[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated French (fr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 15 14:10:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 1b2f021610f986b511d7e33b3bd9885d2afab312 (commit)
       from 20bb6fc650af1c1c3657cea021b730fd62a82d25 (commit)

commit 1b2f021610f986b511d7e33b3bd9885d2afab312
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sun Apr 15 14:08:25 2012 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 99%
    
    New status: 386 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 87 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5bfb921..0203881 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-15 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,8 +21,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de "
+"ce fichier desktop"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -33,8 +36,7 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Personnaliser le tableau de bord"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-#: ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Tableau de bord"
@@ -49,7 +51,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si vous supprimez le greffon du tableau de bord, il le sera définitivement."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez le greffon du tableau de bord, il le sera définitivement."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
@@ -61,20 +64,17 @@ msgid "Pane_l"
 msgstr "Tableau de _bord"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
-#: ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Ajouter des _greffons..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
-#: ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_éférences du tableau de bord..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
-#: ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Dé_connexion"
 
@@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "Dé_connexion"
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "Afficher la fenêtre de préférences du tableau de bord"
 
-#: ../panel/main.c:79
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "NUMERO-TABLBORD"
 
@@ -179,11 +178,15 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Échec à l'envoi d'un message D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:400
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de sorte que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la "
+"session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de sorte que le tableau de "
+"bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
 
-#: ../panel/main.c:403
-#: ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Aucune instance de %s n'a été trouvée"
@@ -197,8 +200,12 @@ msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Créer un _lanceur"
 
 #: ../panel/panel-application.c:937
-msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
-msgstr "Ceci créera un lanceur sur le tableau de bord. Un élément de menu y sera inséré pour chaque fichier qui y sera déposé."
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr ""
+"Ceci créera un lanceur sur le tableau de bord. Un élément de menu y sera "
+"inséré pour chaque fichier qui y sera déposé."
 
 #: ../panel/panel-application.c:939
 #, c-format
@@ -208,8 +215,12 @@ msgstr[0] "Créer un lanceur à partir de %d fichier desktop"
 msgstr[1] "Créer un lanceur à partir de %d fichiers desktop"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1673
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter fermera la session Xorg."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter "
+"fermera la session Xorg."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1674
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -221,13 +232,19 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Échec à l'exécution de la commande « %s »"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Erreur de syntaxe pour l'évènement du greffon. Utiliser NOM-GREFFON:NOM[:TYPE:VALEUR]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe pour l'évènement du greffon. Utiliser NOM-GREFFON:NOM[:"
+"TYPE:VALEUR]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, string et uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, "
+"string et uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -257,8 +274,7 @@ msgstr ""
 "Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Ajouter un élément"
 
@@ -266,15 +282,18 @@ msgstr "Ajouter un élément"
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Veuillez sélectionner un tableau de bord pour le nouveau greffon :"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Tableau de bord %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:232
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Le tableau de bord est exécuté en mode restreint. Vous ne pouvez y apporter aucune modification en tant qu'utilisateur régulier."
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Le tableau de bord est exécuté en mode restreint. Vous ne pouvez y apporter "
+"aucune modification en tant qu'utilisateur régulier."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -300,12 +319,20 @@ msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue. Voulez-vous le redémarrer ?"
+msgstr ""
+"Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue. Voulez-"
+"vous le redémarrer ?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois au cours des %d dernières secondes. Si vous cliquez sur Exécuter, le greffon sera redémarré ; sinon, il sera supprimé définitivement du tableau de bord."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Le greffon a redémarré plusieurs fois au cours des %d dernières secondes. Si "
+"vous cliquez sur Exécuter, le greffon sera redémarré ; sinon, il sera "
+"supprimé définitivement du tableau de bord."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -325,7 +352,9 @@ msgstr "Moniteur %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Les configurations du tableau de bord et des greffons seront supprimées définitivement"
+msgstr ""
+"Les configurations du tableau de bord et des greffons seront supprimées "
+"définitivement"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
@@ -370,8 +399,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Opacité de l'arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Opacité de l'arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 "
+"opaque."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -411,9 +444,11 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Éditer le greffon sélectionné"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr ""
-"Afin que les paramètres d'opacité prennent effet, vous devez activer le compositeur.\n"
+"Afin que les paramètres d'opacité prennent effet, vous devez activer le "
+"compositeur.\n"
 "(Paramètres → Peaufinage des fenêtres → Compositeur)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
@@ -491,24 +526,39 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Permet de maximiser les fenêtres au-dessous de l'espace réservé au tableau de bord. Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au bord de l'écran."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Permet de maximiser les fenêtres au-dessous de l'espace réservé au tableau "
+"de bord. Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au "
+"bord de l'écran."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Adapter automatiquement la largeur du tableau de bord telle que requise par les greffons."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Adapter automatiquement la largeur du tableau de bord telle que requise par "
+"les greffons."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Étendre le tableau de bord à travers plusieurs moniteurs."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr "Masquer les poignées du tableau de bord et verrouiller sa position."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Masquer le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au bord de l'écran."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Masquer le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. "
+"Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au bord de "
+"l'écran."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -523,12 +573,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Étendre à tous les moni_teurs"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "Vertical"
@@ -594,13 +652,19 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Bienvenue ! Le tableau de bord Xfce démarre pour la première fois."
 
 #: ../migrate/main.c:125
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des paramètres sur disque : il est donc nécessaire de repartir sur une configuration initiale."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des "
+"paramètres sur disque : il est donc nécessaire de repartir sur une "
+"configuration initiale."
 
-#: ../migrate/main.c:127
-#: ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Pour commencer, veuillez choisir la configuration que vous souhaitez utiliser."
+msgstr ""
+"Pour commencer, veuillez choisir la configuration que vous souhaitez "
+"utiliser."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
@@ -668,8 +732,11 @@ msgid "Session Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Afficher un dialogue de confirmation pendant 30 secondes pour certaines actions."
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"Afficher un dialogue de confirmation pendant 30 secondes pour certaines "
+"actions."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
@@ -721,8 +788,9 @@ msgid "Lock Screen"
 msgstr "Verrouiller l'écran"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:174
-msgid "L_ock Screen"
-msgstr "_Verrouiller l'écran"
+#, fuzzy
+msgid "Loc_k Screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "Hibernate"
@@ -809,7 +877,7 @@ msgstr "John Doe"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Déconnexion, redémarrage et autres actions système"
+msgstr "Déconnexion, redémarrage ou d'autres actions système"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -850,8 +918,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Sélection du fichier de menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Afficher le nom générique de l'application (par exemple : « Gestionnaire de fichiers » au lieu de « Thunar »)"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Afficher le nom générique de l'application (par exemple : « Gestionnaire de "
+"fichiers » au lieu de « Thunar »)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -942,7 +1014,7 @@ msgstr "Semaine %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:407
 msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Échec à l'exécution de la commande d'horloge"
+msgstr "Échec à l'exécution de la commande de l'horloge"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:729
 msgid "Custom Format"
@@ -1017,8 +1089,16 @@ msgstr "Afficher une _grille"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le tableau de bord. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le tableau "
+"de bord. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. "
+"Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus "
+"d'information."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1307,8 +1387,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Afficher dans un menu l'arbre d'un répertoire"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. Pour spécifier plusieurs motifs, chaque motif doit être séparé par des points-virgules (e.g. *.c;*.h)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. "
+"Pour spécifier plusieurs motifs, chaque motif doit être séparé par des "
+"points-virgules (e.g. *.c;*.h)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1419,12 +1505,18 @@ msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Désactiver les bulles d'aides lorsque la souris pointe sur le bouton ou sur les éléments du menu."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Désactiver les bulles d'aides lorsque la souris pointe sur le bouton ou sur "
+"les éléments du menu."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "L'élément mis en évidence par le bouton du lanceur sera le dernier élément du lanceur qui a été utilisé."
+msgstr ""
+"L'élément mis en évidence par le bouton du lanceur sera le dernier élément "
+"du lanceur qui a été utilisé."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1444,7 +1536,7 @@ msgstr "Ouest"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Position du bouton _flèche :"
+msgstr "Position de la _flèche :"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "_Edit Item"
@@ -1454,8 +1546,7 @@ msgstr "_Éditer le greffon"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Lanceur de programme avec menu facultatif"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "_Préférences des espaces de travail..."
 
@@ -1463,8 +1554,7 @@ msgstr "_Préférences des espaces de travail..."
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la fenêtre de préférences des espaces de travail"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
@@ -1479,8 +1569,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Nombre _de lignes :"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Afficher une vue miniature des espaces de travail, avec des rectangles correspondant aux fenêtres visibles"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Afficher une vue miniature des espaces de travail, avec des rectangles "
+"correspondant aux fenêtres visibles"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1488,7 +1582,7 @@ msgstr "Afficher les _miniatures"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Changer d'espace de travail à l'aide de la molette de la _souris"
+msgstr "Changer d'espace de travail à l'aide de la roulette de la _souris"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
@@ -1542,8 +1636,12 @@ msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de "
+"notification. Cette zone restera inutilisée."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1568,12 +1666,12 @@ msgstr "Zone de notification"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Taille max. des icônes (pixels) :"
+msgstr "_Taille maximale d'une icône (pixel) :"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Impossible d’acquérir la sélection du gestionnaire pour l’écran %d"
+msgstr "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire pour l'écran %d"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
@@ -1589,7 +1687,7 @@ msgstr "Au survol d'un bouton, a_fficher le cadre de la fenêtre correspondante"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Titre du groupe et ordre chronologique"
+msgstr "Titre du groupe et ordre d'apparition"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
@@ -1637,7 +1735,7 @@ msgstr "Or_dre de tri :"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Chronologie"
+msgstr "Apparition"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
@@ -1658,7 +1756,7 @@ msgstr "Titre de la fenêtre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Changer de fenêtre à l'aide de la molette de la souris"
+msgstr "_Changer de fenêtre à l'aide de la roulette de la souris"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
@@ -1747,6 +1845,9 @@ msgstr "Menu des fenêtres"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Circuler parmi les fenêtres ouvertes en utilisant un menu"
 
+#~ msgid "L_ock Screen"
+#~ msgstr "_Verrouiller l'écran"
+
 #~ msgid "_Read Online"
 #~ msgstr "_Lire en ligne"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list