[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 91%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 21 16:30:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to e7a888c0b8dba7cd6988bfc3f022e62721f495cd (commit)
from c3f494e687a66d217f886b4b10d27ec3eba62308 (commit)
commit e7a888c0b8dba7cd6988bfc3f022e62721f495cd
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Sat Apr 21 16:27:59 2012 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 91%
New status: 163 messages complete with 0 fuzzies and 15 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 56012d0..4c6948e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 14:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 15:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 22:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 22:07+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -51,351 +51,410 @@ msgstr ""
msgid "Image Viewer"
msgstr "画像ビューアー"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:361
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "Open an image"
msgstr "画像を開きます"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "コピーを保存(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "コピーを保存(_S)..."
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "画像のコピーを保存します"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_Properties..."
+msgstr "プロパティ(_P)..."
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "Show file properties"
msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "Edit this image"
msgstr "この画像を編集します"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:385
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:387
msgid "Close this image"
msgstr "画像を閉じます"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:391
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto を終了します"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
+#: ../src/main_window.c:402
+msgid "_Open with"
+msgstr "アプリケーションで開く(_O)"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:406
msgid "_Sorting"
msgstr "並び替え(_S)"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "この画像をディスクから削除します"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "プライベートデータをクリアー(_C)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:416
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "プライベートデータのクリアー(_C)..."
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:422
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "設定(_P)..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:429
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面化(_F)"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:435
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "フルスクリーンモードに切り替えます"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_L)"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "壁紙に設定(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:445
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "壁紙に設定(_W)..."
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:452
msgid "_Zoom"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:458
msgid "Zoom in"
msgstr "画像を拡大表示します"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom out"
msgstr "画像を縮小表示します"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "表示サイズをウィンドウの大きさに合わせます"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "ズーム率 100% で表示します"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:485
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:491
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左回転(_L)"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:498
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:502
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:504
msgid "Next image"
msgstr "次の画像を開きます"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:508
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "Previous image"
msgstr "前の画像に戻ります"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
-msgstr "先頭(_F)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:514
+msgid "F_irst"
+msgstr "先頭(_I)"
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "First image"
msgstr "最初の画像に切り替えます"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "Last image"
msgstr "最後の画像を開きます"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:531
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:533
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto ユーザーマニュアルを表示します"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:548
msgid "_Size"
msgstr "大きさ(_S)"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "サムネイルバーの位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "サムネイルの大きさ(_S)"
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "サムネイルの大きさ(_N)"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:561
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_F)"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:577
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "ツールバー(_S)"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "サムネイルバー(_T)"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ステータスバー(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ステータスバー(_B)"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "sort by filename"
msgstr "ファイル名順"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:613
msgid "sort by date"
msgstr "日付順"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:624
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:630
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:636
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:642
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:653
msgid "Very Small"
msgstr "とても小さい"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:659
msgid "Smaller"
msgstr "小さい"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:665
msgid "Small"
msgstr "少し小さい"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:671
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:677
msgid "Large"
msgstr "少し大きい"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:683
msgid "Larger"
msgstr "大きい"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:689
msgid "Very Large"
msgstr "とても大きい"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:840
msgid "_Play"
msgstr "再生(_P)"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:840
msgid "Play slideshow"
msgstr "スライドショーを開始します"
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Pause"
msgstr "一時停止(_P)"
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Pause slideshow"
msgstr "スライドショーを一時停止します"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:844
msgid "_Recently used"
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:844
msgid "Recently used"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
+#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1456
msgid "Press open to select an image"
msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)"
+#: ../src/main_window.c:1318 ../src/main_window.c:1322
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
+#: ../src/main_window.c:1343 ../src/main_window.c:1349
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:1810
+#: ../src/main_window.c:1466
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込んでいます..."
+
+#: ../src/main_window.c:2070
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "'壁紙に設定' 方式の選択"
-#: ../src/main_window.c:1825 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2085 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -404,89 +463,110 @@ msgstr ""
"デスクトップを管理しているシステムを指定してください。\n"
"<i>Ristretto</i> はこの方式でデスクトップの壁紙を設定します。"
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2110 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1858 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2289
+#: ../src/main_window.c:2549
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
-#: ../src/main_window.c:2298
+#: ../src/main_window.c:2558
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの画像ビューアーです。"
-#: ../src/main_window.c:2306
+#: ../src/main_window.c:2566
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-#: ../src/main_window.c:2608
+#: ../src/main_window.c:2868
msgid "Open image"
msgstr "画像を開く"
-#: ../src/main_window.c:2627
+#: ../src/main_window.c:2887
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2892
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2659 ../src/main_window.c:2801
+#: ../src/main_window.c:2919 ../src/main_window.c:3061
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: ../src/main_window.c:2834
+#: ../src/main_window.c:3094
msgid "Save copy"
msgstr "コピーを保存"
-#: ../src/main_window.c:2860
+#: ../src/main_window.c:3120
msgid "Could not save file"
msgstr "ファイルを保存できませんでした"
-#: ../src/main_window.c:3026
+#: ../src/main_window.c:3288
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
-#: ../src/main_window.c:3050
+#: ../src/main_window.c:3306
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像 '%s' を削除する時にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "画像 '%s' をゴミ箱に捨ててもよろしいですか?"
-#: ../src/main_window.c:3358
+#: ../src/main_window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像 '%s' をゴミ箱に捨てる時にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3670
msgid "Edit with"
msgstr "アプリケーションで開く"
-#: ../src/main_window.c:3375
+#: ../src/main_window.c:3688
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "%s とタイプが %s の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"
-#: ../src/main_window.c:3377
+#: ../src/main_window.c:3693
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションにする(_D)"
-#: ../src/main_window.c:3451
+#: ../src/main_window.c:3783
msgid "Recommended Applications"
msgstr "推奨アプリケーション"
-#: ../src/main_window.c:3523
+#: ../src/main_window.c:3863
msgid "Other Applications"
msgstr "他のアプリケーション"
#: ../src/icon_bar.c:345
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr ""
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
@@ -546,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "クリアー規準:"
+msgstr "クリアー基準:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
@@ -775,6 +855,9 @@ msgstr "Ristretto 画像ビューアー"
msgid "Look at your images easily"
msgstr "気軽に画像を見ましょう"
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)"
+
#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
#~ msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list