[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated French (fr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 13 20:50:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d2b598c6485e3ce1e30010a896b665ce18af3e16 (commit)
       from 57426f781721fd9e58b615d80af90d849c73d874 (commit)

commit d2b598c6485e3ce1e30010a896b665ce18af3e16
Author: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>
Date:   Fri Apr 13 20:48:49 2012 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 99%
    
    New status: 327 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po | 1016 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 446 insertions(+), 570 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4fb1085..f4a2086 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,247 +8,222 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 07:37+0100\n"
-"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Temps d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Délai tolérable :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Si activé, le gestionnaire de session démarre les applications requises pour "
-"les lecteurs d'écran et les loupes"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
-"prochaine connexion."
+"Les technologies d'assistance seront disponibles\n"
+"la prochaine fois que vous ouvrirez une session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Aucun service AT-SPI a été trouvé sur votre système"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Touches répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Technologies d'_assistance"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Utiliser les touches _collantes"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin "
-"d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs touches"
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Délai de _frappe :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées "
-"jusqu'à leur prochaine pression"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Clavier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Désactiver les touches collantes si deux _touches sont pressées"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Vitesse _maximum :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la "
-"pression simultanée de deux touches"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Émulation de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Touches collantes"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utiliser les touches _lentes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Intervalle de répétition :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
-"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit accepté"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Touches lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Délai tolérable :"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, après lequel la touche est acceptée"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Touches lentes"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utiliser les touches _répétées"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées "
-"imposent un délai minimum entre chaque frappe"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Délai de _frappe :"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différentes frappes"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Touches répétées"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Clavie_r"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activer l'émulation de la souris"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utiliser les touches _répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Répéter l'_intervalle :"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_Utiliser les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Délai d'_accélération :"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utiliser les touches _lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'accélération :"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Vitesse _max. :"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil d'accélération :"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Délai d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le premier "
-"mouvement"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "_Technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différents mouvements"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La vitesse maximale du pointeur en accélération"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, pour atteindre la vitesse maximum"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Émulation de la souris"
+msgid "msec"
+msgstr "millisecondes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Souris"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels par seconde"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:173
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
@@ -256,224 +231,202 @@ msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:189
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:190
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
+msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Léger"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Important"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Les deux horizontalement"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Les deux horizontalement"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "P_olice par défaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Changer l'apparence du bureau"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Activer les sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icônes"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Activer les sons des interventions utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface "
-"utilisateur"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "P_olice par défaut"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Beaucoup de polices contiennent des informations qui fournissent des "
-"indications supplémentaires pour un meilleur rendu ; sélectionner le lissage "
-"qui vous convient le mieux"
+msgid "Full"
+msgstr "Important"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant l'ordre "
-"de sous-pixellisation correct"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre de sous-_pixelisation :"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Lissage :"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à "
-"l'écran"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus et boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent "
-"trop grande ou trop petite"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Polices"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afficher des images dans les _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Spécifiez les éléments à afficher dans les barres d'outils"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
+msgid "Slight"
+msgstr "Léger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les boutons"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afficher des images dans les _menus"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les menus"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en "
-"plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle "
-"combinaison de touches"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus et boutons"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Activer les sons des évènements"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert \"Canberra\")"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Polices"
 
+# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français pour le hinting
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activer les sons des entrées"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Spécifie si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
-"causent des événements sonores"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons des évènements"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
@@ -489,7 +442,7 @@ msgstr "L'extraction de l'archive a échoué"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Format inconnu, Seuls les dossiers et archives sont pris en charge"
+msgstr "Format inconnu, seuls les répertoires et archives sont pris en charge"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
@@ -517,70 +470,66 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BVR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Souhaitez-vous garder cette configuration ?</b></big>"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"La configuration précédente va être restaurée automatiquement d'ici 10 "
-"secondes faute d'activité"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Garder cette configuration"
+msgstr "Conserver cette configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurer la configuration précédente"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utiliser cette sortie"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Résolution :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Réf_lexion :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation :"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation :"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Résolution :"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utiliser cette sortie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Cloner les deux écrans"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Plusieurs écrans sont disponible. Utiliser :\n"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Cloner les deux écrans"
+msgstr "Plusieurs écrans sont disponibles. Utiliser :\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
@@ -616,12 +565,8 @@ msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"La configuration précédente va être restaurée automatiquement d'ici %i "
-"secondes faute d'activité"
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes faute d'activité."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -630,11 +575,8 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"La dernière sortie active ne doit pas être désactivée, le système pourrait "
-"devenir instable."
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système pourrait devenir instable."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -657,19 +599,13 @@ msgstr "Paramètres ATI"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire "
-"(ATI, NVIDIA, etc.)"
+msgstr "Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire (ATI, NVIDIA, etc.)"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ce système utilise la version %d.%d de RandR. La version 1.2 est requise "
-"afin de configurer les écrans."
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise afin de configurer les écrans."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -706,15 +642,15 @@ msgstr "Raccourci :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
 msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
+msgstr "Commande :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Utiliser la no_tification de démarrage"
+msgstr "_Notification du démarrage de l'application"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "La commande ne doit pas être vide"
+msgstr "La commande ne doit pas être vide."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
 msgid "Select command"
@@ -751,127 +687,119 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis d'applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Intervalle de clignotement :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurer l'état du Num l_ock au démarrage"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activer la répétition de touche"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "Appuyer et maintenir une touche imprime le même caractère sans arrêt"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Délai de _répétition :"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, avant la répétition d'une touche enfoncée"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Changeur de disposition de clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Vitesse de _répétition :"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modèle du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu'une touche est "
-"enfoncée"
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Vitesse de _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Paramètres de frappe"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Valeurs par _défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Afficher le _clignotement"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Définie si le curseur doit clignoter ou non"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Délai de clignotement :"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Curseur clignotant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre chaque clignotement du curseur"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Zone de _test :"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Définir les _raccourcis pour exécuter les applications :"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Paramètres de frappe"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis des a_pplications"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activer la répétition des caractères"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la "
-"disposition du clavier"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposition"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modèle du clavier"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Délai avant _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposition du clavier"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Zone de _test :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposition"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -912,18 +840,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par "
-"défaut ?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
-"prochaine connexion."
+msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
@@ -931,23 +853,19 @@ msgstr "Avertissement"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Choisissez une Application"
+msgstr "Choisissez une application"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Utiliser une commande personnalisée :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utiliser une commande personnalisée pour une application qui n'est pas "
-"disponible dans la liste d'applications citée plus haut"
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Naviguer..."
+msgstr "_Parcourir..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -963,27 +881,27 @@ msgstr "Applications recommandées"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Autres Applications"
+msgstr "Autres applications"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ouvrir <i>%s</i>  et autres fichiers de type \"%s\" avec :"
+msgstr "Ouvrir <i>%s</i>  et autres fichiers de type « %s » avec :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "L'ajout de la nouvelle application \"%s\" a échoué"
+msgstr "L'ajout de la nouvelle application « %s » a échoué"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Éditeur de type MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Associez les applications avec les types MIME"
+msgstr "Associer les applications avec les types MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
@@ -1013,7 +931,8 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
@@ -1028,28 +947,20 @@ msgstr[1] "Types MIME %d trouvés"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
-"La définition de l'application \"%s\" pour le type mime \"%s\" a échoué."
+msgstr "La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser toutes les propriétés du canal "
-"\"%s\" ?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid ""
-"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
-"default."
-msgstr ""
-"Cela supprimera vos associations-mime personnalisées et restaurera les "
-"réglages par défaut du système."
+msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1058,7 +969,7 @@ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "Choisir une Application..."
+msgstr "Choisir une application..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
@@ -1081,230 +992,208 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Souris et touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Périp_hérique :"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens horaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Activ_er ce périphérique"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Droitier"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sens anti-horaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Gaucher"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Taille du _curseur :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_verser le sens de défilement"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distance :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Fait fonctionner la molette de la souris à l'envers"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Périp_hérique :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr "Boutons"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Dé_sactivé"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accélération :"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
-"mouvement"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps "
-"avant d'entamer l'accélération"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Glisser/déposer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilité :"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Défi_lement sur le côté"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le "
-"périphérique sélectionné"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Vitesse du pointeur"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Demi (Gauchers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Souris (relative)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Souris et touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Aucun (Droitiers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Stylo (Absolue)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Vitesse du pointeur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Dé_sactivé"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Défi_lement"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Valeurs par _défaut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Défilement à _deux doigts"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_verser le sens de défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Thème"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blette"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Périphériques"
+msgid "Table_t"
+msgstr "Ta_blette"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Seuil :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger avant de déplacer un objet"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Glisser/déposer"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Temps :"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Le temps maximum entre deux clics (en millisecondes) pour être considérés "
-"comme un double clic"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distance :"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Temps :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, "
-"pour être considérés comme un double clic"
+#, fuzzy
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Mode de suivi :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Défilement à _deux doigts"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Taille du _curseur :"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Accélération :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thème"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Stylo (Absolue)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Périphériques"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Souris (relative)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Activ_er ce périphérique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Aucun (Droitiers)"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Gaucher"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Demi (Gauchers)"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Droitier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Dans le sens horaire"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Dans le sens anti-horaire"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilité :"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Éditeur de paramètres"
 
@@ -1359,17 +1248,16 @@ msgstr "Vide"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Rangée"
+msgstr "Tableau"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr "Chaîne"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Integer"
-msgstr "Nombre entier"
+msgstr "Entier"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
@@ -1383,20 +1271,16 @@ msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "_Réinitialiser le Canal"
+msgstr "_Réinitialiser le canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications "
-"apportées."
+msgstr "Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications apportées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser toutes les propriétés du canal "
-"\"%s\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1422,18 +1306,16 @@ msgstr "_Moniteur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications "
-"personnalisées."
+msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la propriété \"%s\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser la propriété « %s » ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "Entier"
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
@@ -1480,19 +1362,13 @@ msgstr "L'élément racine ('/') n'est pas un nom de propriété valide"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmisA-"
-"Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' "
-"consécutifs"
+msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' consécutifs"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1503,7 +1379,7 @@ msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère '/
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Éditer la propriété"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"
 
@@ -1554,7 +1430,7 @@ msgstr "Ne pas démarrer en arrière-plan"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Remplacement de tout démon xsettings"
+msgstr "Remplacer le démon xsettings en cours (s'il y en a un)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1585,16 +1461,16 @@ msgstr "Personnaliser l'environnement de bureau"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Impossible de démarrer \"%s\""
+msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestionnaire de paramètres"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
+
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list