[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Apr 24 01:18:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 985b72edba2949258eb6c751eded969f09dde0b9 (commit)
       from 89052cc5bb944d9002ad4f426dd7b1579569099c (commit)

commit 985b72edba2949258eb6c751eded969f09dde0b9
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Tue Apr 24 01:16:39 2012 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bf29e5e..bf8589e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 05:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 19:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
 "Language: uk\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Інформація про версію"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Запускати в повноекранному режимі"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Стартувати з слайд-шоу"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Показати діалог налаштувань"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -44,418 +44,414 @@ msgstr ""
 "Спробуйте %s --help для перегляду повного списку параметрів командної "
 "стрічки.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Переглядач зображень"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Відкрити..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Зберегти коп_ію..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Зберегти копію малюнка"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Показати властивості файлу"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375 ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Редагувати малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Закрити малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Вийти з Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Відкрити з"
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Сортування"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Вилучити малюнок з диску"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Очистити приватні дані..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Налаштування..."
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний екр_ан"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Включити повноекранний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Покинути повний ек_ран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Покинути повноекранний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Set as Wallpaper..."
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Встановити як шпа_лери..."
 
-#: ../src/main_window.c:448
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Збіль_шити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:454
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Вмістити у вікн_о"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Припасувати до розмірів вікна"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальний розмір"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Збільшити до 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обертання"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути в_право"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути в_ліво"
 
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ерейти"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперед"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Наступний малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Попередній малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Перший"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Перший малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Останній"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Останній малюнок"
 
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "Дов_ідка"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Вміст"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:529
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Показати посібник користувача ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Показати інформацію про ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "По_зиція"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Розмір"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Позиція _панелі мініатюр"
 
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "Thumbnail S_ize"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Розмір _мініатюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Залишити повноекр_анний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Показати п_анель"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:581
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Показати пан_ель мініатюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:589
-msgid "Show _Status Bar"
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Показати пан_ель статусу"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "сортувати за назвою"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "сортувати за датою"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Зліва"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Згори"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../src/main_window.c:649
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Дуже малий"
 
-#: ../src/main_window.c:655
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Менший"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Малий"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Більший"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Дуже великий"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Програвати"
 
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Програти слайд-шоу"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Призупинити слайд-шоу"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:942 ../src/main_window.c:1449
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Натисніть відкрити для вибору малюнка"
 
-#: ../src/main_window.c:1311
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Відкрити з іншою _програмою..."
 
-#: ../src/main_window.c:1315
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Відкрити з іншою програмою"
-
-#: ../src/main_window.c:1336 ../src/main_window.c:1342
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Пустий"
 
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження..."
 
-#: ../src/main_window.c:2063
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
 
-#: ../src/main_window.c:2078 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,60 +461,60 @@ msgstr ""
 "Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
 "для конфігурації шпалер робочого столу."
 
-#: ../src/main_window.c:2103 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/main_window.c:2107 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2111 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2542
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Розробник:"
 
-#: ../src/main_window.c:2551
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto - переглядач зображень для робочого середовища Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2559
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
 
-#: ../src/main_window.c:2861
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
-#: ../src/main_window.c:2880
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Малюнки"
 
-#: ../src/main_window.c:2885
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2912 ../src/main_window.c:3054
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Неможливо відкрити файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3087
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../src/main_window.c:3113
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Неможливо зберегти файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3281
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити малюнок '%s' з диску?"
 
-#: ../src/main_window.c:3299
+#: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -529,12 +525,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3315
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте викинути малюнок '%s' у смітник?"
 
-#: ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -545,24 +541,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3645
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Редагувати з"
 
-#: ../src/main_window.c:3663
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Відкрити %s та інші файли з типом %s з:"
 
-#: ../src/main_window.c:3668
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Використати як _типове для цього типу файлів"
 
-#: ../src/main_window.c:3758
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Пропоновані програми"
 
-#: ../src/main_window.c:3838
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Інші програми"
 
@@ -626,75 +622,74 @@ msgstr "Колір границі активного курсору"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Колір тексту активного курсору"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Часовий діапазон для очистки:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Остання година"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Останні дві години"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Останні чотири години"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Очистити приватні дані"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
+#: ../src/preferences_dialog.c:201
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:206
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
+#: ../src/preferences_dialog.c:210
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Замінити колір тла:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
+#: ../src/preferences_dialog.c:222
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
+#: ../src/preferences_dialog.c:225
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Панель мініатюр може автоматично ховатись,   \n"
 "коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:228
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Приховувати панель мініатюр в повноекранному режимі"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
+#: ../src/preferences_dialog.c:259
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Слайд-шоу"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
+#: ../src/preferences_dialog.c:263
 msgid "Timeout"
 msgstr "Затримка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:266
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -702,95 +697,103 @@ msgstr ""
 "Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
 "(в секундах)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
+#: ../src/preferences_dialog.c:275
 msgid "Clock"
 msgstr "Годинник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:278
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Панель мініатюр може автоматично ховатись,   \n"
+"коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Включити повноекранний режим"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Control"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:303
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Повернути напрямок збільшення"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:313
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid "Startup"
 msgstr "Початок"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:320
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Максимізувати розмір вікна під час запуску коли відкривається малюнок"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:326
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Обернутись навколо зображень"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робочий стіл"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:467
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Уподобання переглядача зображень"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Назва:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Тип:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Змінено:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Доступ:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Розмір:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Малюнок"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Дата зйомки:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Властивості"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -805,47 +808,47 @@ msgstr ""
 "Встановіть <b>Tumbler</b> чи інший <i>демон мініатюр</i>\r\n"
 "для вирішення цієї проблеми."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Не виводити це повідомлення знову"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яскравість:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Встановити як шпалери"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Розмножити"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Масштабувати"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Розтягнути"
 
@@ -857,6 +860,9 @@ msgstr "Легко переглядайте Ваші фотографії"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
 
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "Відкрити з іншою програмою"
+
 #~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
 #~ msgstr "Показа_ти навігаційну панель"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list