[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 22 16:04:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to bd06d572e112da28fda7b93fd83ec1a5d82f069f (commit)
       from 236b4ce59f261eb7f7b078650d05dd79462f6d62 (commit)

commit bd06d572e112da28fda7b93fd83ec1a5d82f069f
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sun Apr 22 16:02:35 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 178 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  231 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 116 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 64d9458..c2153c7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 17:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 08:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -52,414 +52,410 @@ msgstr ""
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir uma imagem"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Gravar cópia"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375 ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar imagem"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:385
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:387
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fechar esta imagem"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:391
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:402
 msgid "_Open with"
 msgstr "Abrir c_om..."
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenação"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:412
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Apagar esta imagem do disco"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:416
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã completo"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Trocar para ecrã completo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do ecrã completo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Set as Wallpaper..."
-msgstr "_Definir como papel de parede"
+#: ../src/main_window.c:445
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "_Definir como papel de parede..."
 
-#: ../src/main_window.c:448
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Taman_ho"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_mpliar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:454
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redu_zir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Aju_star tamanho"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Ajustar à janela"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Ajustar a 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:485
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rodar à _direita"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:491
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rodar à _esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:502
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Next image"
 msgstr "Imagem seguinte"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:508
 msgid "_Back"
 msgstr "_Recuar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imagem anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Primeira"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "First image"
 msgstr "Primeira imagem"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_ma"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:527
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:531
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:529
+#: ../src/main_window.c:533
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Abrir manual de utilizador"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Exibir informações do ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:548
 msgid "_Size"
 msgstr "Dimen_são"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "Thumbnail S_ize"
-msgstr "Dimen_são das miniaturas"
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "Tama_nho das miniaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Sair de _ecrã completo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:577
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:581
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:589
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de e_stado"
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:613
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:624
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:630
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:636
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:642
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:649
+#: ../src/main_window.c:653
 msgid "Very Small"
 msgstr "Extra pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:655
+#: ../src/main_window.c:659
 msgid "Smaller"
 msgstr "Muito pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:665
 msgid "Small"
 msgstr "Pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:671
 msgid "Normal"
 msgstr "Normais"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:677
 msgid "Large"
 msgstr "Grandes"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:683
 msgid "Larger"
 msgstr "Muito grandes"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:689
 msgid "Very Large"
 msgstr "Extra grandes"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:840
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:840
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:844
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:844
 msgid "Recently used"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:942 ../src/main_window.c:1449
+#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1456
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:1311
+#: ../src/main_window.c:1318 ../src/main_window.c:1322
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "_Abrir com outra aplicação"
 
-#: ../src/main_window.c:1315
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "_Abrir com outra aplicação"
-
-#: ../src/main_window.c:1336 ../src/main_window.c:1342
+#: ../src/main_window.c:1343 ../src/main_window.c:1349
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:1466
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../src/main_window.c:2063
+#: ../src/main_window.c:2070
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
 
-#: ../src/main_window.c:2078 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2085 ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -469,61 +465,61 @@ msgstr ""
 "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
 "configurar o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:2103 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2110 ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:2107 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2111 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2542
+#: ../src/main_window.c:2549
 msgid "Developer:"
 msgstr "Programador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2551
+#: ../src/main_window.c:2558
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2559
+#: ../src/main_window.c:2566
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2861
+#: ../src/main_window.c:2868
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2880
+#: ../src/main_window.c:2887
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2885
+#: ../src/main_window.c:2892
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2912 ../src/main_window.c:3054
+#: ../src/main_window.c:2919 ../src/main_window.c:3061
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3087
+#: ../src/main_window.c:3094
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gravar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:3113
+#: ../src/main_window.c:3120
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3281
+#: ../src/main_window.c:3288
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
 
-#: ../src/main_window.c:3299
+#: ../src/main_window.c:3306
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -531,12 +527,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
 
-#: ../src/main_window.c:3315
+#: ../src/main_window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
 
-#: ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3340
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -544,24 +540,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
 
-#: ../src/main_window.c:3645
+#: ../src/main_window.c:3670
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar com"
 
-#: ../src/main_window.c:3663
+#: ../src/main_window.c:3688
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:"
 
-#: ../src/main_window.c:3668
+#: ../src/main_window.c:3693
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros"
 
-#: ../src/main_window.c:3758
+#: ../src/main_window.c:3783
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicações recomendadas"
 
-#: ../src/main_window.c:3838
+#: ../src/main_window.c:3863
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outras aplicações"
 
@@ -857,6 +853,9 @@ msgstr "Veja as suas imagens facilmente"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
 
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "_Abrir com outra aplicação"
+
 #~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
 #~ msgstr "Mostrar barra de _navegação"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list