selector"
-msgstr "رەڭ تاللىغۇ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:16
-msgid "Command"
-msgstr "بۇيرۇق"
-
-#: ../Terminal.glade.h:17
-msgid "Compatibility"
-msgstr "ماسلىشىشچان"
-
-#: ../Terminal.glade.h:18
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr "قوش چېكىلگەندە\nتۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:20
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../Terminal.glade.h:21
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
-
-#: ../Terminal.glade.h:22
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى(Alt+f دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:23
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىلىرى(F10 دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:25
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:26
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:27
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_M)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:28
-msgid "Double Click"
-msgstr "قوش چېكىش"
-
-#: ../Terminal.glade.h:29
-msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "تېرمىنالدا فونتلىرىنى سىلىقلاپ كۆرسەت(_L)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ "
-"تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ "
-"ئازلايدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:37
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "TTY نى ئۆچۈر"
-
-#: ../Terminal.glade.h:38
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Esc تەرتىپى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:39
-msgid "Font"
-msgstr "خەت نۇسخىسى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:40
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:41
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:42
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا"
-
-#: ../Terminal.glade.h:43
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "كۆرسىتىلمىگەن"
-
-#: ../Terminal.glade.h:44
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "تىزىملىك بالداق زىيارىتى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:45
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "يوق (پۈتەي رەڭ)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:46
-msgid "On the left side"
-msgstr "سول تەرەپتە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:47
-msgid "On the right side"
-msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:48
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "رەڭ بېكىتىش ئۈچۈن كۆزنەك ئاچىدۇ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:49
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىۋاتىدۇ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:50
-msgid "Palette"
-msgstr "رەڭ تاختىسى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:51
-msgid "Palette entry 1"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 1"
-
-#: ../Terminal.glade.h:52
-msgid "Palette entry 10"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 10"
-
-#: ../Terminal.glade.h:53
-msgid "Palette entry 11"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 11"
-
-#: ../Terminal.glade.h:54
-msgid "Palette entry 12"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 12"
-
-#: ../Terminal.glade.h:55
-msgid "Palette entry 13"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 13"
-
-#: ../Terminal.glade.h:56
-msgid "Palette entry 14"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 14"
-
-#: ../Terminal.glade.h:57
-msgid "Palette entry 15"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 15"
-
-#: ../Terminal.glade.h:58
-msgid "Palette entry 16"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 16"
-
-#: ../Terminal.glade.h:59
-msgid "Palette entry 2"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 2"
-
-#: ../Terminal.glade.h:60
-msgid "Palette entry 3"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 3"
-
-#: ../Terminal.glade.h:61
-msgid "Palette entry 4"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 4"
-
-#: ../Terminal.glade.h:62
-msgid "Palette entry 5"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 5"
-
-#: ../Terminal.glade.h:63
-msgid "Palette entry 6"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 6"
-
-#: ../Terminal.glade.h:64
-msgid "Palette entry 7"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 7"
-
-#: ../Terminal.glade.h:65
-msgid "Palette entry 8"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 8"
-
-#: ../Terminal.glade.h:66
-msgid "Palette entry 9"
-msgstr "رەڭ تاختىسى 9"
-
-#: ../Terminal.glade.h:67
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇرسۇن"
-
-#: ../Terminal.glade.h:68
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "قوش چېكىش تاللانمىلىرىنى كۆڭۈلدىكىگە ئەسلىگە قايتۇرسۇن(_T)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:69
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن(_I)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:70
-msgid "Scaled"
-msgstr "كىچىكلىتىش ۋە چوڭايتىش"
-
-#: ../Terminal.glade.h:71
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "سىيرىغۇچ بالداق:"
-
-#: ../Terminal.glade.h:72
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:73
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:74
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرىلسۇن(_L)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:75
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:76
-msgid "Scrolling"
-msgstr "سىيرىش"
-
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "تەگلىك سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاش"
-
-#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "تېزلەتمە"
-
-#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "سىيرىغۇچ بالداق ئارقىلىق سىيرىلىدىغان قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../Terminal.glade.h:81
-msgid "St_yle:"
-msgstr "ئۇسلۇب(_Y):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:82
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
-
-#: ../Terminal.glade.h:83
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتىنى كۆرسەتكۈچ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:84
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتى رېڭى(_Y):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:85
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "تېرمىنال مايىللىقى"
-
-#: ../Terminal.glade.h:86
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:87
-msgid "Text Selection"
-msgstr "تېكىست تاللاش"
-
-# These line breaks are compromise of VL P Gothic, IPA P Gothic and
-# (especially) UmePlus P Gothic, 10pt each.
-#: ../Terminal.glade.h:88
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:94
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
-
-#: ../Terminal.glade.h:95
-msgid "Title"
-msgstr "ماۋزۇ"
-
-#: ../Terminal.glade.h:96
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "سۈزۈكلۈك(_N):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:97
-msgid "Transparent background"
-msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
-
-#: ../Terminal.glade.h:98
-msgid "Use _default color"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_D)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:99
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:100
-msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "ئىختىيارى رەڭنى ئىشلەت(_U)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:101
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:102
-msgid "_Appearance"
-msgstr "كۆرۈنۈشى(_A)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:103
-msgid "_Background color:"
-msgstr "تەگلىك رېڭى(_B):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:104
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "كۇنۇپكا Backspace بېسىلغاندا(_B):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:105
-msgid "_Colors"
-msgstr "رەڭلەر(_C)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:106
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "كۇنۇپكا Delete بېسىلغاندا(_D):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:107
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "ماۋزۇ ئۆزگىرىپ تۇرسۇن(_D):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:108
-msgid "_File:"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:109
-msgid "_General"
-msgstr "ئادەتتىكى(_G)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:110
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_I):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:111
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "ماسلىشىش(compatibility) تاللانمىسىنى ئەسلىگە قايتۇر(_R) "
-
-#: ../Terminal.glade.h:112
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:113
-msgid "_Shortcuts"
-msgstr "تېزلەتمىلەر(_S)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "تېكىست رېڭى(_T):"
-
-#: ../Terminal.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىلىرىنى يېڭىلانسۇن(_U)"
-
-#: ../Terminal.glade.h:116
-msgid "seconds"
-msgstr "سېكۇنت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ئاپتور: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "كەمتۈكلەرنى <%s> غا مەلۇم قىلىڭ.\n"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "%s نىڭ قوللانمىسى بۇ كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "قوللانمىنى توردىمۇ كۆرەلەيسىز. بۇ قوللانما سىز ئىشلىتىۋاتقان %s نەشرى "
-#~ "بىلەن ماس كەلمەسلىكى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "قوللانما يوق ئىكەن"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "توردا ئوقۇ(_R)"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "پۈتۈك كۆرگۈنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
+# Uyghur translation for terminal.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 03:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../terminal/main.c:52
+msgid "Usage:"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
+
+#: ../terminal/main.c:52
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: ../terminal/main.c:57
+msgid "General Options"
+msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
+
+#. parameter of --default-display
+#. parameter of --display
+#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+msgid "display"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+
+#. parameter of --default-working-directory
+#. parameter of --working-directory
+#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+msgid "directory"
+msgstr "مۇندەرىجە"
+
+#: ../terminal/main.c:65
+msgid "Window or Tab Separators"
+msgstr "كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئايرىغۇ"
+
+#: ../terminal/main.c:70
+msgid "Tab Options"
+msgstr "بەتكۈچ تاللانمىلىرى"
+
+#. parameter of --command
+#: ../terminal/main.c:72
+msgid "command"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#. parameter of --title
+#: ../terminal/main.c:74
+msgid "title"
+msgstr "ماۋزۇ"
+
+#: ../terminal/main.c:83
+msgid "Window Options"
+msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى"
+
+#. parameter of --geometry
+#: ../terminal/main.c:87
+msgid "geometry"
+msgstr "شەكلى"
+
+#. parameter of --role
+#: ../terminal/main.c:89
+msgid "role"
+msgstr "رولى"
+
+#. parameter of --startup-id
+#: ../terminal/main.c:91
+msgid "string"
+msgstr "تېكىست"
+
+#. parameter of --icon
+#: ../terminal/main.c:93
+msgid "icon"
+msgstr "سىنبەلگە"
+
+#: ../terminal/main.c:95
+#, c-format
+msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
+msgstr "يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن كۆرۈڭ."
+
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "تېرمىنال"
+
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسى. نەشر ھوقۇقى ئۆزىمىزگە تەۋە."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "ئىجادىيەتچى Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "ۋە Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
+
+#: ../terminal/main.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
+msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n"
+
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتسىز\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
+#, c-format
+msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
+msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#, c-format
+msgid "Unable to register object %s"
+msgstr "جىسىم %s نى خەتلەتكىلى بولمىدى"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce تېرمىنال تەقلىدلىگۈچىسى"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "تېرمىنال توربېتىنى زىيارەت قىلىش"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr "تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr "تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr "تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr "تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr "تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:290
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr "تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:339
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr "تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:423
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "نامەلۇم تاللانما «%s»"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
+msgid "All Files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
+msgid "Image Files"
+msgstr "رەسىم ھۆججەتلىرى"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+msgid "Open Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ئاچ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "تېرمىنال ئاچ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+msgid "Close Tab"
+msgstr "بەتكۈچ تاقا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+msgid "Close Window"
+msgstr "كۆزنەك ياپ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+msgid "Copy"
+msgstr "كۆچۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+msgid "Paste"
+msgstr "چاپلا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+msgid "Preferences"
+msgstr "تەڭشەكلەر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+msgid "Show menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+msgid "Show toolbars"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+msgid "Show borders"
+msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+msgid "Set Title"
+msgstr "ماۋزۇ بەلگىلە"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+msgid "Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "بەتكۈچ 1 گە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "بەتكۈچ 2 گە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "بەتكۈچ 3 كە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "بەتكۈچ 4 كە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "بەتكۈچ 5 كە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "بەتكۈچ 6 گە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "بەتكۈچ 7 گە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "بەتكۈچ 8 گە يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "بەتكۈچ 9 غا يۆتكەل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
+msgid "Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
+msgid "Untitled"
+msgstr "ماۋزۇسىز"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:533
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "سىز كىرىشتە ئىشلەتكەن shell مۇھىتىنى بىلگىلى بولمىدى."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "بالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
+msgid "Close this tab"
+msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+msgid "File"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+msgid "View"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+msgid "Go"
+msgstr "كۆچۈش"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+msgid "Action"
+msgstr "مەشغۇلات"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+msgid "Shortcut key"
+msgstr "تېزلەتمە"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "تېزلەتمە ياسا"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+msgid "Clea_r"
+msgstr "تازىلا(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+msgid "Compose shortcut for:"
+msgstr "تۆۋەندىكىگە تېزلەتمە ياسا:"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+msgid "Failed to acquire keyboard"
+msgstr "كۇنۇپكىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قىلىۋاپتۇ."
+
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ئەخلەت ئادرېسنى كۆچۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ئېلخەت ياز"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ئۇلانما ئادرېسنى كۆچۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
+msgid "Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr "تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:716
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "URL ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال بەتكۈچى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال كۆزنىكى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Close the current terminal tab"
+msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى ياپىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_Close Window"
+msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "Close the terminal window"
+msgstr "تېرمىنال كۆزنىكى ياپىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Copy"
+msgstr "كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Paste"
+msgstr "چاپلا(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "تاللانغاننى چاپلا(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Paste from primary selection"
+msgstr "تاللانغاننى چاپلايدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "تېرمىنالدىكى بارلىق تېكىستنى تاللايدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "قورال بالداقلىرى(_T)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "قورال بالداقلىرىنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "تەڭشەك(_E)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Terminal"
+msgstr "تېرمىنال(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "ماۋزۇ قوي(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Set a custom title for the current tab"
+msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "Reset and clear"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇرىدۇ ۋە تازىلايدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Display help contents"
+msgstr "ياردەملەرنىڭ مەزمۇنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Report a bug in Terminal"
+msgstr "تېرمىنالدىكى كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Display information about Terminal"
+msgstr "تېرمىنال ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچلەر(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Show _Toolbars"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Show/hide the toolbars"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرتىش"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
+msgid "Warning"
+msgstr "دىققەت"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:551
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
+msgstr "مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
+"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپسۇنمۇ؟"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:586
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "قايتا سورىما(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1557
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1570
+msgid "Title:"
+msgstr "ماۋزۇ:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1582
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "ھازىرقى تېرمىنال يەتكۈچىنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "تېرمىنال Emulator"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "$TERM نى تەڭشە(_E):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ئالىي(_V)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "قارا خەت ئىشلەت(_X)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+msgid "Background"
+msgstr "تەگلىك"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "تېرمىنال فونتى تاللا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "تېرمىنال تەگلىك رېڭى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "تېرمىنالدىكى نۇر بەلگىسىنىڭ رېڭى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستنىڭ رېڭى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "تېرمىنالدا تاللانغان تېكىستنىڭ تەگ رېڭى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "رەڭ تاللىغۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+msgid "Command"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ماسلىشىشچان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "قوش چېكىلگەندە\n"
+"تۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى(Alt+f دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىلىرى(F10 دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Double Click"
+msgstr "قوش چېكىش"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "تېرمىنالدا فونتلىرىنى سىلىقلاپ كۆرسەت(_L)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ ئازلايدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ھەرپتاختىسى ئۇستىدىكى خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق، تېرمىنال كۆزنىكىنى بۇيرۇق قۇرىغىچە سىيرىشقا بولىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "TTY نى ئۆچۈر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc تەرتىپى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Font"
+msgstr "فونت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "كۆرسىتىلمىگەن"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "تىزىملىك بالداق زىيارىتى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "يوق (پۈتەي رەڭ)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "سول تەرەپتە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رەڭ بېكىتىش ئۈچۈن كۆزنەك ئاچىدۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىۋاتىدۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette"
+msgstr "رەڭ تاختىسى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 10"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 11"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 12"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 13"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 14"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 15"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 16"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 2"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 3"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 4"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 5"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 6"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 7"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 8"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "رەڭ تاختىسى 9"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇرسۇن"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "قوش چېكىش تاللانمىلىرىنى كۆڭۈلدىكىگە ئەسلىگە قايتۇرسۇن(_T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن(_I)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "سىيرىغۇچ بالداق:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرىلسۇن(_L)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid "Scrolling"
+msgstr "سىيرىش"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاش"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "تېزلەتمە"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "سىيرىغۇچ بالداق ئارقىلىق سىيرىلىدىغان قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ئۇسلۇب(_Y):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتىنى كۆرسەتكۈچ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتى رېڭى(_Y):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:85
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "تېرمىنال تەڭشەكلىرى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:86
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلىتەلەيدىغان رەڭ بوشلۇقى(palette):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:87
+msgid "Text Selection"
+msgstr "تېكىست تاللاش"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر\n"
+"يەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى \n"
+"باشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n"
+" تۇتۇپلا بېكىتىلگەن."
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان بولىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr "يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئېچىلغاندا، بەلگىلىنىدىغان $TERM مۇھىت ئۆزگەرگۈچىنىڭ قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ. بەزى پروگراممىلاردا رەڭلەر نورمال كۆرۈنمىسە، xterm-color نى ئىشلىتىپ باقسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Title"
+msgstr "ماۋزۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "سۈزۈكلۈك(_N):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Transparent background"
+msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "Use _default color"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_D)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆرسىتىلگەن رەڭنى ئىشلىتىدۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "ئىختىيارى رەڭنى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلىتىدۇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Appearance"
+msgstr "كۆرۈنۈشى(_A)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Background color:"
+msgstr "تەگلىك رېڭى(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "كۇنۇپكا Backspace بېسىلغاندا(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+msgid "_Colors"
+msgstr "رەڭلەر(_C)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "كۇنۇپكا Delete بېسىلغاندا(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "ماۋزۇ ئۆزگىرىپ تۇرسۇن(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_File:"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_General"
+msgstr "ئادەتتىكى(_G)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "ماسلىشىش(compatibility) تاللانمىسىنى ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "بۇيرۇقنى كىرىش shell سۈپىتىدە ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "تېزلەتمىلەر(_S)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:114
+msgid "_Text color:"
+msgstr "تېكىست رېڭى(_T):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:115
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىلىرىنى يېڭىلانسۇن(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:116
+msgid "seconds"
+msgstr "سېكۇنت"


More information about the Xfce4-commits mailing list