[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 27 23:56:03 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 4d4972b533409b5ea43658e05d31ec8066728e57 (commit)
       from dee6b780228459c45a736b38589fe2cd0e793880 (commit)

commit 4d4972b533409b5ea43658e05d31ec8066728e57
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Fri Apr 27 23:55:04 2012 +0200

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 387 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po | 2191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1626 insertions(+), 565 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d58086f..b95652c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,774 +1,1835 @@
 # Romanian translation of xfce4-panel.
-# Copyright (C) 2002-2009 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2012 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2009.
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2012.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.6.1\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 18:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-25 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:22+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
-"1:2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
-#. an external plugin crashed
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
-#, c-format
-msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
-msgstr "Un element a dispărut în mod neașteptat: „%s”."
-
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "Ștergeți „%s”?"
-
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
-msgstr "Elementul va fi șters din panou și proprietățile sale vor fi pierdute."
-
-#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăți"
-
-#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
-
-#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
-msgid "Move"
-msgstr "Mutare"
-
-#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
-msgid "Remove"
-msgstr "Ștergere"
-
-#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-msgid "Add New Items..."
-msgstr "Adăugare elemente..."
-
-#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-msgid "Customize Panel..."
-msgstr "Opțiuni panou..."
-
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:283
-#: ../plugins/actions/actions.c:317 ../plugins/actions/actions.c:454
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Adăugați un nou lansator în panou utilizând informațiile din acest fișier "
+"desktop"
 
-#: ../panel/panel.c:631
-msgid "Restart"
-msgstr "Repornire"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid "Create Launcher on the panel"
+msgstr "Creați un lansator în panou"
 
-#: ../panel/panel.c:646
-msgid "About the Xfce Panel"
-msgstr "Despre panoul Xfce"
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Personalizați panoul"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:906
-msgid "Exit Xfce Panel?"
-msgstr "Doriți să închideți panoul Xfce?"
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../migrate/main.c:117
+msgid "Panel"
+msgstr "Panou"
 
-#: ../panel/panel-app.c:904 ../panel/panel-app.c:936 ../panel/panel-app.c:969
-msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Panou Xfce"
+#. I18N: %s is the name of the plugin
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:907
-msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
+msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr ""
-"Ultimul panou nu poate fi închis pur și simplu. Doriți să terminați "
-"aplicația xfce4-panel?"
+"Dacă eliminați acest element din panou, el va fi șters definitiv."
 
-#: ../panel/panel-app.c:934
-#, c-format
-msgid "Remove Panel \"%d\"?"
-msgstr "Doriți să ștergeți panoul „%d”?"
+#. move item
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mutare"
 
-#: ../panel/panel-app.c:938
-msgid "The selected panel and all its items will be removed."
-msgstr "Panoul selectat și toate elementele sale vor fi șterse."
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
+msgid "Pane_l"
+msgstr "P_anou"
 
-#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:976 ../panel/panel-app.c:977
-msgid "Developer"
-msgstr "Dezvoltator"
+#. add new items
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
+msgid "Add _New Items..."
+msgstr "Adăugare de _noi elemente..."
 
-#: ../panel/main.c:60
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Arată detaliile versiunii și ieși"
+#. customize panel
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
+msgid "Panel Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferințe pentru panou..."
+
+#. logout item
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
+msgid "Log _Out"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../panel/main.c:61
-msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "Arată fereastra cu opțiunile panoului"
+#: ../panel/main.c:79
+msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
+msgstr "Arată fereastra cu preferințele pentru panou"
 
-#: ../panel/main.c:62
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+msgid "PANEL-NUMBER"
+msgstr "NUMĂR-PANOU"
+
+#: ../panel/main.c:80
+msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
+msgstr "Arată fereastra pentru adăugarea de noi elemente"
+
+#: ../panel/main.c:81
 msgid "Save the panel configuration"
 msgstr "Salvează opțiunile panoului"
 
-#: ../panel/main.c:63
-msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "Repornește instanța pornită a aplicației xfce4-panel"
+#: ../panel/main.c:82
+msgid "Add a new plugin to the panel"
+msgstr "Adăugați un nou modul în panou"
+
+#: ../panel/main.c:82
+msgid "PLUGIN-NAME"
+msgstr "NUME-MODUL"
 
-#: ../panel/main.c:64
-msgid "Log out the active session"
-msgstr "Ieșire din sesiunea activă"
+#: ../panel/main.c:83
+msgid "Restart the running panel instance"
+msgstr "Repornește instanța pornită a panoului"
 
-#: ../panel/main.c:65
-msgid "Close all panels and end the program"
-msgstr "Închide toate panourile și termină aplicația xfce4-panel"
+#: ../panel/main.c:84
+msgid "Quit the running panel instance"
+msgstr "Închide instanța pornită a panoului"
 
-#: ../panel/main.c:66
-msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Arată dialogul „Adăugare elemente”"
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Nu aștepta pornirea unui manager de ferestre"
 
-#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
-#. executed without xserver running
-#: ../panel/main.c:91
-msgid "Failed to open display"
-msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
+#: ../panel/main.c:86
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Arată detaliile versiunii și ieși"
+
+#. parse context options
+#: ../panel/main.c:235
+msgid "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[ARGUMENTE...]"
+
+#: ../panel/main.c:242
+#, c-format
+msgid "Type \"%s --help\" for usage."
+msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
-#: ../panel/main.c:104
+#: ../panel/main.c:261
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
-#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
-#: ../panel/main.c:107
+#: ../panel/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
-#: ../panel/main.c:151
-msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "Aplicația xfce4-panel este deja pornită"
+#: ../panel/main.c:320
+msgid "There is already a running instance"
+msgstr "Există deja o instanță pornită"
 
-#: ../panel/main.c:162
-msgid "Restarting xfce4-panel..."
-msgstr "Se repornește aplicația xfce4-panel..."
+#. spawn ourselfs again
+#: ../panel/main.c:362
+msgid "Restarting..."
+msgstr "Repornire..."
 
-#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
-#: ../panel/panel-dialogs.c:197
+#: ../panel/main.c:377
+msgid "Failed to show the preferences dialog"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra cu preferințe"
+
+#: ../panel/main.c:379
+msgid "Failed to show the add new items dialog"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra pentru adăugarea de noi elemente"
+
+#: ../panel/main.c:381
+msgid "Failed to save the panel configuration"
+msgstr "Nu s-a putut salva configurația panoului"
+
+#: ../panel/main.c:383
+msgid "Failed to add a plugin to the panel"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un modul în panou"
+
+#: ../panel/main.c:385
+msgid "Failed to restart the panel"
+msgstr "Nu s-a putut reporni panoul"
+
+#: ../panel/main.c:387
+msgid "Failed to quit the panel"
+msgstr "Nu s-a putut închide panoul"
+
+#: ../panel/main.c:389
+msgid "Failed to send D-Bus message"
+msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul D-BUS"
+
+#: ../panel/main.c:400
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Doriți să porniți panoul? Dacă da, salvați sesiunea la ieșire, astfel încât "
+"panoul să fie pornit automat la următoarea autentificare."
+
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
-msgid "Could not open \"%s\" module"
-msgstr "Nu s-a putut deschide modulul „%s”."
+msgid "No running instance of %s was found"
+msgstr "Nu s-a găsit o instanță pornită pentru %s"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:611
-msgid "Add New Items"
-msgstr "Adăugare elemente"
+#: ../panel/panel-application.c:212
+msgid "Failed to launch the migration application"
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul de migrare"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
-#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
-#: ../panel/panel-dialogs.c:642
+#: ../panel/panel-application.c:953
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Creează un _lansator"
+
+#: ../panel/panel-application.c:954
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr ""
+"Această acțiune va crea un nou modul de tip lansator în panou și va insera "
+"ca elemente de meniu fișierele plasate."
+
+#: ../panel/panel-application.c:956
+#, c-format
+msgid "Create new launcher from %d desktop file"
+msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
+msgstr[0] "Creează un nou lansator din %d fișier desktop"
+msgstr[1] "Creează un nou lansator din %d fișiere desktop"
+msgstr[2] "Creează un nou lansator din %d de fișiere desktop"
+
+#: ../panel/panel-application.c:1690
 msgid ""
-"Drag items from the list to a panel or remove\n"
-"them by dragging them back to the list."
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
 msgstr ""
-"Trageți elemente din listă în panou sau \n"
-"eliminați-le trăgându-le înapoi în listă."
+"Ați pornit X fără un manager de sesiune. Dacă alegeți „Ieșire” veți închide "
+"serverul X."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:653
+#: ../panel/panel-application.c:1691
+msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
+msgstr "Sigur doriți să închideți panoul?"
+
+#: ../panel/panel-application.c:1699
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”"
+
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Sintaxă invalidă pentru evenimentul de modul. Utilizați NUME-"
+"MODUL:NUME[:TIP:VALOARE]."
+
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Tip invalid de hint: „%s”. Tipurile valide sunt: bool, double, int, string "
+"și uint."
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:65
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Programatori"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:68
+msgid "Deskbar Mode"
+msgstr "Mod deskbar"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:71
+msgid "Inactive Maintainers"
+msgstr "Programatori inactivi"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Panoul mediului desktop Xfce"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
+
+#. setup the dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add New Item"
+msgstr "Adăugare de noi elemente"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
+msgstr "Alegeți un panou pentru noul modul:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Panel %d"
+msgstr "Panoul %d"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Pentru că panoul este pornit în modul chioșc, nu aveți permisiunea să "
+"modificați configurația panoului ca utilizator obișnuit"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+msgid "Modifying the panel is not allowed"
+msgstr "Modificarea panoului nu este permisă"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+msgid "Add New Items"
+msgstr "Adăugare elemente"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+msgid "Add new plugins to the panel"
+msgstr "Adăugați noi module în panou"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
 msgstr "Cau_tă:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
-msgid "Normal Width"
-msgstr "Lățime normală"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+msgid "Enter search phrase here"
+msgstr "Introduceți termenii de căutare"
+
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
+#, c-format
+msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"Modulul „%s” a părăsit panoul într-un mod neașteptat, doriți să îl "
+"reporniți?"
+
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Modulul s-a repornit de mai multe ori în ultimele %d secunde. Dacă alegeți "
+"„Execută”, panoul va încerca să repornească modulul, altfel el va fi "
+"eliminat definitiv din panou."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automată"
+
+#. I18N: screen name in the output selector
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Ecranul %d"
+
+#. I18N: monitor name in the output selector
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "Monitorul %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
-msgid "Full Width"
-msgstr "Lățime maximă"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
+msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
+msgstr "Configurațiile panoului și ale modulelor sale vor fi șterse definitiv"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
-msgid "Normal Height"
-msgstr "Înălțime normală"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați panoul %d?"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
-msgid "Full Height"
-msgstr "Înălțime maximă"
+#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
+#. * runs external
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
-msgid "Span Monitors"
-msgstr "Pe toate monitoarele"
+#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
+#. * for external plugins
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal name: %s-%d\n"
+"PID: %d"
+msgstr ""
+"Nume intern: %s-%d\n"
+"PID: %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1555
-msgid "Left"
-msgstr "Stânga"
+#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
+#. * for internal plugins
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Internal name: %s-%d"
+msgstr "Nume intern: %s-%d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1556
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Cr_eștere automată în lungime"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
-msgid "Top"
-msgstr "Sus"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Adăugați un nou panou"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
-msgid "Bottom"
-msgstr "Jos"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Adăugați un nou element în acest panou"
 
-#. position
-#: ../panel/panel-dialogs.c:997
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Valoare alfa pentru fundalul panoului, unde 0 este complet transparent și "
+"100 complet opac."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-msgid "_Fixed position"
-msgstr "Poziție _fixă"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "A_spect"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-msgid "Freely _moveable"
-msgstr "Poziție _variabilă"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Asc_unde automat panoul"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
-msgid "Auto_hide"
-msgstr "A_scundere automată"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientare:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine de fundal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:481
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Cul_oare:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "D_isplay"
+msgstr "A_fișare"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Deskbar"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Nu rezer_va spațiu la margine"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Editați elementul selectat"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Activați compozitorul în managerul de ferestre pentru a activa opțiunile de "
+"opacitate ale panoului."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizontală"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Ele_mente"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Lungime (%):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_od:"
+
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Measurements"
+msgstr "Măsurători"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Fără (utilizează stilul temei)"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Număr _de rânduri:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Ieșire:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitate"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru panou"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Eliminați elementul selectat"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Eliminați panoul selectat"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Mărime _rând (pixeli):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Selectați o culoare pentru fundal"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune dacă doriți ca ferestrele maximizate să acopere "
+"zona din spatele panoului. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii "
+"unui ecran."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a incrementa automat lungimea unui panoul "
+"dacă modulele sale necesită mai mult spațiu."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a extinde panoul pe mai multe monitoare."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a ascunde mânerele panoului și a-i fixa "
+"poziția."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a ascunde panoul când cursorul mausului nu "
+"se află în zona sa. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii unui "
+"ecran."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Arată detalii despre elementul selectat"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+msgid "Solid color"
+msgstr "Culoare solidă"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Întinde pe toate mo_nitoarele"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparență când cursorul mausului este deasupra panoului, 0 însemnând "
+"transparență completă și 100, opacitate completă."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparență când cursorul mausului nu este deasupra panoului, 0 însemnând "
+"transparență completă și 100, opacitate completă."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "Vertical"
-msgstr "Verticală"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
-msgid "Handle:"
-msgstr "Mâner:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "A_lfa:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
-msgid "At both sides"
-msgstr "La ambele capete"
+#. I18N: label for the enter transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+msgid "_Enter:"
+msgstr "I_ntrare:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
-msgid "Select Monitor"
-msgstr "Selectare monitor"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "_File:"
+msgstr "Fișie_r:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
+#. I18N: label for the leave transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+msgid "_Leave:"
+msgstr "I_eșire:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "_Mărime (pixeli):"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Fi_xează panoul"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "_Transparență (%):"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "_Style:"
+msgstr "St_il:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "Fă _opac panoul activ"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+msgid "_New Game"
+msgstr "Joc _nou"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
-#, c-format
-msgid "Panel %d"
-msgstr "Panoul %d"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+msgid "_Level:"
+msgstr "Ni_vel:"
 
-#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Șterge panoul selectat"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+msgid "Novice"
+msgstr "Începător"
 
-#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Adaugă un nou panou"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermediar"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
-#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+msgid "Experienced"
+msgstr "Experimentat"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
-#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "Schimbați opțiunile panoului"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:264 ../plugins/actions/actions.c:300
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocare ecran"
+#: ../panel/panel-window.c:2390
+msgid "_Lock Panel"
+msgstr "Fi_xează panoul"
+
+#: ../migrate/main.c:116
+msgid "Welcome to the first start of the panel"
+msgstr "Bun venit la prima pornire a panoului"
+
+#: ../migrate/main.c:125
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Pentru că panoul a trecut la un nou sistem de stocare a opțiunilor, e "
+"necesar să încarce o nouă configurație inițială."
+
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
+msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr "Alegeți mai jos ce doriți pentru prima pornire."
+
+#: ../migrate/main.c:129
+msgid "Migrate old config"
+msgstr "Migrarea vechii configurații"
+
+#: ../migrate/main.c:130
+msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Migrarea vechii configurații 4.6 la Xfconf"
+
+#: ../migrate/main.c:141
+msgid "Use default config"
+msgstr "Inițializarea configurației"
+
+#: ../migrate/main.c:142
+msgid "Load the default configuration"
+msgstr "Încărcare configurației implicite"
+
+#: ../migrate/main.c:148
+msgid "One empty panel"
+msgstr "Un panou gol"
+
+#: ../migrate/main.c:149
+msgid "Start with one empty panel"
+msgstr "Pornirea unui panou gol"
+
+#: ../migrate/main.c:160
+msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Nu s-a putut migra vechea configurație a panoului"
+
+#: ../migrate/main.c:172
+msgid "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Nu s-a putut încărca configurația implicită"
+
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "Configurația panou trebuie migrată..."
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Nu s-a putut migra configurația existentă"
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Configurația panoului a fost actualizată."
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Acțiune"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:416
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Butoane cu acțiuni"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:444
-msgid "_Select action type:"
-msgstr "_Selectați tipul de acțiune:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "A_spect:"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:456
-msgid "Quit + Lock screen"
-msgstr "Ieșire cu blocarea ecranului"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Inversează orientarea _butoanelor:"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:467
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientare:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Meniu de sesiuni"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"Arată un dialog de confirmare cu un timeout de 30 de secunde pentru anumite "
+"acțiuni."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Arată _secundele"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Vizibilitate"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
-msgid "Use 24-_hour clock"
-msgstr "Ceas cu 24 de _ore"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acțiuni"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Sep_arator ce clipește"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Arată un _dialog de confirmare"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Ara_tă AM/PM"
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Ceas cu adevărat _binar"
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Ceas"
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Ieșirea va avea loc în %d secunde."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Ieșire..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "_Ieșire..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Switch User"
+msgstr "Alt utilizator"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Alt _utilizator"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocare ecran"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
+msgid "Loc_k Screen"
+msgstr "_Blocare ecran"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernare"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Doriți suspendare pe disc?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Calculatorul va intra în hibernare în %d secunde."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendare"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Suspendare"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Doriți suspendare în memoria RAM?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Calculatorul va fi suspendat în %d secunde."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornire"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Repornire"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Sigur doriți să reporniți?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Calculatorul va fi repornit în %d secunde."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Oprire"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Oprire"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Sigur doriți să opriți calculatorul?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Calculatorul va fi oprit în %d secunde."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:620
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut executa acțiunea „%s”"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
+msgid "John Doe"
+msgstr "Ion Popescu"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
+msgid "Log out, lock or other system actions"
+msgstr "Ieșire, blocare a ecranului sau alte acțiuni de sistem"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#. I18N: default tooltip of the application menu
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Meniu cu programe"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Titlu buton:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "_Editare meniu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Menu File"
+msgstr "Fișier de meniu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Fișier de meniu:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Selectați un fișier de meniu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a afișa numele generice ale programelor în "
+"meniu, de exemplu „Manager de fișiere” pentru „Thunar”"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Arată _descrierile programelor în indicii"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "A_rată numele generice ale programelor"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Arată iconițe în _meniu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
+msgid "Use c_ustom menu file:"
+msgstr "_Utilizează un fișier personalizat de meniu:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Utilizea_ză meniul implicit"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Iconiță:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Arată titlul _butonului"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
+msgid "Select An Icon"
+msgstr "Selectați o iconiță"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”."
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun program"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
+msgid "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Nu s-a putut încărca meniul programelor"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Arată un meniu conținând pe categorii programele instalate"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPȚIUNE"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
+msgid "Options:"
+msgstr "Opțiuni:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
+msgid "Popup menu at current mouse position"
+msgstr "Deschide meniul la poziția cursorului de maus"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
+msgid "Show help options"
+msgstr "Arată opțiunile pentru ajutor"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:146
+msgid "Week %V"
+msgstr "Săptămâna %V"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:407
+msgid "Failed to execute clock command"
+msgstr "Nu s-a putut executa comanda pentru ceas"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:729
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Format personalizat"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Ceas cu 24 de _ore"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
 msgid "Analog"
 msgstr "Analog"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
 msgid "Binary"
 msgstr "Binar"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Ceas"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opțiuni ceas"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid "Digital"
 msgstr "Digital"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Arată _secundele"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormat:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Preci_zie:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Separator ce cl_ipește"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximativ"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Ara_tă AM/PM"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Arată ca_drul"
 
-#. tooltip settings
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
-msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Formatare indiciu"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Arată pătratele _inactive"
 
-#. clock settings
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Opțiuni ceas"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "A_rată grila"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
-msgid "Icon Box"
-msgstr "Cutie cu iconițe"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formatul descrie data și ora de afișat în panou. De exemplu, %Y reprezintă "
+"anul, %m luna, iar %d ziua. Consultați manualul comenzii „date” pentru "
+"detalii suplimentare."
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "Arată doar aplicațiile _minimizate (ascunse)"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Ceas cu adevărat _binar"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "Arată aplicațiile din _toate spațiile de lucru"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
+msgid "_Layout:"
+msgstr "Asp_ect:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Formatare indiciu:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+msgid "Night"
+msgstr "Noapte"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+msgid "Early morning"
+msgstr "Dimineață devreme"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+msgid "Morning"
+msgstr "Dimineață"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Aproape prânz"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+msgid "Noon"
+msgstr "Prânz"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+msgid "Afternoon"
+msgstr "După-masă"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+msgid "Evening"
+msgstr "Seară"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+msgid "Late evening"
+msgstr "Seara târziu"
+
+#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
+#. * the comming hour
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "ora %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 și zece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 și un sfert"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 și douăzeci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 și douăzeci și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 și jumătate"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 fără douăzeci și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 fără douăzeci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 fără un sfert"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 fără zece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 fără cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "ora %1"
+
+#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
+#. * other languages should just use the same strings as above
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "ora %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 și zece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 și un sfert"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 și douăzeci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 și douăzeci și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 și jumătate"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%0 fără douăzeci și cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 fără douăzeci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 fără un sfert"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 fără zece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 fără cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "ora %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+msgid "one"
+msgstr "unu"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+msgid "two"
+msgstr "două"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+msgid "three"
+msgstr "trei"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+msgid "four"
+msgstr "patru"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+msgid "five"
+msgstr "cinci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+msgid "six"
+msgstr "șase"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+msgid "seven"
+msgstr "șapte"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+msgid "eight"
+msgstr "opt"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+msgid "nine"
+msgstr "nouă"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+msgid "ten"
+msgstr "zece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+msgid "eleven"
+msgstr "unsprezece"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+msgid "twelve"
+msgstr "douăsprezece"
+
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
+msgid "What time is it?"
+msgstr "Cât e ceasul?"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:210
-msgid "Use all available _space"
-msgstr "Utilizează tot _spațiul disponibil"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Meniu de directoare"
 
-#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:901 ../plugins/launcher/launcher.c:968
-msgid "New Item"
-msgstr "Element nou"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#, c-format
+msgid "Failed to launch application \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut porni programul „%s”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:564
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
+msgid "Failed to query content type for \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut afla tipul de conținut pentru „%s”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:606
-msgid "No icon"
-msgstr "Fără iconiță"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#, c-format
+msgid "No default application found for \"%s\""
+msgstr "Nu există un program asociat implicit pentru „%s”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:628
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Selectați o aplicație"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#, c-format
+msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat implicit pentru „%s”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:638
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
+#, c-format
+msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut executa programul preferat pentru categoria „%s”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:643
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Fișiere executabile"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:658
-msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripturi Perl"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Deschide în terminal"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:664
-msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripturi Python"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a directory tree in a menu"
+msgstr "Arată un arbore de directoare în meniu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:670
-msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripturi Ruby"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduceți o listă de modele ce va fi utilizată pentru a determina ce "
+"fișiere vor fi vizibile într-un director. Dacă specificați mai mult de un "
+"model, lista elementelor trebuie separată prin punct și virgulă (de ex. "
+"*.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrare"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Selectați un director"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Arată _fișierele ascunse"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "Director de _bază:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Modele de fișiere:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Deschide meniul lansatorului"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+msgid "Unnamed Item"
+msgstr "Element fără nume"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+msgid "No items"
+msgstr "Niciun element"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Nu s-a putut deschide editorul elementului de pe desktop"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
+msgstr "Dacă eliminați un element, acesta va fi șters definitiv"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:676
-msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripturi shell"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+msgid "Unnamed item"
+msgstr "Element fără nume"
 
-#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:752
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:841
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1334
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Fără nume"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "A_dăugare program"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:754
-#, c-format
-msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Adăugați un nou element gol"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1119
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Adăugați unul sau mai mult elemente existente în lansator"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1137
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descriere:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansate"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1156
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Iconiță:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Șt_ergere element"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1174
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandă:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Default"
+msgstr "Implicită"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1201
-msgid "_Working Directory:"
-msgstr "Dir_ector curent:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Ștergeți elementul selectat"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1207
-msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "Selectați un director curent"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Nu arăta _indicii"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1228
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Pornește în _terminal"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+msgid "East"
+msgstr "Est"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1244
-msgid "Use _startup notification"
-msgstr "_Utilizează notificare la pornire"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Inside Button"
+msgstr "În buton"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1518
-#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lansator"
 
-#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
-#. string as short as possible.
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1548
-msgid "A_rrow:"
-msgstr "_Săgeată:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "New _Application"
+msgstr "_Program nou"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1554
-msgid "Default"
-msgstr "Implicită"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "New _Link"
+msgstr "_Link nou"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
-msgid "Inside Button"
-msgstr "În buton"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Comutator spații de lucru"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a dezactiva indiciile la trecerea "
+"cursorului de maus peste butonul din panou ori elementele din meniu."
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:397
-msgid "Number _of rows:"
-msgstr "Număr _de rânduri:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a muta în panou elementul selectat din "
+"meniu"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+msgid "Show _label instead of icon"
+msgstr "Arată o _etichetă în locul iconiței"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+msgid "Show last _used item in panel"
+msgstr "Arată în panou _ultimul element utilizat "
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "_Arrow button position:"
+msgstr "Poziția butonului tip _săgeată:"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:401
-msgid "Number _of columns:"
-msgstr "Număr _de coloane:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Editare element"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:418
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "Lansator de programe cu meniu opțional"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+msgid "Workspace _Settings..."
+msgstr "_Opțiuni pentru spațiile de lucru..."
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:461
+msgid "Unable to open the workspace settings"
+msgstr "Nu s-au putut deschide opțiunile pentru spațiile de lucru"
+
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Spațiul de lucru %d"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Număr de _rânduri:"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Arată o vedere miniaturală a spațiilor de lucru cu dreptunghiuri pentru "
+"ferestrele vizibile"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Arată _vederea miniaturală"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Comutare între spațiile de lucru cu rotița de _maus"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:426
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Arată _numele spațiilor de lucru"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Comutator de spații de lucru"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:409
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
-msgid "Separator or Spacing"
-msgstr "Separator sau spațiu"
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Comutare între desktopurile virtuale"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:428
-msgid "Separator Style"
-msgstr "Stil separator"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "Dots"
+msgstr "Puncte"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:436
-msgid "_Empty space"
-msgstr "_Spațiu gol"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
+msgid "Handle"
+msgstr "Mâner"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:445
-msgid "E_xpanding empty space"
-msgstr "Spațiu gol e_xpandabil"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:454
-msgid "_Line"
-msgstr "_Linie"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Extindere"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:463
-msgid "_Handle"
-msgstr "_Mâner:"
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+msgid "Adds a separator or space between panel items"
+msgstr "Adăugați un separator ori un spațiu între elementele panoului"
 
-#: ../plugins/separator/separator.c:472
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Puncte"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
+msgid "Restore the minimized windows"
+msgstr "Restaurează ferestrele minimizate"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:32
-msgid "Restore hidden windows"
-msgstr "Restaurează ferestrele ascunse"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
+msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
+msgstr "Minimizează toate ferestrele și arată desktopul"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
-msgid "Hide windows and show desktop"
-msgstr "Ascunde ferestrele și arată desktopul"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Arată desktopul"
 
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Zonă de notificare"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Ascunde toate ferestrele și arată desktopul"
 
-#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
-#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "Există deja o zonă sistem de notificare în acest ecran"
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
+msgid "Unable to start the notification area"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa zona de notificare"
+
+#. create fake error and show it
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Cel mai probabil un alt widget a preluat deja funcționalitatea zonei de "
+"notificare. Această zonă nu va fi folosită."
 
-#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
-#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
-#. tray becomes unusable.
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
-msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr "Managerul zonei de notificare a pierdut selecția"
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
+msgid "The notification area lost selection"
+msgstr "Zona de notificare a pierdut selecția"
 
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Sigur doriți să goliți lista aplicațiilor cunoscute?"
+msgstr "Sigur doriți să curățați lista programelor cunoscute?"
 
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
-msgid "_Number of rows:"
-msgstr "_Număr de rânduri:"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "E_limină programele cunoscute"
 
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
-msgid "Hidden Applications"
-msgstr "Aplicații ascunse"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Programe cunoscute"
 
-#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
-#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
-#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Zonă de notificare"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Mărime maximă pentru iconițe (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Nu s-a putut obține selecția manager pentru ecranul %d"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:163
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:232
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
-msgid "Task List"
-msgstr "Listă de aplicații"
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Zona unde apar iconițele de notificare"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Întotdeauna"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "E_vidențiază fereastra la trecerea mausului peste buton"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "După nume și marcajul de timp"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "După nume și titlul ferestrei"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Niciuna, permite tragere și plasare"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:192
-msgid "Fi_xed length (pixels):"
-msgstr "Mărime fi_xă (pixeli):"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Restaurea_ză ferestrele minimizate în spațiul de lucru curent"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:217
-msgid "Use _flat buttons"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Utilizează _butoane plate"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:223
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Arată ca_drul"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:235
-msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "_Arată aplicațiile din toate spațiile de lucru"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Arată _etichete pentru butoane"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:244
-msgid "Never group tasks"
-msgstr "Nu grupa niciodată aplicațiile"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Arată doar ferestrele _minimizate"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:245
-msgid "Automatically group tasks"
-msgstr "Grupează automat aplicațiile"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:246
-msgid "Always group tasks"
-msgstr "Grupează întotdeauna aplicațiile"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Arată ferestrele pe _toate monitoarele"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:272
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți spațiul de lucru %d?"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Ordine de sortare:"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:273
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți spațiul de lucru „%s”?"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+msgid "Timestamp"
+msgstr "După marcajul de timp"
 
-#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:485
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Spațiul de lucru %d"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Când spațiul e limitat"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:600
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:606
-msgid "Add workspace"
-msgstr "Adăugare spațiu de lucru"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Butoane pentru ferestre"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:625
-#, c-format
-msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Șterge spațiul de lucru %d"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "_Grupare pentru ferestre:"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:626
-#, c-format
-msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Șterge spațiul de lucru „%s”"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Window title"
+msgstr "După titlul ferestrei"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window List"
-msgstr "Listă ferestre"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Comutare între ferestre cu _rotița de maus"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"<i>Notificarea de urgență</i> va face butonul să clipească când o aplicație "
-"necesită atenția utilizatorului."
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimizează tot"
 
-#. Button Urgency Notification
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
-msgid "Urgency Notification"
-msgstr "Notificare de urgență"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Restaurea_ză tot"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Dezactivată"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ximizează tot"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
-msgid "For _other workspaces"
-msgstr "Pentru c_elelalte spații de lucru"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "_Demaximizează tot"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
-msgid "For _all workspaces"
-msgstr "Pentru t_oate spațiile de lucru"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
+msgid "_Close All"
+msgstr "În_chide tot"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
-msgid "_Icon button"
-msgstr "Buton tip _iconiță"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Schimbați fereastra activă utilizând butoane"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
-msgid "A_rrow button"
-msgstr "Buton tip _săgeată"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
-msgid "Show _windows from all workspaces"
-msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+msgid "No Windows"
+msgstr "Nicio fereastră"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
-msgid "Show a_pplication icons"
-msgstr "Arată iconițele _aplicațiilor"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Ferestre urgente"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
-msgid "Show wor_kspace actions"
-msgstr "A_rată acțiunile spațiilor de lucru"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+msgid "Add Workspace"
+msgstr "Adăugare spațiu de lucru"
 
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
-msgid "Log out or lock the screen"
-msgstr "Ieșire sau blocare ecran"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace \"%s\""
+msgstr "Șterge spațiul de lucru „%s”"
 
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
-msgid "What time is it?"
-msgstr "Cât e ceasul?"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "Șterge spațiul de lucru %d"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Show icons of all running applications"
-msgstr "Arată iconițele tuturor aplicațiilor pornite"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Săgeată"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Lansator de aplicații cu meniu opțional"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Aspectul butonului:"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Comutare între desktopurile virtuale"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "Activează notificarea _urgenței"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Adds a space or a line between panel items"
-msgstr "Adaugă un spațiu ori o linie între elementele panoului"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ascunde toate ferestrele și arată desktopul"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Show windows from _all workspaces"
+msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Arată desktopul"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Arată _numele spațiilor de lucru"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Zona cu iconițele de notificare"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "A_rată acțiunile spațiilor de lucru"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Schimbați fereastra activă folosind butoane"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Listă de ferestre"
 
-#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Schimbați fereastra activă folosind un meniu"
-
-#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Panel Manager"
-msgstr "Manager de panouri"
+msgstr "Schimbați fereastra activă utilizând un meniu"
 
-#~ msgid "_Minimum width:"
-#~ msgstr "Lățime _minimă:"


More information about the Xfce4-commits mailing list