[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 15 14:50:02 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to dba56d818272e5827b0dd9394ce707a66175e01e (commit)
       from 9206a05900030c913bbf71ebe76630802ecc1a7e (commit)

commit dba56d818272e5827b0dd9394ce707a66175e01e
Author: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>
Date:   Sun Apr 15 14:48:54 2012 +0200

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 95%
    
    New status: 358 messages complete with 0 fuzzies and 16 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/lt.po |  177 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/lib/po/lt.po b/lib/po/lt.po
index 4469538..4a1dac2 100644
--- a/lib/po/lt.po
+++ b/lib/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 18:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:47+0300\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "Language: \n"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid ""
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
 msgstr ""
-"Xfce yra lengva Unix tipo sistemų darbastalio aplinka. Ji stengiasi būti "
-"greita ir naudoti mažai sistemos resursų, tuo pačiu išlaikant draugiškumą "
-"naudotojui ir malonią išvaizdą."
+"Xfce yra lengva darbastalio aplinka, skirta Unix tipo sistemoms. Ji "
+"stengiasi būti greita ir naudoti kuo mažiau sistemos resursų, tuo pačiu "
+"išlaikant draugiškumą naudotojui ir malonią išvaizdą."
 
 #: frontpage.php:22
 #, php-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Naudotojams kuriems labiau patinka forumai, skirtas <a href=\"http://forum."
 "xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forumas</a>. Aktyvūs bendraautoriai jums "
-"padės, bet nenaudokite jo pranešimui apie klaidas."
+"padės, bet nenaudokite jo pranešimams apie klaidas."
 
 #: community/index.php:43
 msgid ""
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "apie Xfce ir skatindami naujus žmones išbandyti ją. Jei turite Identi.ca ar "
 "Twitter paskyrą galite padėti persiųsdami betkurį <a href=\"http://identi.ca/"
 "xfce\">pranešimą</a>, taip suteikdami galimybę mums būti išgirstiems "
-"didesnės auditorijos."
+"platesnės auditorijos."
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
 msgstr ""
-"Terminal yra modernus terminalo emuliatorius, kuris turi korteles ir "
+"Terminalas yra modernus terminalo emuliatorius, kuris turi korteles ir "
 "permatomus fonus."
 
 #: projects/index.php:123
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Xfce kūrėjų komanda, didžiuodamasi praneša apie pirmą Xfce 4.10 peržiūros "
 "leidimą. Kartu su šiuo peržiūros leidimu, Xfce projektas praneša jog naujų "
-"galimybių pridėjimas sustabdomas iki paskutinio 4.10 leidimo kuris turėtų "
+"galimybių pridėjimas sustabdomas iki galutinio 4.10 leidimo kuris turėtų "
 "pasirodyti 2012 balandžio 28-ą."
 
 #: news-array.php:16
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Išleidimo modelis"
 
 #: about/releasemodel.php:6 about/releasemodel.php:31
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr "Xfce branduolio darbastalis"
+msgstr "Xfce branduolys"
 
 #: about/releasemodel.php:7 about/releasemodel.php:64
 msgid "The Release Cycle"
@@ -1117,8 +1117,8 @@ msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
 msgstr ""
-"Praeityje buvo klausimų ir diskusijų apie tai, išėjo nauja versija ir vėl "
-"tie patys klausimai:"
+"Praeityje buvo daug klausimų ir diskusijų apie tai, kaskart išėjus naujai "
+"versijai kyla tie patys klausimai:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Kiek turėtų būti pre-leidimų ir kaip juos reiktų pavadinti?"
+msgstr "Kiek turėtų būti peržiūros leidimų ir kaip juos reiktų pavadinti?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
 msgstr ""
-"Visi Xfce darbastalio branduolio komponentai turi būti čia, taip kaip "
-"aprašyta leidimo politikos dokumente."
+"Visi Xfce branduolio komponentai turi būti čia, taip kaip aprašyta leidimo "
+"politikos dokumente."
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -1183,9 +1183,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Išleidimo ciklas įtraukia trumpą planavimo fazę, kūrimo fazę su kūrimo "
 "leidimais ir išleidimo fazę, galiausiai vedančią į naują stabilų viso Xfce "
-"branduolio darbastalio leidimą. Kartu su šiomis fazėmis stabilių leidimų "
-"priežiūra nenutrūksta ir tęsiama. Šios fazės metu, stabiliai versijai bus "
-"išleisti klaidų pataisymai ir saugumo pataisos."
+"branduolio leidimą. Kartu su šiomis fazėmis stabilių leidimų priežiūra "
+"nenutrūksta ir tęsiama. Šios fazės metu, stabiliai versijai bus išleisti "
+"klaidų pataisymai ir saugumo pataisos."
 
 #: about/releasemodel.php:71
 msgid ""
@@ -1212,9 +1212,9 @@ msgid ""
 "weeks)."
 msgstr ""
 "Ši fazė žymi išleidimo ciklo pradžią ir naudojama nuspręsti kurios "
-"priklausomybės bus naudojamos, taipogi paskirti išleidimo komandą ciklui "
-"(pirmos 2 savaitės). Tai galiausiai veda į priklausomybių užšaldymą (po 4 "
-"savaičių)."
+"priklausomybės bus naudojamos, taipogi paskirti išleidimo komandą šiam "
+"ciklui (pirmos 2 savaitės). Tai galiausiai veda į priklausomybių užšaldymą "
+"(po 4 savaičių)."
 
 #: about/releasemodel.php:86
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -1231,9 +1231,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Planavimo fazės pradžioje būna balsavimas(formalus arba ne) dėl išleidimo "
 "komandos. Išleidimo komanda prižiūri kūrimo ir priežiūros leidimus, per visą "
-"išleidimo ciklą. Pagrindinis to ciklas yra atlikti dvigubą Xfce branduolio "
-"darbastalio leidimo patikrą, išleidimo fazėje ir pačioje ciklo pabaigoje. "
-"Plačiau apie tai parašyta šio dokuemnto Išleidimo komandos sekcijoje."
+"išleidimo ciklą. Pagrindinis to tikslas yra atlikti dvigubą Xfce branduolio "
+"leidimo patikrą, išleidimo fazėje ir pačioje ciklo pabaigoje. Plačiau apie "
+"tai parašyta šio dokumento išleidimo komandos sekcijoje."
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Pagalba leidimo prižiūrėtojui"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "QA Official"
-msgstr "Oficialus kokybės užtikrinimas"
+msgstr "Oficialus kokybės užtikrintojas"
 
 #: about/releasemodel.php:126
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Priklausomybių užšaldymas"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr "Per pirmas 2 planavimo fazės savaites, kiekvienas prižiūrėtojas turi"
+msgstr "Per pirmas 2 planavimo fazės savaites, kiekvienas prižiūrėtojas turi:"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -1389,8 +1389,8 @@ msgid ""
 "core desktop."
 msgstr ""
 "Pabaigoje, priimamas sprendimas kokios bus naujos stabilios Xfce branduolio "
-"darbastalio versijos priklausomybės. Iš esmės tai minimalios būtinos "
-"versijos visioms pagrindinėms priklausomybėms."
+"versijos priklausomybės. Iš esmės tai minimalios būtinos versijos visoms "
+"pagrindinėms priklausomybėms."
 
 #: about/releasemodel.php:159
 msgid ""
@@ -1462,9 +1462,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prižiūrėtojai skatinami daryti kūrimo leidimus naujoms galimybėms. Dažni "
 "kūrimo ciklai gali būti pakaita SVN leidimų versijoms, kurias turėjome "
-"anksčiau. Jie komponentas A priklauso nuo naujos galimybės komponente B, A "
-"gali būti išleistas jei yra B kūrimo leidimas. Tam kad tai veiktų, libtool "
-"versijos turi būti tinkamai atnaujinamos su kiekvienu kūrimo leidimu."
+"anksčiau. Jei komponentas A priklauso nuo naujos galimybės komponente B, A "
+"gali būti išleistas tik tada jei yra išleistas B kūrimo leidimas. Tam kad "
+"tai veiktų, libtool versijos turi būti tinkamai atnaujinamos su kiekvienu "
+"kūrimo leidimu."
 
 #: about/releasemodel.php:189
 msgid ""
@@ -1475,11 +1476,12 @@ msgid ""
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
 msgstr ""
-"Daugiausia dėmesio turi būti skiriama kiekvieno komponento „master“ šakoms. "
+"Daugiausia dėmesio turi būti skiriama kiekvieno komponento „master“ šakai. "
 "„Master“ šaka visada turi būti paruošta išleidimui. Naujos galimybės turi "
-"būti kuriamos šakose, tol kol jos paruoštos(tai yra kompiliavimas ir "
-"komponentas liks funkcionalūs net ir įliejus galimybes į „master“ šaką), tai "
-"daroma norint apsidrausti nuo galutinio išleidimo vėlavimo."
+"būti kuriamos šakose, tol kol jos paruošiamos naudoti(tai yra "
+"sukompiliuojamos ir komponentas liks funkcionalūu net ir įliejus naujas "
+"galimybes į „master“ šaką), tai daroma norint apsidrausti nuo galutinio "
+"išleidimo vėlavimo."
 
 #: about/releasemodel.php:193
 msgid ""
@@ -1488,7 +1490,7 @@ msgid ""
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
 msgstr ""
-"Apie naujas galimybės gadinančias API ar kitus komponentus turi būti "
+"Apie naujas galimybes kurios gadina API ar kitus komponentus turi būti "
 "pranešta. Prižiūrėtojams patariama paruošti kitus komponentus šioms "
 "galimybėms atskirose šakose, prieš įtraukiant naujas galimybes į naują "
 "kūrimo leidimą. Taip kiti komponentai išlaikys savo „paruošta leidimui“ "
@@ -1511,8 +1513,7 @@ msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
 msgstr ""
-"Per išleidimo fazę, bus trys išankstiniai leidimai ir tada paskutinis "
-"leidimas:"
+"Per išleidimo fazę, bus trys peržiūros leidimai ir tada paskutinis leidimas:"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -1539,7 +1540,7 @@ msgid ""
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
 msgstr ""
-"kur Y turi būti lyginis numeris. Kiekvienas iš šių leidimų turi turėti "
+"kur Y turi būti lyginis skaičius. Kiekvienas iš šių leidimų turi turėti "
 "paskutines visų komponentų kūrimo versijas(arba stabilias, jei po stabilaus "
 "leidimo neišleista nei viena kūrimo versija). Šių komponentų versijų "
 "numeriai gali(netgi privalo) skirtis nuo pavadinimo schemos, esančios "
@@ -1554,8 +1555,8 @@ msgid ""
 "component for pre-releases and the final release."
 msgstr ""
 "Tai reiškia jog prižiūrėtojai neprivalo išleisti naujos savo komponento "
-"versijos su kiekvienu „pre“ leidimu. Leidimo komanda visada paima naujausią "
-"prieinamą kūrimo ar stabilų leidimą."
+"versijos su kiekvienu peržiūros leidimu. Leidimo komanda visada paima "
+"naujausią prieinamą kūrimo ar stabilų leidimą."
 
 #: about/releasemodel.php:228
 msgid ""
@@ -1583,8 +1584,9 @@ msgid ""
 "there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
 msgstr ""
-"Su Xfce X.Ypre1 visi branduolio komponentai patenka į galimybių užšaldymą, "
-"tai reiškia jog nuo šiol bus tik atnaujinami vertimai ir taisomos klaidos."
+"Su Xfce X.Ypre1 visi branduolio komponentai patenka į galimybių užšaldymo "
+"stadiją, tai reiškia jog nuo šiol bus atnaujinami vertimai ir taisomos "
+"klaidos."
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -1611,9 +1613,9 @@ msgid ""
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
 msgstr ""
-"Tai trumpas 2 dienų kodo užšaldymas, prieš kiekvieną „pre“ leidimą. Per šį "
-"laikotarpį, negali būti siunčiami jokie patobulinimai, nebent juos leido "
-"leidimo prižiūrėtojas."
+"Tai trumpas 2 dienų kodo užšaldymas, prieš kiekvieną peržiūros leidimą. Per "
+"šį laikotarpį, negali būti siunčiami jokie patobulinimai, nebent juos "
+"palaimino leidimo prižiūrėtojas."
 
 #: about/releasemodel.php:256
 msgid ""
@@ -1622,10 +1624,10 @@ msgid ""
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
 msgstr ""
-"Su Xfce X.Ypre3, visi branduolio komponentai patenka į kodo užšaldymą, tai "
-"reiškia jog nuo šiol kodas negali būti keičiamas, nebent tai leido leidimo "
-"prižiūrėtojas. Paprastai tai turėtų būti tik pataisymai. Vertimai vis dar "
-"leidžiami."
+"Su Xfce X.Ypre3, visi branduolio komponentai patenka į kodo užšaldymo "
+"stadiją, tai reiškia jog nuo šiol kodas negali būti keičiamas, nebent tai "
+"leido leidimo prižiūrėtojas. Paprastai tai turėtų būti tik pataisymai. "
+"Vertimai vis dar leidžiami."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -1668,8 +1670,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jei branduolio komponentui reikia pataisymų ar keitimų, kodo užšaldymo "
 "fazėje, prižiūrėtojas turi sukurti naują šaką pavadintą ELS(//PAVADINIMAS "
-"ATVIRAS DISKUSIJOMS//) į kurį jis ar ji siunčia reikiamus pataisymus. "
-"Remiantis kodo užšaldymo išimčių sekcija šie keitimai turi būti būtini."
+"ATVIRAS DISKUSIJOMS//) į kurį jis siunčia reikiamus pataisymus. Remiantis "
+"kodo užšaldymo išimčių sekcija šie keitimai turi būti būtini."
 
 #: about/releasemodel.php:282
 msgid ""
@@ -1678,7 +1680,7 @@ msgid ""
 "after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
 msgstr ""
 "ELS šaka gyvena trumpą laiko tarpą. Ji sujungiama su „master“ ir su "
-"komponento stabiliomis šakomis (pvz. xfwm4-4.8 ar thunar-1.2) iškart po "
+"komponentų stabiliomis šakomis (pvz. xfwm4-4.8 ar thunar-1.2) iškart po "
 "paskutinio leidimo. Šioje šakoje leidžiami tik klaidų pataisymai."
 
 #: about/releasemodel.php:285
@@ -1695,7 +1697,7 @@ msgid ""
 "This is the case under any of the following circumstances:"
 msgstr ""
 "Dėl kai kurių klaidų xfce išleidimas gali vėluoti, tokios klaidos laikomos "
-"blokuojančiomis. Tokiomis klaidomis laikomi klaidos kurios atitinka tokius "
+"blokuojančiomis. Tokiomis klaidomis laikomos klaidos kurios atitinka šiuos "
 "kriterijus:"
 
 #: about/releasemodel.php:294
@@ -1736,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "Leidimo-kritiniai keitimas"
+msgstr "Leidimo-kritiniai keitimai"
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid ""
@@ -1776,7 +1778,7 @@ msgid ""
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
 msgstr ""
-"Kai paskutinė versija išleista, klaidų pataisymai ir vertimų atnaujinimai "
+"Kai išleidžiama galutinė versija, klaidų pataisymai ir vertimų atnaujinimai "
 "bus nusiųsti į stabilią to komponento šaką (pvz. thunar-1.2 ar xfwm4-4.8). "
 "Individualių komponentų priežiūros leidimų sinchronizuoti nereikia."
 
@@ -1850,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
 msgstr ""
-"Prie Xfce projekto prisidėjo daug žmonių. Prisidėjo daugiau nei yra tam "
+"Prie Xfce projekto prisidėjo daug žmonių. Prisidėjo daugiau nei yra šiame "
 "sąraše, mes norėtume pasakyti:"
 
 #: about/credits.php:58
@@ -1878,10 +1880,10 @@ msgid ""
 "4.4</a> are also still available."
 msgstr ""
 "Šis turas pristatys jums visas naujas 4.8 vizualias galimybes. Tai yra tik "
-"vizuali dalis to kas buvo padaryta; norėdami pamatyti pilną pakeitimų sąrašą "
-"galite <a href=\"/download/changelogs/\">keitimų žurnaluose</a>. Turai "
-"skirti <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> ir <a href=\"/about/"
-"tour44\">Xfce 4.4</a> taipogi prieinami."
+"vizuali dalis to kas buvo padaryta; pilną pakeitimų sąrašą galite rasti <a "
+"href=\"/download/changelogs/\">keitimų žurnaluose</a>. Turai skirti <a href="
+"\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> ir <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> "
+"taipogi vis dar prieinami."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Thunar file browser"
@@ -1889,16 +1891,15 @@ msgstr "Thunar failų našyklė"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
-msgstr "Nuotolinis bendrinimo naršymas"
+msgstr "Nutolusio turinio naršymas"
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
 msgstr ""
-"Thunar nuo šiol turi GVFS palaikymą kuris leis, naudojant thunar, jums "
-"naršyti nutolusius bendrinimo aplankus: FTP, Windows Shares, WebDav ir SSH "
-"serverius..."
+"Thunar nuo šiol turi GVFS palaikymą kuris leis jums naršyti nutolusius "
+"bendrinimo aplankus: FTP, Windows Shares, WebDav ir SSH serveriuose..."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "Kai kelios failų operacijos(kopijavimas ar perkėlimas) vykdomos tuo pat "
-"metu, Thunar nuo šiol rodys vieną progreso dialogą kuriame yra visa "
+"metu, nuo šiol Thunar rodys vieną progreso dialogą kuriame yra visa "
 "reikalinga informacija."
 
 #: about/tour.php:19
@@ -1931,8 +1932,8 @@ msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
 msgstr ""
-"Nuo šiol įmanoma išstumti išimamus įrenginius paspaudus išstūmimo mygtuką, "
-"šoninėje juostoje, šalia išimamo įrenginio etiketės."
+"Nuo šiol įmanoma išstumti išimamus įrenginius paspaudus išstūmimo mygtuką "
+"esantį šoninėje juostoje, šalia išimamo įrenginio etiketės."
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
 msgstr ""
-"Versijoje 4.8 Xfce skydelis buvo perrašytas iš naujo, čia labiausiai matomi "
+"4.8 Xfce versijoje skydelis buvo perrašytas iš naujo, štai labiausiai matomi "
 "pakeitimai."
 
 #: about/tour.php:31
@@ -1995,10 +1996,10 @@ msgid ""
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
 msgstr ""
-"Nuo šiol skydelis turi galimybę redaguoti elementus, kuri leis greitai "
-"keisti, perkelti, pridėti ar pašalinti elementus. Tai ypač naudinga "
-"elementams kuriuos sunku paspausti dešiniu mygtuku, taipogi tai leis jums "
-"lengvai keisti skydelio išdėstymą iš vienos vietos."
+"Nuo šiol skydelis turi elementų tvarkyklę, kuri leis greitai keisti, "
+"perkelti, pridėti ar pašalinti elementus. Tai ypač naudinga elementams "
+"kuriuos sunku paspausti dešiniu pelės mygtuku, taipogi tai leis jums lengvai "
+"keisti skydelio išdėstymą iš vienos vietos."
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -2079,8 +2080,8 @@ msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
 msgstr ""
-"Nuo šiol galite keisti programų meniu naudodami meniu redaktorių suderinamą "
-"su Freedesktop, Alacarte buvo tas su kuriuo buvo bandoma."
+"Nuo šiol galite keisti programų meniu, naudodami bet kokį meniu redaktorių, "
+"kuris suderinamas su Freedesktop, „Alacarte“ buvo tas su kuriuo buvo bandoma."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid "Xfce settings dialogs"
@@ -2212,10 +2213,10 @@ msgid ""
 "the optimal personal working environment."
 msgstr ""
 "Xfce įkūnija tradicinę lankstumo ir pakartotinio naudojimo UNIX filosofiją. "
-"Ją sudaro daug komponentų kurių visuma suteikia tokį funkcionalumą kokio "
-"tikimasi iš šiuolaikinės darbastalio aplinkos. Jie supakuoti atskirai, todėl "
-"galite pasirinkti iš daugelio paketų ir susikurti sau optimalią darbastalio "
-"aplinką."
+"Ją sudaro daug komponentų, kurių visuma suteikia tokį funkcionalumą kokio "
+"tikimasi iš šiuolaikinės darbastalio aplinkos. Komponentai supakuoti "
+"atskirai, todėl galite pasirinkti iš daugelio paketų ir susikurti sau "
+"optimalią darbastalio aplinką."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
@@ -2231,9 +2232,9 @@ msgid ""
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
 msgstr ""
-"Xfce gali būti įdiegta keliose UNIX platformose. Žinoma jog susikompiliuoja "
-"ant Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin ir MacOS X, ant x86, "
-"PPC, Sparc, Alpha..."
+"Xfce gali būti įdiegta keliose UNIX platformose. Yra žinoma jog "
+"susikompiliuoja ant Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin ir "
+"MacOS X, ant x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
 "from a desktop environement:"
 msgstr ""
-"Xfec turi daug pagrindinių komponentų kurių tikitės iš darbastalio aplinkos:"
+"Xfce turi daug pagrindinių komponentų kurių tikitės iš darbastalio aplinkos:"
 
 #: about/index.php:28
 msgid ""
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgid ""
 "minimized icons and a windows list."
 msgstr ""
 "Nustato fono paveikslėlį ir suteikia pagrindinį lango meniu, darbastalio "
-"piktogramas ar sumažintas piktogrmas ir lagų sąrašą."
+"piktogramas ar sumažintas piktogramas ir langų sąrašą."
 
 #: about/index.php:34
 msgid ""
@@ -2311,7 +2312,7 @@ msgid ""
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
 "projects\">projects</a> page."
 msgstr ""
-"Be pagrindinių modulių rinkinio, XFce taipogi suteikia daug papildomų "
+"Be pagrindinių modulių rinkinio, Xfce taipogi suteikia daug papildomų "
 "programų ir įskiepių, todėl galite išplėsti savo darbastalio galimybes taip "
 "kaip norite, pvz. terminalo emuliatoriumi, tekstiniu redaktoriumi, garso "
 "maišikliu, programų ieškykle, paveikslėlių žiūrykle, iCal paremtu "
@@ -2498,8 +2499,8 @@ msgstr ""
 "Daug distributyvų suteikia Xfce paketus. Populiarūs pavyzdžiai yra <a href="
 "\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins."
 "fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> ir <a href=\"http://www."
-"zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, bet yra didelė jog ir jūsų mėgstamiausias "
-"distributyvas turi xfce paketus."
+"zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, bet yra didelė tikimybė jog ir jūsų "
+"mėgstamiausias distributyvas turi xfce paketus."
 
 #: download/index.php:61
 #, php-format
@@ -2517,5 +2518,5 @@ msgid ""
 "of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
 msgstr ""
 "Galite parsisiųsti Xfce meninį apipavidalinimo tarballl <a href=\"/downloads/"
-"xfce_artwork.tar.bz2\">čia</a>. Jame yra keli aukštos kokybės logo ir "
-"baneriai. Xfce logo kopijavimas yra LGPL licencijos tema."
+"xfce_artwork.tar.bz2\">čia</a>. Jame yra keli aukštos kokybės logotipai ir "
+"baneriai. Xfce logotipo kopijavimas saugomas LGPL licencijos."


More information about the Xfce4-commits mailing list