[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 14 00:04:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 58769ecd756d2fab5537e113e786b788eb26f998 (commit)
from dd26b81388cadd7e67db8302b36b068e60a297a6 (commit)
commit 58769ecd756d2fab5537e113e786b788eb26f998
Author: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>
Date: Sat Apr 14 00:03:30 2012 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 100%
New status: 387 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 304 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3f82a7e..5bfb921 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,26 +5,24 @@
# Collet Etienne <xanaxlnx at gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2009.
# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 05:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de "
-"ce fichier desktop"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -32,27 +30,26 @@ msgstr "Créer un lanceur sur le tableau de bord"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Customize the panel"
-msgstr "Modifier le tableau de bord"
+msgstr "Personnaliser le tableau de bord"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Tableau de bord"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1089
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1092
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Si vous supprimez le greffon du tableau de bord, il le sera de manière "
-"permanente."
+msgstr "Si vous supprimez le greffon du tableau de bord, il le sera définitivement."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
@@ -64,17 +61,20 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "Tableau de _bord"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+#: ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Ajouter des _greffons..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
+#: ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences du tableau de bord..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
+#: ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "Dé_connexion"
@@ -82,9 +82,10 @@ msgstr "Dé_connexion"
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre de préférences du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr "NUMERO-PANNEAU"
+msgstr "NUMERO-TABLBORD"
#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "NOM-PLUGIN"
+msgstr "NOM-GREFFON"
#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
@@ -122,116 +123,129 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:234
+#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTS...]"
-#: ../panel/main.c:241
+#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Saisissez « %s --help » pour l'utilisation."
-#: ../panel/main.c:260
+#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés."
-#: ../panel/main.c:261
+#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
-#: ../panel/main.c:312
+#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Il y a déjà un tableau de bord en cours d'exécution"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:354
+#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
-msgstr "Redémarrer"
+msgstr "Redémarrage..."
-#: ../panel/main.c:369
+#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Échec à l'ouverture de la fenêtre des préférences"
-#: ../panel/main.c:371
+#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Échec à l'ouverture de la fenêtre d'ajout de nouveaux greffons"
-#: ../panel/main.c:373
+#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:375
+#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Échec à l'ajout d'un greffon dans le tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:377
+#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Échec au redémarrage du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:379
+#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Échec à la fermeture du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:381
+#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Échec à l'envoi d'un message D-Bus"
-#: ../panel/main.c:392
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la "
-"session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau "
-"de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
+#: ../panel/main.c:400
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de sorte que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
-#: ../panel/main.c:395 ../panel/main.c:409
+#: ../panel/main.c:403
+#: ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Aucune instance de %s n'a été trouvée"
-#: ../panel/panel-application.c:215
+#: ../panel/panel-application.c:212
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Échec au lancement de la procédure de migration"
+#: ../panel/panel-application.c:936
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Créer un _lanceur"
+
+#: ../panel/panel-application.c:937
+msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
+msgstr "Ceci créera un lanceur sur le tableau de bord. Un élément de menu y sera inséré pour chaque fichier qui y sera déposé."
+
+#: ../panel/panel-application.c:939
+#, c-format
+msgid "Create new launcher from %d desktop file"
+msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
+msgstr[0] "Créer un lanceur à partir de %d fichier desktop"
+msgstr[1] "Créer un lanceur à partir de %d fichiers desktop"
+
#: ../panel/panel-application.c:1673
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter "
-"fermera la session Xorg."
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter fermera la session Xorg."
#: ../panel/panel-application.c:1674
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le tableau de bord ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le tableau de bord ?"
#: ../panel/panel-application.c:1682
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution de la commande « %s »"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Syntaxe d'évènement du plugin spécifée invalide. Utiliser NOM-PLUGIN:NOM[:"
-"TYPE:VALEUR]."
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Erreur de syntaxe pour l'évènement du greffon. Utiliser NOM-GREFFON:NOM[:TYPE:VALEUR]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, "
-"string et uint."
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, string et uint."
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:65
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Mainteneurs"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:68
+msgid "Deskbar Mode"
+msgstr "Mode Deskbar"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:77
+#: ../panel/panel-dialogs.c:71
+msgid "Inactive Maintainers"
+msgstr "Mainteneurs inactifs"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Tableau de bord de l'environnement Xfce"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>\n"
@@ -239,106 +253,95 @@ msgstr ""
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
"Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
-"Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>"
+"Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
+"Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un élément"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:166
+#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Veuillez sélectionner un tableau de bord pour le nouveau greffon :"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
-msgstr "Panneau %d"
+msgstr "Tableau de bord %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:226
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter "
-"des modifications en tant qu'utilisateur régulier"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Le tableau de bord est exécuté en mode restreint. Vous ne pouvez y apporter aucune modification en tant qu'utilisateur régulier."
-#: ../panel/panel-dialogs.c:228
+#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Modification du tableau de bord interdite"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Ajouter des éléments"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Ajouter un nouveau tableau de bord"
+msgstr "Ajouter de nouveaux greffons au tableau de bord"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue, voulez-"
-"vous le redémarrer ?"
+msgstr "Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue. Voulez-vous le redémarrer ?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si "
-"vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarré sinon supprimé de "
-"manière permanente du tableau de bord."
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois au cours des %d dernières secondes. Si vous cliquez sur Exécuter, le greffon sera redémarré ; sinon, il sera supprimé définitivement du tableau de bord."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Écran %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Écran %d"
+msgstr "Moniteur %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"Les configurations du tableau de bord et greffons seront supprimées de "
-"manière permanente"
+msgstr "Les configurations du tableau de bord et des greffons seront supprimées définitivement"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le tableau de bord %d ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le tableau de bord %d ?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externe)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -349,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nom interne : %s-%d"
@@ -367,12 +370,8 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Opacité de l'arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 "
-"opaque."
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "Appare_nce"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Afficher et _masquer le tableau de bord automatiquement"
+msgstr "_Masquer automatiquement le tableau de bord"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Background"
@@ -409,14 +408,13 @@ msgstr "Ne pas _réserver d'espace sur les bords"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Editer le greffon sélectionné"
+msgstr "Éditer le greffon sélectionné"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
-"Activer composite dans le gestionnaire de fenêtre pour les paramètres "
-"d'opacité du tableau de bord."
+"Afin que les paramètres d'opacité prennent effet, vous devez activer le compositeur.\n"
+"(Paramètres → Peaufinage des fenêtres → Compositeur)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
@@ -441,8 +439,7 @@ msgstr "_Largeur (%) :"
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode :"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Measurements"
msgstr "Dimensions"
@@ -494,46 +491,28 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Cette option permet de maximiser les fenêtres au-dessous de l'espace réservé "
-"au tableau de bord. Cela fonctionne uniquement pour un tableau de bord "
-"rattaché au bord de l'écran."
+msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Permet de maximiser les fenêtres au-dessous de l'espace réservé au tableau de bord. Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au bord de l'écran."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord "
-"tel que requis par les greffons."
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Adapter automatiquement la largeur du tableau de bord telle que requise par les greffons."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs "
-"moniteurs."
+msgstr "Étendre le tableau de bord à travers plusieurs moniteurs."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Cette option masque les poignées du tableau de bord et verrouille sa position."
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Masquer les poignées du tableau de bord et verrouiller sa position."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas "
-"dessus. Cela fonctionne uniquement pour un tableau de bord rattaché au bord "
-"de l'écran."
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Masquer le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché au bord de l'écran."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Afficher les informations à propos du greffon sélectionné"
+msgstr "Afficher des informations succintes sur le greffon sélectionné"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Solid color"
@@ -544,20 +523,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Étendre à tous les moni_teurs"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant "
-"transparent et 100 opaque."
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant "
-"transparent et 100 opaque."
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
@@ -608,28 +579,28 @@ msgstr "Intermédiaire"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
-msgstr "Expérimenté"
+msgstr "Confirmé"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+#: ../panel/panel-window.c:2390
+msgid "_Lock Panel"
+msgstr "_Verrouiller le tableau de bord"
+
#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Bienvenue au premier démarrage du tableau de bord"
+msgstr "Bienvenue ! Le tableau de bord Xfce démarre pour la première fois."
#: ../migrate/main.c:125
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des "
-"paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration "
-"initiale."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des paramètres sur disque : il est donc nécessaire de repartir sur une configuration initiale."
-#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127
+#: ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Sélectionnez ci-dessous le premier démarrage que vous souhaiter."
+msgstr "Pour commencer, veuillez choisir la configuration que vous souhaitez utiliser."
#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
@@ -697,11 +668,8 @@ msgid "Session Menu"
msgstr "Menu"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Affiche un dialogue de confirmation pendant 30 secondes pour certaines des "
-"actions."
+msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Afficher un dialogue de confirmation pendant 30 secondes pour certaines actions."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
@@ -715,133 +683,133 @@ msgstr "_Actions"
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Afficher un dialogue de confirmation"
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "_Déconnexion"
-#: ../plugins/actions/actions.c:161
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Déconnexion dans %d secondes."
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "Déconnexion…"
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "_Déconnexion…"
-#: ../plugins/actions/actions.c:172
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "_Changer d'utilisateur"
-#: ../plugins/actions/actions.c:178
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
-#: ../plugins/actions/actions.c:179
-msgid "Loc_k Screen"
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
+msgid "L_ock Screen"
msgstr "_Verrouiller l'écran"
-#: ../plugins/actions/actions.c:184
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"
-#: ../plugins/actions/actions.c:185
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hiberner"
-#: ../plugins/actions/actions.c:186
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Souhaitez-vous suspendre sur le disque ?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Hibernation dans %d secondes."
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: ../plugins/actions/actions.c:192
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspendre"
-#: ../plugins/actions/actions.c:193
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Souhaitez-vous suspendre en mémoire vive ?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Suspension dans %d secondes."
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "_Redémarrer"
-#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Redémarrage dans %d secondes."
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "É_teindre"
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Extinction dans %d secondes."
-#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution de l'action « %s »"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1028
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Déconnexion, redémarrage et d'autres actions système"
+msgstr "Déconnexion, redémarrage et autres actions système"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -882,12 +850,8 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Sélection du fichier de menu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par "
-"exemple « Gestionnaire de fichier » à la place de « Thunar »"
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Afficher le nom générique de l'application (par exemple : « Gestionnaire de fichiers » au lieu de « Thunar »)"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -903,7 +867,7 @@ msgstr "Afficher les _icônes"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr "Utiliser un fichier de menu _personnel :"
+msgstr "Utiliser un fichier de menu _personnalisé :"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Use the _default menu"
@@ -918,23 +882,23 @@ msgstr "_Icône :"
msgid "_Show button title"
msgstr "Afficher le titre du _bouton"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Sélection de l'icône"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Échec à l'exécution de la commande « %s »."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
msgid "No applications found"
msgstr "Aucune application trouvée"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Échec au chargement du fichier de menu"
@@ -978,9 +942,9 @@ msgstr "Semaine %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Échec à l'exécution de la commande pour l'horloge"
+msgstr "Échec à l'exécution de la commande d'horloge"
-#: ../plugins/clock/clock.c:719
+#: ../plugins/clock/clock.c:729
msgid "Custom Format"
msgstr "Format personnalisé"
@@ -1017,8 +981,7 @@ msgstr "Afficher les _secondes"
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat :"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "_Précision :"
@@ -1054,15 +1017,8 @@ msgstr "Afficher une _grille"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le tableau de bord. "
-"Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez "
-"consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le tableau de bord. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1351,14 +1307,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Afficher dans un menu l'arbre d'un répertoire"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. "
-"Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-"
-"virgules (e.g. *.c;*.h)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. Pour spécifier plusieurs motifs, chaque motif doit être séparé par des points-virgules (e.g. *.c;*.h)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1386,30 +1336,30 @@ msgstr "_Motif des fichiers :"
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Ouvrir le menu du lanceur"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Item sans nom"
+msgstr "Élément sans nom"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
-msgstr "Aucun item"
+msgstr "Aucun élément"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Échec à l'ouverture de l'éditeur d'item"
+msgstr "Échec à l'ouverture de l'éditeur d'éléments"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Si vous supprimer un item, il le sera de manière permanente"
+msgstr "Si vous supprimez un élément, il le sera définitivement"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
-msgstr "Item sans nom"
+msgstr "Élément sans nom"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add Appli_cation"
@@ -1421,7 +1371,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau item vide"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Ajouter un ou plusieurs items existants dans le lanceur"
+msgstr "Ajouter un ou plusieurs éléments existants dans le lanceur"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Advanced"
@@ -1437,7 +1387,7 @@ msgstr "Par défaut"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Supprimer l'item sélectionné"
+msgstr "Supprimer l'élément sélectionné"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Disable t_ooltips"
@@ -1469,18 +1419,12 @@ msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointe au-"
-"dessus du bouton ou les éléments du menu."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Désactiver les bulles d'aides lorsque la souris pointe sur le bouton ou sur les éléments du menu."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'afficher le dernier élément cliqué dans le tableau de "
-"bord."
+msgstr "L'élément mis en évidence par le bouton du lanceur sera le dernier élément du lanceur qui a été utilisé."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1488,7 +1432,7 @@ msgstr "Afficher le _nom à la place de l'icône"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Affiché le _dernier item cliqué dans le tableau de bord"
+msgstr "Mettre en évidence le _dernier élément utilisé"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "South"
@@ -1500,7 +1444,7 @@ msgstr "Ouest"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Position de la _flèche :"
+msgstr "Position du bouton _flèche :"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "_Edit Item"
@@ -1510,15 +1454,17 @@ msgstr "_Éditer le greffon"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Lanceur de programme avec menu facultatif"
-#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Préférences des espaces de travail..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Impossible d'ouvrir la fenêtre de préférences des espaces de travail"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@@ -1533,12 +1479,8 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nombre _de lignes :"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr ""
-"Cette option permet d'afficher des rectangles correspondant aux fenêtres "
-"visibles dans les espaces de travail"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgstr "Afficher une vue miniature des espaces de travail, avec des rectangles correspondant aux fenêtres visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1546,7 +1488,7 @@ msgstr "Afficher les _miniatures"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Changer d'espace de travail à l'aide de la roulette de la _souris"
+msgstr "Changer d'espace de travail à l'aide de la molette de la _souris"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
@@ -1600,12 +1542,8 @@ msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de "
-"notification. Cette zone restera inutilisée."
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1613,7 +1551,7 @@ msgstr "La zone de notification a perdu la sélection"
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste des applications connues ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste des applications connues ?"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Applications"
@@ -1630,12 +1568,12 @@ msgstr "Zone de notification"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Taille maximale d'une icône (pixel) :"
+msgstr "_Taille max. des icônes (pixels) :"
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Impossible d’acquérir le gestionnaire de sélection pour l’écran %d"
+msgstr "Impossible d’acquérir la sélection du gestionnaire pour l’écran %d"
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
@@ -1647,11 +1585,11 @@ msgstr "Toujours"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "A_fficher un cadre de fenêtre au survol d'un bouton"
+msgstr "Au survol d'un bouton, a_fficher le cadre de la fenêtre correspondante"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Titre du groupe et apparition"
+msgstr "Titre du groupe et ordre chronologique"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
@@ -1667,11 +1605,11 @@ msgstr "Aucun, autoriser le glisser-déposer"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Restaurer les fenêtres réduites vers l'_espace de travail courant"
+msgstr "Restaurer les fenêtres réduites dans l'_espace de travail courant"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Afficher des boutons _plats"
+msgstr "Boutons _plats"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
@@ -1699,7 +1637,7 @@ msgstr "Or_dre de tri :"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Timestamp"
-msgstr "Apparition"
+msgstr "Chronologie"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
@@ -1720,25 +1658,25 @@ msgstr "Titre de la fenêtre"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Changer d'espace de travail à l'aide de la roulette de la souris"
+msgstr "_Changer de fenêtre à l'aide de la molette de la souris"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Tout _réduire"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Tout _afficher"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Tout _maximiser"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Tout r_estaurer"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
msgid "_Close All"
msgstr "Tout _fermer"
More information about the Xfce4-commits
mailing list