[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 55%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 20 12:10:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 5d2c231ca4cc0859f5b15717c14b9662289a4596 (commit)
       from ccc68d33170b2bda1520f9f0ff82e8ee9e74ffa9 (commit)

commit 5d2c231ca4cc0859f5b15717c14b9662289a4596
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Fri Apr 20 12:08:27 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 55%
    
    New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 237 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/pt.po |   82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index 3e1d069..0e3491e 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
 "Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Portugal\n"
 
 #: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14
 #: community/nav.php:1
@@ -260,7 +260,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr "O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os utilizadores Unix."
+msgstr ""
+"O Xfce disponibiliza um ambiente de trabalho simples e elegante para os "
+"utilizadores Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
@@ -279,28 +281,42 @@ msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr "O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o aspeto do ambiente de trabalho, bem como outras definições do seu sistema, de uma forma simples e intuitiva."
+msgstr ""
+"O Xfce disponibiliza todas as definições para configurar o equipamento, o "
+"aspeto do ambiente de trabalho, bem como outras definições do seu sistema, "
+"de uma forma simples e intuitiva."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr "O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além disso, possui perto de 10 estilos de janelas, para que as possa ajustar ao seu gosto."
+msgstr ""
+"O gestor de janelas do Xfce é o principal componente do sistema. Pode ser "
+"configurado para que gestão de janelas seja rápida e previsível. Para além "
+"disso, possui perto de 10 estilos de janelas, para que as possa ajustar ao "
+"seu gosto."
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos plugins."
+msgstr ""
+"O painel do Xfce pode ser personalizado de diversas formas, de modo a que o "
+"utilizador possa ter disponível, rapidamente, os itens que mais utiliza. "
+"Possui 3 modos de exibição, permite a transparência e possui diversos "
+"plugins."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um gestor de tarefas entre outros."
+msgstr ""
+"Para além do ambiente de trabalho, existem diversas aplicações nos "
+"repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, um navegador web, um "
+"gestor de tarefas entre outros."
 
 #: frontpage.php:69 about/index.php:7
 msgid ""
@@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Visita ao %s"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das novas versões"
+msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das versões mais recentes"
 
 #: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1
 msgid "Screenshots"
@@ -492,7 +508,14 @@ msgid ""
 "watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
 "a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
 "a>."
-msgstr "Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as fontes RSS</a> ou através do canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>."
+msgstr ""
+"Cada pacote Xfce pode disponibilizar versões estáveis ou de desenvolvimento, "
+"incluindo os principais pacotes (conforme descrito no <a href=\"/about/"
+"releasemodel\">modelo de disponibilização</a>). Pode acompanhar os anúncios "
+"dos lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de utilizadores do "
+"Xfce</a>, consultar <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">as "
+"fontes RSS</a> ou através do canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi."
+"ca</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -507,7 +530,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "O Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de trabalho. Esta versão não deve ser utilizada em sistemas de produção. Se tiver dúvidas sobre a utilização desta versão, utilize a <a href=\"#stable\">versão estável</a>. Pode encontrar as alterações desta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -520,14 +543,14 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
 "href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "Existem diversas distribuições que disponibilizam os pacotes Xfce. As distribuições mais conhecidas são o <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> e o <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas existem fortes possibilidades do Xfce também estar presente na sua distribuição preferida."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can fine a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
 "php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode encontrar uma lista das distribuições com o Xfce no <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -540,9 +563,8 @@ msgid ""
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
 msgstr ""
-"Pode transferir <a href=\"/%s\">aqui</a> os "
-"trabalhos artísticos. O pacote contém alguns los e \"banners\" de alta "
-"qualidade.."
+"Pode transferir <a href=\"/%s\">aqui</a> os trabalhos artísticos. O pacote "
+"contém alguns los e \"banners\" de alta qualidade.."
 
 #: download/changelogs/index.php:6
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -568,11 +590,11 @@ msgstr "Visita ao Xfce4.6"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "As notas de lançamento do Xfce são especificas a cada versão. Selecione a sua versão na lista abaixo para ver as alterações de cada versão."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "informações gerais sobre o ambiente de trabalho Xfce"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
@@ -580,7 +602,7 @@ msgstr "Guia do Xfce 4.10"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
+msgstr "um resumo sobre as novas funcionalidades das principais versões"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
@@ -617,13 +639,13 @@ msgstr "Modelo de disponibilização"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr ""
+msgstr "a política de disponibilização dos principais módulos do xfce"
 
 #: about/releasemodel.php:10
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
+msgstr "No passado, surgiram diversas dúvidas e debates, como por exemplo:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -633,7 +655,7 @@ msgstr "Quais os principais componentes do Xfce?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
+msgstr "De que forma e com que frequência são disponibilizadas as novas versões (espaço de tempo, funções)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -645,21 +667,21 @@ msgstr "Quais as dependências para o correto funcionamento do Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "O que são os períodos de não adição de funcionalidades, linhas de tradução, código e similares?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas versões de testes são disponibilizadas e como se chamam?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque utilizamos o GIT e não o SVN?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Este documento pretende responder a estas questões e pretende-se também que explique a política sobre a disponibilização das novas versões."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -669,7 +691,7 @@ msgstr "O ambiente de trabalho Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os componentes do Xfce devem aderir à política de disponibilização de versões referida neste documento."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Visita ao Xfce4.6"
+msgstr "Guia do Xfce4.6"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
@@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "Capturas de ecrã por Jannis Pohlmann"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Guia do Xfce 4.4"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
@@ -2433,7 +2455,7 @@ msgid ""
 "blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
 "href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
 "Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, coloque os seus comentários neste artigo do meu <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> e utilize a lista de correio do <a href=\"/community/lists\">xfce</a> se tiver questões sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a sua instalação."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -2665,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
 "org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> e <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
 
 #: news-array.php:47
 msgid ""
@@ -2896,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
 "a>."
-msgstr ""
+msgstr "está disponível um guia do Xfce 4.6 <a href=\"/about/tour46\">aqui</a>."
 
 #: getinvolved/nav.php:7 getinvolved/index.php:18
 #: getinvolved/translation.php:3


More information about the Xfce4-commits mailing list