[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 91%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Apr 21 16:30:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to e7a888c0b8dba7cd6988bfc3f022e62721f495cd (commit)
       from c3f494e687a66d217f886b4b10d27ec3eba62308 (commit)

commit e7a888c0b8dba7cd6988bfc3f022e62721f495cd
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sat Apr 21 16:27:59 2012 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 91%
    
    New status: 163 messages complete with 0 fuzzies and 15 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 143 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 56012d0..4c6948e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 14:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 15:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 22:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 22:07+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -51,351 +51,410 @@ msgstr ""
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "画像ビューアー"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:361
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "Open an image"
 msgstr "画像を開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "コピーを保存(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "コピーを保存(_S)..."
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "画像のコピーを保存します"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_Properties..."
+msgstr "プロパティ(_P)..."
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "Show file properties"
 msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "Edit this image"
 msgstr "この画像を編集します"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:385
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:387
 msgid "Close this image"
 msgstr "画像を閉じます"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:391
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto を終了します"
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
+#: ../src/main_window.c:402
+msgid "_Open with"
+msgstr "アプリケーションで開く(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "_Sorting"
 msgstr "並び替え(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:412
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "この画像をディスクから削除します"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "プライベートデータをクリアー(_C)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:416
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "プライベートデータのクリアー(_C)..."
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:422
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "設定(_P)..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンモードに切り替えます"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "壁紙に設定(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:445
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "壁紙に設定(_W)..."
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Zoom"
 msgstr "拡大/縮小(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Zoom in"
 msgstr "画像を拡大表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom out"
 msgstr "画像を縮小表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "表示サイズをウィンドウの大きさに合わせます"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "ズーム率 100% で表示します"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:485
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:491
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左回転(_L)"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:502
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Next image"
 msgstr "次の画像を開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:508
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "Previous image"
 msgstr "前の画像に戻ります"
 
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
-msgstr "先頭(_F)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:514
+msgid "F_irst"
+msgstr "先頭(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "First image"
 msgstr "最初の画像に切り替えます"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "Last image"
 msgstr "最後の画像を開きます"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:527
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:531
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:533
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Ristretto ユーザーマニュアルを表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:548
 msgid "_Size"
 msgstr "大きさ(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "サムネイルバーの位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "サムネイルの大きさ(_S)"
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "サムネイルの大きさ(_N)"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_F)"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:577
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "ツールバー(_S)"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "サムネイルバー(_T)"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ステータスバー(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ステータスバー(_B)"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ファイル名順"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:613
 msgid "sort by date"
 msgstr "日付順"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:624
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:630
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:636
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:642
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:653
 msgid "Very Small"
 msgstr "とても小さい"
 
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:659
 msgid "Smaller"
 msgstr "小さい"
 
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:665
 msgid "Small"
 msgstr "少し小さい"
 
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:671
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:677
 msgid "Large"
 msgstr "少し大きい"
 
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:683
 msgid "Larger"
 msgstr "大きい"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:689
 msgid "Very Large"
 msgstr "とても大きい"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:840
 msgid "_Play"
 msgstr "再生(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:840
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "スライドショーを開始します"
 
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "スライドショーを一時停止します"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:844
 msgid "_Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:844
 msgid "Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
+#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1456
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
 
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)"
+#: ../src/main_window.c:1318 ../src/main_window.c:1322
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
 
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
+#: ../src/main_window.c:1343 ../src/main_window.c:1349
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1810
+#: ../src/main_window.c:1466
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込んでいます..."
+
+#: ../src/main_window.c:2070
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'壁紙に設定' 方式の選択"
 
-#: ../src/main_window.c:1825 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2085 ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -404,89 +463,110 @@ msgstr ""
 "デスクトップを管理しているシステムを指定してください。\n"
 "<i>Ristretto</i> はこの方式でデスクトップの壁紙を設定します。"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2110 ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1858 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2289
+#: ../src/main_window.c:2549
 msgid "Developer:"
 msgstr "開発者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2298
+#: ../src/main_window.c:2558
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの画像ビューアーです。"
 
-#: ../src/main_window.c:2306
+#: ../src/main_window.c:2566
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2608
+#: ../src/main_window.c:2868
 msgid "Open image"
 msgstr "画像を開く"
 
-#: ../src/main_window.c:2627
+#: ../src/main_window.c:2887
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2892
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2659 ../src/main_window.c:2801
+#: ../src/main_window.c:2919 ../src/main_window.c:3061
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:2834
+#: ../src/main_window.c:3094
 msgid "Save copy"
 msgstr "コピーを保存"
 
-#: ../src/main_window.c:2860
+#: ../src/main_window.c:3120
 msgid "Could not save file"
 msgstr "ファイルを保存できませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:3026
+#: ../src/main_window.c:3288
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/main_window.c:3050
+#: ../src/main_window.c:3306
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像 '%s' を削除する時にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "画像 '%s' をゴミ箱に捨ててもよろしいですか?"
 
-#: ../src/main_window.c:3358
+#: ../src/main_window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像 '%s' をゴミ箱に捨てる時にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3670
 msgid "Edit with"
 msgstr "アプリケーションで開く"
 
-#: ../src/main_window.c:3375
+#: ../src/main_window.c:3688
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "%s とタイプが %s の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"
 
-#: ../src/main_window.c:3377
+#: ../src/main_window.c:3693
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションにする(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:3451
+#: ../src/main_window.c:3783
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推奨アプリケーション"
 
-#: ../src/main_window.c:3523
+#: ../src/main_window.c:3863
 msgid "Other Applications"
 msgstr "他のアプリケーション"
 
 #: ../src/icon_bar.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
@@ -546,7 +626,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr "クリアー規準:"
+msgstr "クリアー基準:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
@@ -775,6 +855,9 @@ msgstr "Ristretto 画像ビューアー"
 msgid "Look at your images easily"
 msgstr "気軽に画像を見ましょう"
 
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)"
+
 #~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
 #~ msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list