[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Apr 13 18:42:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to ae4cdddc8a0165cfed353c76ef042ca2b0b9ffb3 (commit)
from 12845022b85efcfc2919b79301c0203d7b0db14b (commit)
commit ae4cdddc8a0165cfed353c76ef042ca2b0b9ffb3
Author: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>
Date: Fri Apr 13 18:40:21 2012 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 100%
New status: 208 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 815 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 433 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4104036..eb7ef53 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,23 +4,23 @@
# Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008
# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-15 09:04+0100\n"
-"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau par défaut"
+msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Session Xfce"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
-msgstr "Pas de description fournie"
+msgstr "Aucune description fournie"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
@@ -50,9 +50,7 @@ msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de splash valide."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage \"%s\" du répertoire "
-"%s."
+msgstr "Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage « %s » du répertoire %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
@@ -84,7 +82,7 @@ msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Moteur d'écran de démarrage Balou"
+msgstr "Moteur d'écran de démarrage « Balou »"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Souris"
#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Moteur d'écran de démarrage souris"
+msgstr "Moteur d'écran de démarrage « Souris »"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
@@ -108,11 +106,11 @@ msgstr "Couleurs"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur d'arrière plan:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
-msgstr "Couleur de texte:"
+msgstr "Couleur du texte :"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
@@ -142,97 +140,13 @@ msgstr "Simple"
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Moteur d'écran de démarrage simple"
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "_Verrouiller l'écran"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Mi_se en veille"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernation"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Redémarrer"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "Éteindre"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Déconnexion"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Vous allez être déconnecté dans %u secondes."
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Verrouiller et lancer l'économiseur d'écran"
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Impossible de se déconnecter."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Le système va s'éteindre dans %u secondes."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Le système va redémarrer dans %u secondes."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Impossible de redémarrer l'ordinateur."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Échec de la mise en veille de la session"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Échec de la mise en hibernation de la session"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "Xflock4 n'a pu être exécuté"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Fermer la session"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
@@ -246,29 +160,33 @@ msgstr "ID SOCKET"
msgid "Version information"
msgstr "Information sur la version"
-#: ../settings/main.c:74
+#: ../settings/main.c:75
+#: ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Saisissez '%s --help' pour afficher l'aide."
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:124
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:88
+#: ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
+msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:97
+#: ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Le serveur de paramètres n'a pas pu être contacté"
-#: ../settings/main.c:115
+#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition "
-"incrustées a échoué"
+msgstr "La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition incrustées a échoué"
#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
@@ -296,7 +214,7 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement de session"
#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Échec à l'enregistrement de la session"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la session"
#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
@@ -304,95 +222,92 @@ msgstr "Effacer les sessions"
#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider le cache des sessions ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vider le cache des sessions ?"
#: ../settings/session-editor.c:172
-msgid ""
-"The saved states of your applications will not be restored during your next "
-"login."
-msgstr ""
-"L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarré "
-"dans votre prochaine session."
+msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgstr "L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre prochaine session."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Poursuivre"
#: ../settings/session-editor.c:212
-msgid "You might need to delete some files manually in "
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans "
+#, c-format
+msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans « %s »."
-#: ../settings/session-editor.c:216
+#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Le cache de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
-#: ../settings/session-editor.c:250
+#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer \"%s\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter « %s » ?"
-#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
+#: ../settings/session-editor.c:252
+#: ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../settings/session-editor.c:255
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée "
-"dans votre prochaine session."
+#: ../settings/session-editor.c:254
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée dans votre prochaine session."
-#: ../settings/session-editor.c:257
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+#: ../settings/session-editor.c:256
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Quitter le programme"
-#: ../settings/session-editor.c:282
+#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Impossible d'arrêter le programme."
-#: ../settings/session-editor.c:460
+#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programme inconnu)"
-#: ../settings/session-editor.c:680
+#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: ../settings/session-editor.c:688
+#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../settings/session-editor.c:694
+#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: ../settings/session-editor.c:719
+#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Type de redémarrage"
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
-msgstr "Ajouter application"
+msgstr "Ajouter une application"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
-msgstr "Description:"
+msgstr "Description :"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
+#: ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
-msgstr "Commande:"
+msgstr "Commande :"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
@@ -402,81 +317,74 @@ msgstr "Sélectionner une commande"
msgid "Edit application"
msgstr "Éditer application"
-#: ../settings/xfae-model.c:562
+#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Échec à la supression du lien %s: %s"
+msgstr "Échec à la supression du lien %s : %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:651
+#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Échec à la création du fichier %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:673
+#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Échec à l'écriture du fichier %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:732
+#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Échec à l'ouverture en lecture de %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:891
+#: ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Échec à l'ouverture pour écriture de %s"
-#: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Ci-dessous se trouve la liste des applications démarrées automatiquement "
-"lors de votre prochaine connexion au bureau Xfce, en plus de celles "
-"sauvegardées lors de votre dernière déconnexion :"
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
+msgstr "Voici les applications démarrées automatiquement à chaque ouverture d'une session Xfce, en plus de celles qui sont sauvegardées lors de la dernière fermeture de session. Les applications en italique ne sont pas natives à Xfce, mais vous pouvez les activer si vous le souhaitez."
-#: ../settings/xfae-window.c:289
+#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Impossible d'ajouter \"%s\""
+msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:324
+#: ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Impossible de supprimer l'item"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
-#: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Ceci supprimera de manière permanente l'application de la liste de démarrage "
-"automatique"
+#: ../settings/xfae-window.c:330
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage automatique."
-#: ../settings/xfae-window.c:328
+#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer \"%s\""
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer « %s » ?"
-#: ../settings/xfae-window.c:362
+#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Échec à l'édition de l'item"
+msgstr "Échec à l'édition de l'élément"
-#: ../settings/xfae-window.c:382
+#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Échec à l'édition de l'item %s"
+msgstr "Échec à l'édition de l'élément « %s »"
-#: ../settings/xfae-window.c:410
+#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Échec au basculement de l'item"
+msgstr "Échec au basculement de l'élément"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Désactiver le connexion du port TCP"
+msgstr "Désactiver la liaison aux ports TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Information sur la version et quitter"
@@ -484,88 +392,23 @@ msgstr "Information sur la version et quitter"
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Chargement des paramètres du bureau"
-#: ../xfce4-session/main.c:220
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-
-#: ../xfce4-session/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Construit avec GTK+-%d.%d.%d, exécuté avec GTK+-%d.%d.%d"
-
#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:253
+#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Vérification des paramètres DNS"
-#: ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Chargement des données de la session"
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
-#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Déconnexion de %s</b></span>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Déconnexion"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Redémarrer"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Éteindre"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Mise en veille"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr ""
-"_Enregistrer la session pour les\n"
-"prochaines connexions"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Entrer votre mot de passe s'il vous plaît :"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Une erreur s'est produite</b>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur "
-"du système n'autorise pas l'arrêt de cet ordinateur avec votre compte "
-"utilisateur."
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Mise hors tension échouée"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Mise hors tension impossible"
-
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Dernièrement accédé le: %s"
+msgstr "Dernièrement utilisée le : %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le "
-"nom de la session pour la restaurer."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -574,7 +417,7 @@ msgstr "Déconnexion"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Annuler la tentative de connexion et retourner à l'écran de connexion"
+msgstr "Annuler la tentative de connexion et retourner à l'écran de connexion."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -585,11 +428,12 @@ msgstr "Nouvelle session"
msgid "Create a new session."
msgstr "Créer une nouvelle session."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Le client n'a pas encore de propriétés définies"
+msgstr "Aucune propriété n'est pour l'instant définie pour le client"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -612,8 +456,8 @@ msgid ""
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\n"
-"Cela va gêner le bon fonctionnement de Xfce.\n"
-"Il est possible de corriger ce problème et rajoutant\n"
+"Ceci gênera le bon fonctionnement de Xfce.\n"
+"Ce problème peut être corrigé en ajoutant\n"
"%s au fichier /etc/hosts de votre système."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
@@ -624,110 +468,115 @@ msgstr "Continuer quand même"
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Échec à l'identification du nom de la session de sauvegarde. Causes "
-"possibles : xfconfd n'est pas en cours (Problème D-BUS); la variable "
-"d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie de manière correcte (elle "
-"doit contenir \"%s\") ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La session de sauvegarde (\"%s\") n'est pas marquée comme telle."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La session sans échec « %s » n'est pas marquée comme telle."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "La liste d'applications de la session de sauvegarde est vide."
+msgstr "La liste d'applications de la session sans échec est vide."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Erreur du gestionnaire de session"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Aucune session de sauvegarde n'a pu être chargée"
+msgstr "Aucune session sans échec n'a pu être chargée"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Mise hors tension échouée"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Échec à la mise en veille de la session"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Échec à la mise en hibernation de la session"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Seuls les clients en mode attente peuvent être terminés"
+msgstr "La fermeture de clients n'est possible qu'en mode attente"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1976
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
-"point de contrôle"
+msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de checkpoint"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2017
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
-"fermeture"
+msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de mise hors tension"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Type de fermeture incorrecte \"%u\""
+msgid "Log out %s"
+msgstr "Déconnexion de %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
-#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi de la commande de mise hors tension : %s"
+#. *
+#. * Logout
+#. *
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Déconnexion"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
-#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
-"Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Redémarrer"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
-#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "La commande de mise hors tension échoué"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Éteindre"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Mise en veille"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernation"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr ""
+"_Enregistrer la session pour les\n"
+"prochaines connexions"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Échec à la mise en veille, support manquant"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Échec à l'hibernation, support manquant"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur s'est produite"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "La commande de mise hors tension est introuvable"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte utilisateur."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
-msgstr "Choisir une session"
+msgstr "Choix d'une session"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
-msgstr "Choisir le nom de la session"
+msgstr "Choix du nom de la session"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle session:"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour la nouvelle session :"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
@@ -735,7 +584,7 @@ msgstr "Démarrage du contrôleur de volume"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Démarrage du Panneau"
+msgstr "Démarrage du tableau de bord"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
@@ -824,70 +673,89 @@ msgid ""
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
-"L'emplacement et le format du répertoire auto-démarrage a changé.\n"
+"L'emplacement et le format du répertoire d'auto-démarrage ont changé.\n"
"Le nouvel emplacement est\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"où vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\n"
-"à démarrer lors de votre connexion au bureau Xfce. Les fichiers de votre\n"
-"ancien répertoire d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel "
-"emplacement.\n"
-"Vous devriez supprimer cet ancien répertoire maintenant.\n"
+"à démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien répertoire\n"
+"d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel emplacement.\n"
+"Vous devriez supprimer l'ancien répertoire maintenant.\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Démarrage automatique..."
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Démarrage des technologies d'assistance"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi de la commande de mise hors tension : %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#, c-format
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "La commande de mise hors tension échoué"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
+msgstr "La mise hors tension est bloquée par les paramètres de kiosque"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#, c-format
+msgid "Unknown shutdown method %d"
+msgstr "Méthode '%d' de mise hors tension inconnue"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:57
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Se déconnecter sans afficher la demande de déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter sans demander confirmation"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:61
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Mettre hors tension sans afficher la demande de déconnexion"
+msgstr "Mettre hors tension sans demander confirmation"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Redémarrer sans afficher la demande de déconnexion"
+msgstr "Redémarrer sans demander confirmation"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Mettre en veille sans afficher la demande de déconnexion"
+msgstr "Mettre en veille sans demander confirmation"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Mettre en hibernation sans afficher la demande de déconnexion"
+msgstr "Mettre en hibernation sans demander confirmation"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Déconnexion directe ; sans sauvegarde de la session"
+msgstr "Déconnexion directe sans sauvegarde de la session"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Erreur de déconnexion"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Le bus de session D-BUS n'a pas pu être contacté."
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:125
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Échec à la création d'un message D-BUS"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:126
+msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+msgstr "et Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Le gestionnaire de session n'a pas donné de réponse"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
+msgstr "Le bus de session D-Bus n'a pas pu être contacté"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:186
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Erreur en cours de déconnexion"
@@ -897,26 +765,15 @@ msgstr "Déconnexion"
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Se déconnecter du bureau Xfce"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Menu Session"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Afficher un menu avec les options bloquer l'écran, suspendre, éteindre ou "
-"déconnexion."
+msgstr "Fermer la session Xfce"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau et l'écran splash"
+msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau Xfce"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Session and Startup"
msgstr "Session et démarrage"
@@ -953,138 +810,230 @@ msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Sélection de session</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Mise hors tension</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Version :</b>"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vancé"
+msgstr "_Avancé"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Toujours enregistrer la session à la déconnexion"
+msgstr "Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de Xfce"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "_Enregistrer la session automatiquement lors de la fermeture"
+msgstr "_Enregistrer l'état de la session automatiquement lors de la fermeture"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Con_figure"
msgstr "_Configurer"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Démonstration de l'écran de démarrage sélectionné"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Afficher la sélection de session à chaque démarrage de Xfce"
+msgstr "Afficher un choix de session à chaque démarrage de Xfce"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Vider le cache des sessions"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Charger les services _GNOME au démarrage"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "_Gérer les applications distantes"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gérer les applications distantes à travers le réseau (risque d'insécurité)"
-
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Confirmer la déconnexion"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Quittez l'application et supprimez-la de la session"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "S_plash"
-msgstr "S_plash"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Quitter le programme et le retirer de la session"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Exécuter xflock4 avant la mise en veille ou l'hibernation du système"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+msgid "S_plash"
+msgstr "Éc_ran de démarrage"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Enregistrer la sessio_n"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Saving Session"
msgstr "Enregistrement de la session"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Démarrer les services GNOME tel que gnome-keyring et le système "
-"d'accessibilité"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Démarrer les services KDE tel que \"kdeinit,\" DCOP et ARTS"
-
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être "
-"sauvegardées à votre déconnexion. Les changements suivants ne prennent effet "
-"qu'une fois la session enregistrée."
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
+msgstr "Démarrer les services GNOME, tels que gnome-keyring"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Votre session est en cours d'enregistrement mais vous pouvez tout aussi bien "
-"fermer cette fenêtre."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Démarrer les services KDE, tels que kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une fois la session enregistrée."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous pouvez fermer cette fenêtre."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "_Effacer les sessions enregistrées"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Afficher la sélection de session à la connexion"
+msgstr "Lors du dé_marrage, choisir une session sauvegardée"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_General"
msgstr "_Principal"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "_Lock screen before sleep"
+msgstr "_Verrouiller l'écran avant la mise en veille"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Afficher la boîte de _dialogue lors de la déconnexion"
+msgstr "Dema_nder confirmation avant la déconnexion"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgstr "_Tester"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "label"
msgstr "étiquette"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
+
+#~ msgid "Loc_k screen"
+#~ msgstr "_Verrouiller l'écran"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "Mi_se en veille"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Redémarrer"
+
+#~ msgid "Shut _down"
+#~ msgstr "Éteindre"
+
+#~ msgid "_Log out"
+#~ msgstr "_Déconnexion"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
+
+#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
+#~ msgstr "Vous allez être déconnecté dans %u secondes."
+
+#~ msgid "Failed to log out."
+#~ msgstr "Impossible de se déconnecter."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
+#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"
+
+#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
+#~ msgstr "Le système va s'éteindre dans %u secondes."
+
+#~ msgid "Failed to shut down."
+#~ msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
+#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"
+
+#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
+#~ msgstr "Le système va redémarrer dans %u secondes."
+
+#~ msgid "Failed to reboot."
+#~ msgstr "Impossible de redémarrer l'ordinateur."
+
+#~ msgid "Failed to suspend"
+#~ msgstr "Échec de la mise en veille de la session"
+
+#~ msgid "Failed to hibernate"
+#~ msgstr "Échec de la mise en hibernation de la session"
+
+#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
+#~ msgstr "Xflock4 n'a pu être exécuté"
+
+#~ msgid "Close Session"
+#~ msgstr "Fermer la session"
+
+#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
+#~ msgstr "Construit avec GTK+-%d.%d.%d, exécuté avec GTK+-%d.%d.%d"
+
+#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+#~ msgstr "<span size='large'><b>Déconnexion de %s</b></span>"
+
+#~ msgid "Unable to perform shutdown"
+#~ msgstr "Mise hors tension impossible"
+
+#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+#~ msgstr "Type de fermeture incorrecte \"%u\""
+
+#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Échec à la mise en veille, support manquant"
+
+#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Échec à l'hibernation, support manquant"
+
+#~ msgid "Shutdown Command not found"
+#~ msgstr "La commande de mise hors tension est introuvable"
+
+#~ msgid "Logout Error"
+#~ msgstr "Erreur de déconnexion"
+
+#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
+#~ msgstr "Échec à la création d'un message D-BUS"
+
+#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+#~ msgstr "Le gestionnaire de session n'a pas donné de réponse"
+
+#~ msgid "Session Menu"
+#~ msgstr "Menu Session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
+#~ "out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher un menu avec les options bloquer l'écran, suspendre, éteindre ou "
+#~ "déconnexion."
+
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernation"
More information about the Xfce4-commits
mailing list