[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 17 19:40:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to eea1a983f8a9b520e96beaf1e53c539317070585 (commit)
from bf155262b70c94ecb13e55906cb0b3876071e893 (commit)
commit eea1a983f8a9b520e96beaf1e53c539317070585
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Tue Apr 17 19:39:37 2012 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 271 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 122 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index eb48c79..092ca15 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer \"%s\"\n"
+msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
msgid "User id mismatch"
@@ -142,48 +142,21 @@ msgstr ""
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan object %s niet registreren"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
"Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>\n"
"Pjotr"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Bezoek de Terminal-website"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
-#, c-format
-msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou "
-"wat kunnen afwijken van deze %s versie."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
-msgid "User manual is missing"
-msgstr "Gebruikershandleiding ontbreekt"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
-msgid "_Read Online"
-msgstr "_Lees op het internet"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "De documentatieverkenner kon niet worden gestart"
-
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid ""
@@ -280,13 +253,13 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"
@@ -350,7 +323,7 @@ msgstr "Volledig scherm"
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten op standaard"
@@ -406,22 +379,21 @@ msgstr "Schakel naar tabblad 9"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:531
+#: ../terminal/terminal-screen.c:533
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Kon uw aanmeldscherm niet bepalen."
+msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
msgid "Close this tab"
msgstr "Dit tabblad sluiten"
@@ -480,25 +452,25 @@ msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord."
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkbalk-bewerker"
+msgstr "Werkbalkbewerker"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Emailadres kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
msgid "Compose Email"
msgstr "Email opstellen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:335
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Adres van koppeling kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
msgid "Open Link"
msgstr "Koppeling openen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:490
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -507,250 +479,249 @@ msgstr ""
"Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde "
"opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:506
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
-"d)\n"
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:532
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
-"d)\n"
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:577
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:714
+#: ../terminal/terminal-widget.c:716
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kon de URL `%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Een nieuw terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal Openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw terminalvenster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige terminal-tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidige terminal-tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminalvenster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken vanuit primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Select _All"
msgstr "Selecteer _alle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Select all text in the terminal"
msgstr "Selecteer alle tekst in de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Open de dialoog voor terminalvoorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aangepaste titel voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Reset"
msgstr "Te_rugzetten op standaard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Terugzetten op standaard en _wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Reset and clear"
msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar vorig tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nd tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgende tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display help contents"
msgstr "Hulptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een fout _melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Een fout in Terminal melden"
+msgstr "Een fout in Terminalvenster melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_About"
msgstr "_Over"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
+msgstr "Informatie over Terminalvenster weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterranden t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:551
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:570
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -759,23 +730,23 @@ msgstr ""
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:586
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1557
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1570
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1582
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige terminaltabblad"
@@ -817,7 +788,7 @@ msgstr "Gecentreerd"
#: ../Terminal.glade.h:9
msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Kies lettertype voor Terminal"
+msgstr "Kies lettertype voor terminal"
#: ../Terminal.glade.h:10
msgid "Choose tab activity color"
@@ -1197,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
-msgstr "Naast elkaar"
+msgstr "Getegeld"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Title"
@@ -1287,6 +1258,25 @@ msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
+#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your %s version."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding "
+#~ "zou wat kunnen afwijken van deze %s versie."
+
+#~ msgid "User manual is missing"
+#~ msgstr "Gebruikershandleiding ontbreekt"
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "_Lees op het internet"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "De documentatieverkenner kon niet worden gestart"
+
#~ msgid ""
#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
#~ "\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list