[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Apr 26 16:52:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 5434474b691bc67da86ca10fdbd2a4411792b6de (commit)
from e0533bfe413555096612340bd73ce8ae5cb67fd4 (commit)
commit 5434474b691bc67da86ca10fdbd2a4411792b6de
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Thu Apr 26 16:51:02 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 141 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 97 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 01b5425..2eb011c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 17:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 12:55-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Mostrar informações da versão"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- uma interface simples para ligar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
+msgstr ""
+"- uma interface simples para ligar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -71,8 +72,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
-#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1506
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -94,8 +94,11 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "A ligar a \"%s\""
#: ../src/window.c:430
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Uma interface simples para ligar/montar facilmente os sistemas de ficheiros remotos/locais"
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Uma interface simples para ligar/montar facilmente os sistemas de ficheiros "
+"remotos/locais"
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -109,22 +112,15 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "O Gigolo pode utilizar os seguintes protocolos GVfs:"
-#: ../src/window.c:579
-#: ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "O comando \"%s\" falhou"
-#: ../src/window.c:580
-#: ../src/window.c:613
-#: ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639
-#: ../src/window.c:797
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:274
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -141,122 +137,117 @@ msgstr "Nenhum local disponível para \"%s\""
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Editar marca_dor"
-#: ../src/window.c:707
-#: ../src/window.c:1287
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Criar _marcador"
-#: ../src/window.c:1279
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/window.c:1280
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/window.c:1281
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "A_ções"
-#: ../src/window.c:1282
+#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:1283
+#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/window.c:1289
+#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
-#: ../src/window.c:1290
+#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Abrir o gestor de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
+msgstr ""
+"Abrir o gestor de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
-#: ../src/window.c:1294
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desligar o recurso selecionado"
-#: ../src/window.c:1296
+#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Abrir o recurso selecionado com um gestor de ficheiros"
-#: ../src/window.c:1297
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir no _terminal"
-#: ../src/window.c:1298
+#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Abrir um terminal aqui"
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copiar _URI"
-#: ../src/window.c:1300
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Sair do Gigolo"
-#: ../src/window.c:1301
+#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda online"
-#: ../src/window.c:1302
+#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos suportados"
-#: ../src/window.c:1308
+#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../src/window.c:1310
+#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../src/window.c:1312
+#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "Í_cone de estado"
-#: ../src/window.c:1318
+#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ver como _símbolos"
-#: ../src/window.c:1319
+#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como lista _detalhada"
-#: ../src/window.c:1328
+#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Mar_cadores"
-#: ../src/window.c:1328
+#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Escolha o marcador para ligar"
-#: ../src/window.c:1410
+#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../src/window.c:1419
-#: ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo do serviço"
-#: ../src/window.c:1427
-#: ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/window.c:1498
+#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/window.c:1554
-#: ../src/window.c:1630
-#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -266,12 +257,18 @@ msgstr "Mover agora?"
#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Antes de iniciar, o Gigolo tem de mover o seu antigo diretório de configurações."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar, o Gigolo tem de mover o seu antigo diretório de "
+"configurações."
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s\" (%s). Por favor, mova-o para a sua nova localização manualmente."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s"
+"\" (%s). Por favor, mova-o para a sua nova localização manualmente."
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
@@ -325,96 +322,101 @@ msgstr "Outras informações"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar marcadores"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Precisa de indicar o nome para o marcador."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "O nome indicado já existe. Por favor, escolha outro."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Tem que indicar um endereço ou nome de servidor."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Tem que indicar um nome de partilha."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Tem que indicar uma URI válida para a ligação."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Criar marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar ao servidor"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Nome do _marcador:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Ligar automa_ticamente"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Tipo do ser_viço"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Defina a porta para 0 para usar a porta por omissão"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Isto não é utilizado para o ponto de montagem e só é necessário para abrir o ponto de montagem no gestor de ficheiros."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localização (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
msgstr "C_aminho:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome de _utilizador:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Informações opcionais:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domínio:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "Partil_ha:"
@@ -460,7 +462,8 @@ msgstr "Gestor de _ficheiros"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Indique o nome do programa para abrir ou visualizar os pontos de montagem"
+msgstr ""
+"Indique o nome do programa para abrir ou visualizar os pontos de montagem"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
@@ -468,15 +471,20 @@ msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "Indique o nome do programa para abrir os pontos de montagem num terminal"
+msgstr ""
+"Indique o nome do programa para abrir os pontos de montagem num terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalo para ligação automática ao _marcador"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Quantas vezes se tenta a ligação automática aos marcadores, em segundos. Zero desliga a verificação."
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Quantas vezes se tenta a ligação automática aos marcadores, em segundos. "
+"Zero desliga a verificação."
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
@@ -503,16 +511,23 @@ msgid "Show side panel"
msgstr "Mostrar painel lateral"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Mostar ou não um painel lateral para navegar na rede local para partilhas Samba/Windows e uma lista de marcadores"
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Mostar ou não um painel lateral para navegar na rede local para partilhas "
+"Samba/Windows e uma lista de marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Mostrar mensagens de erro para ligação automática"
#: ../src/preferencesdialog.c:408
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Mostrar ou não a mensagem de erro ao falhar a ligação automática aos marcadores"
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Mostrar ou não a mensagem de erro ao falhar a ligação automática aos "
+"marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
@@ -564,13 +579,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453
-#: ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/backendgvfs.c:459
-#: ../src/backendgvfs.c:558
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Falha ao ligar a \"%s\"."
@@ -608,8 +621,7 @@ msgstr "Criar um marcador para a partilha selecionada"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Atualizar lista de redes"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
@@ -623,5 +635,5 @@ msgstr "Ligar ao marcador selecionado"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Uma interface simples para ligar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
-
+msgstr ""
+"Uma interface simples para ligar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
More information about the Xfce4-commits
mailing list