[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Apr 18 05:58:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 19637baad624f1056908c329fe122837285a0fb1 (commit)
       from 8cbb130e46d9879363286f3f99141bbc311b0b92 (commit)

commit 19637baad624f1056908c329fe122837285a0fb1
Author: Sergio García <oigres200 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 18 05:57:16 2012 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 95%
    
    New status: 198 messages complete with 8 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 283 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a63b753..0276d20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,19 +4,19 @@
 # Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
 # Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2005.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 23:15-0300\n"
-"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:56-0600\n"
+"Last-Translator: Sergio <oigres200 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
@@ -45,15 +45,12 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
-"inicio válido."
+msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -143,6 +140,14 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Ejecutar protector de pantalla y el programa de bloqueo"
+
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Protector de pantalla"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
@@ -155,29 +160,33 @@ msgstr "ID de SOCKET"
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de version"
 
-#: ../settings/main.c:74
+#: ../settings/main.c:75
+#: ../xfce4-session/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escriba '%s --help' para ver opciones de uso."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:88
+#: ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:97
+#: ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
 
-#: ../settings/main.c:115
+#: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
-"incluidos"
+msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -216,73 +225,69 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
 msgstr "Está seguro de querer limpiar el caché de la sesión?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
-msgid ""
-"The saved states of your applications will not be restored during your next "
-"login."
-msgstr ""
-"Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su "
-"siguiente inicio."
+msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgstr "Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su siguiente inicio."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
 msgstr "_Proceder"
 
 #: ../settings/session-editor.c:212
-msgid "You might need to delete some files manually in "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
 msgstr "Es posible que tenga que borrar algunos archivos manualmente en"
 
-#: ../settings/session-editor.c:216
+#: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
 msgstr "Todos los archivos de caché Xfce no pudieron ser limpiados"
 
-#: ../settings/session-editor.c:250
+#: ../settings/session-editor.c:249
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
+#: ../settings/session-editor.c:252
+#: ../settings/session-editor.c:280
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Finalizar programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:255
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
-"siguiente sesión."
+#: ../settings/session-editor.c:254
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
 
-#: ../settings/session-editor.c:257
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+#: ../settings/session-editor.c:256
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Cerrar programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:282
+#: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Imposible finalizar programa."
 
-#: ../settings/session-editor.c:460
+#: ../settings/session-editor.c:459
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Programa desconocido)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:680
+#: ../settings/session-editor.c:679
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
-#: ../settings/session-editor.c:688
+#: ../settings/session-editor.c:687
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:694
+#: ../settings/session-editor.c:693
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:719
+#: ../settings/session-editor.c:718
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Estilo de reinicio"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
 #: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -300,6 +305,7 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124
+#: ../settings/xfae-model.c:479
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
@@ -311,73 +317,66 @@ msgstr "Seleccione un comando"
 msgid "Edit application"
 msgstr "Editar aplicación"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:562
+#: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
 msgstr "No se pudo desenlazar %s: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:651
+#: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:673
+#: ../settings/xfae-model.c:723
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:732
+#: ../settings/xfae-model.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
 msgstr "Fallo al abrir %s para lectura"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:891
+#: ../settings/xfae-model.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
-"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
-"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
+msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:289
+#: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Fallo al añadir \"%s\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:324
+#: ../settings/xfae-window.c:338
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Fallo el eliminar elemento"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones "
-"iniciadas automáticamente"
+#: ../settings/xfae-window.c:330
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones iniciadas automáticamente"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:328
+#: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:362
+#: ../settings/xfae-window.c:366
 msgid "Failed to edit item"
 msgstr "No se pudo editar el elemento"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:382
+#: ../settings/xfae-window.c:386
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
 msgstr "Fallo al editar elemento %s"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:410
+#: ../settings/xfae-window.c:414
 msgid "Failed to toggle item"
 msgstr "Fallo al conmutar elemento"
 
@@ -385,7 +384,8 @@ msgstr "Fallo al conmutar elemento"
 msgid "Disable binding to TCP ports"
 msgstr "Desactivar escuchar en puertos TCP"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:91
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información de versión y salir"
 
@@ -393,89 +393,23 @@ msgstr "Mostrar información de versión y salir"
 msgid "Loading desktop settings"
 msgstr "Cargando configuración de escritorio"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:220
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-
-#: ../xfce4-session/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Construido con Gtk+-%d.%d.%d, ejecutándose con Gtk+-%d.%d.%d"
-
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:253
+#: ../xfce4-session/main.c:298
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "Verificando configuración de DNS"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../xfce4-session/main.c:302
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Cargando información de sesión"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
-#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión de %s</b></span>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Sus_pender"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernar"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Guardar sesión para futuros inicios de sesión"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Por favor introduzca su contraseña:"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
-"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Fallo al apagar"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Imposible realizar apagado"
-
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
-"sesión para restaurarla."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -484,8 +418,7 @@ msgstr "Cerrar sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -496,7 +429,8 @@ msgstr "Nueva sesión"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear una nueva sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -535,99 +469,102 @@ msgstr "Continuar de todos modos"
 msgid "Try again"
 msgstr "Intentar otra vez"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
-"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
-"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
-"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
-"incorrectamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
-"prueba de fallos."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "La lista de aplicaciones en la sesión a prueba de fallos está vacía."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Error de gestor de sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Imposible cargar una sesión a prueba de fallos"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Fallo al apagar"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Fallo al suspender la sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Fallo al hibernar la sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
-"comprobación"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
-#, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Log out %s"
+msgstr "Cerrar sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
-#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Error al enviar el comando a la aplicación auxiliar de apagado: %s"
+#. *
+#. * Logout
+#. *
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Salir"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
-#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Error al recibir la respuesta de la aplicación auxiliar de apagado: %s"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
-#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Falló el comando de apagado"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Sus_pender"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Falló la suspensión. Backend no soportado"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernar"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "_Guardar sesión para futuros inicios de sesión"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Por favor introduzca su contraseña"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Fallo al hibernar. Motor no soportado"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred"
+msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Orden de apagado no encontrada"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -743,63 +680,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
 "aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
-"ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
 "Ahora debe eliminar este directorio.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarranque..."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
 msgid "Starting Assistive Technologies"
 msgstr "Iniciando tecnologías de accesibilidad de GNOME"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "Error al enviar el comando a la aplicación auxiliar de apagado: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#, c-format
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "Error al recibir la respuesta de la aplicación auxiliar de apagado: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "Falló el comando de apagado"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#, c-format
+msgid "Unknown shutdown method %d"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
 msgstr "Cerrar sesión sin mostrar diálogo de cierre de sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
 msgstr "Apagar sin mostrar diálogo de cierre de sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
 msgstr "Reiniciar sin mostrar diálogo de cierre de sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
 msgstr "Suspender sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
 msgstr "Hibernar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
 msgstr "Cierre de sesión rápido. No guardar la sesión"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Error de cierre de sesión"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Imposible contactar con el bus de sesión D-Bus."
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Fallo al crear un nuevo mensaje de D-Bus"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
+msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+msgstr "y Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Fallo al recibir respuesta del gestor de sesión"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
+msgstr "Imposible contactar con el bus de sesión D-Bus."
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Se recibió un error al intentar cerrar la sesión"
 
@@ -812,12 +768,12 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Salir del escritorio Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
 msgstr "Personalice la pantalla de inicio de sesión del escritorio"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sesión e inicio"
 
@@ -854,138 +810,167 @@ msgid "<b>Session Chooser</b>"
 msgstr "<b>Selector de sesión</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "<b>Version:</b>"
 msgstr "<b>Versión:</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Always save the session when logging out"
 msgstr "Guardar siempre la sesión automáticamente al salir"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Automatically save session on _logout"
 msgstr "Guardar sesión automáticamente al _salir"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figurar"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
 msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Empty the session cache"
 msgstr "Vaciar la caché de sesión"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
 msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al inicio"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid "Launch _KDE services on startup"
 msgstr "Arrancar servicios de _KDE al inicio"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
-"riesgo de seguridad)"
-
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
 msgstr "Abre el panel de configuración para la pantalla de inicio seleccionada"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
 msgstr "Preguntar al cerrar sesión"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
 msgstr "Salir del programa y eliminarlo de la sesión"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "S_plash"
 msgstr "_Pantalla de inicio"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "Save Sessio_n"
 msgstr "Guardar sesió_n"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Saving Session"
 msgstr "Guardando sesión"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
-"accesibilidad de GNOME"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
-
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
-"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
-"efecto cuando se guarde la sesión."
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
+msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+#, fuzzy
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Clear saved sessions"
 msgstr "_Limpiar las sesiones guardadas"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Display chooser on login"
 msgstr "_Mostrar selector de sesión al inicio"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Lock screen before sleep"
+msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "_Prompt on logout"
 msgstr "_Preguntar al salir"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sesión"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
 msgid "_Test"
 msgstr "_Prueba"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
+#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
+#~ msgstr "Construido con Gtk+-%d.%d.%d, ejecutándose con Gtk+-%d.%d.%d"
+
+#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+#~ msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión de %s</b></span>"
+
+#~ msgid "Unable to perform shutdown"
+#~ msgstr "Imposible realizar apagado"
+
+#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+#~ msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"
+
+#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Falló la suspensión. Backend no soportado"
+
+#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Fallo al hibernar. Motor no soportado"
+
+#~ msgid "Shutdown Command not found"
+#~ msgstr "Orden de apagado no encontrada"
+
+#~ msgid "Logout Error"
+#~ msgstr "Error de cierre de sesión"
+
+#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
+#~ msgstr "Fallo al crear un nuevo mensaje de D-Bus"
+
+#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+#~ msgstr "Fallo al recibir respuesta del gestor de sesión"
+
 #~ msgid "Session"
 #~ msgstr "Sesión"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list