[Xfce4-commits] <ristretto:master> Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/apps/ristretto

Stephan Arts noreply at xfce.org
Fri Apr 13 12:12:03 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 444f6da0d9654cd7dbeeb9493ff85bb052cd3ce8 (commit)
       from fec8b315c8fc834bf5233daa483ef21579cdda0f (commit)

commit 444f6da0d9654cd7dbeeb9493ff85bb052cd3ce8
Merge: fec8b31 8d58761
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Fri Apr 13 11:10:56 2012 +0200

    Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/apps/ristretto

commit 8d58761e147eff74170b5444ca863b53128f9071
Author: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>
Date:   Thu Apr 12 17:25:03 2012 +0200

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2b92910b472d458e20e920c8ee56cd6ec0710303
Author: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>
Date:   Thu Apr 12 17:22:58 2012 +0200

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 94%
    
    New status: 164 messages complete with 9 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c4927ca1eb91f479ef26f8cd127397878f75d165
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Thu Apr 12 17:18:20 2012 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6a518f407e1ad4cd08a5ef62b85f468bae87883e
Author: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
Date:   Thu Apr 12 16:27:12 2012 +0200

    l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9ff4fcbbbd973cb62a534a8d0fd27bf395b6ba72
Author: Roger Pueyo Centelles <xfce at rogerpueyo.com>
Date:   Thu Apr 12 11:07:22 2012 +0200

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 93%
    
    New status: 161 messages complete with 1 fuzzy and 11 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 3fad63a919da05c150139c0cb3661d544fdcf5c8
Author: André Miranda <andreldm1989 at gmail.com>
Date:   Thu Apr 12 03:44:36 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 80db07728615d89bc954d0fa556e7af23e2715f1
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Wed Apr 11 17:25:26 2012 +0200

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 83dbf248487e90e0d4b2210871c8cb6807c42d29
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Apr 11 15:51:35 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c5d447eee1e04c8643c878390ccd320e1fd83d03
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 11 12:21:21 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 83650e780f87ebdaa92827a41ea8f1575fd8513f
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Wed Apr 11 12:05:49 2012 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 139b82857f6a63e8a893fa310428684f47e17269
Author: Johannes Lips <johannes.lips at googlemail.com>
Date:   Wed Apr 11 09:00:14 2012 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 83%
    
    New status: 145 messages complete with 15 fuzzies and 13 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2a374253c62b43f5be107093336ae0ddea44f1e7
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Wed Apr 11 08:14:33 2012 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e73f9e2cb9e392d846c6c340b8d2f9cb59b60070
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Wed Apr 11 08:12:42 2012 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 99%
    
    New status: 172 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c14952f1274aab4b6f5aa9e8a623ae1cf74c1b23
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Wed Apr 11 08:08:53 2012 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 92%
    
    New status: 160 messages complete with 10 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 27a8fbdc14ee975b0292f9dc6f21239a02f644e9
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Wed Apr 11 01:42:14 2012 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 33d54a16574ccf93681b44c148902c31614698fd
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Wed Apr 11 01:41:17 2012 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99%
    
    New status: 172 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b2d91876525485c77b7d0fdba7a0d6bc26618602
Author: Enrico Polesel <polesel at poisson.phc.unipi.it>
Date:   Wed Apr 11 00:34:00 2012 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 91%
    
    New status: 159 messages complete with 6 fuzzies and 8 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po    |  320 ++++++++++++++++++++-----------
 po/da.po    |  249 ++++++++++++++----------
 po/de.po    |  253 +++++++++++++++----------
 po/fi.po    |  625 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/it.po    |  319 ++++++++++++++++++++----------
 po/ko.po    |  242 ++++++++++++++---------
 po/lt.po    |  230 +++++++++++++---------
 po/nl.po    |  239 +++++++++++++----------
 po/pt.po    |  230 +++++++++++++---------
 po/pt_BR.po |  301 +++++++++++++++++++----------
 po/sk.po    |  245 ++++++++++++++----------
 po/uk.po    |  239 +++++++++++++----------
 po/zh_CN.po |  230 +++++++++++++---------
 13 files changed, 2219 insertions(+), 1503 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6aa9c8f..71d21ae 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2012.
 # Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
 # Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
@@ -56,306 +56,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imatges"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Desa una còpia de la imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Edita aquesta imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Surt de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Obre amb…"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenació"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborra"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Esborra aquesta imatge del disc"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Neteja l'informació privada"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Posa com _fons d'escriptori"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Red_ueix"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajusta"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Encaixa a la finestra"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Mostra a mida real"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vés"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Endavant"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Imatge següent"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imatge anterior"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Primera imatge"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Últim"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imatge"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posició"
 
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Mida"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "_Mida de miniatures"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Surt de la _pantalla completa"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'_eines "
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "Ordena per data"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:419
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Molt petita"
 
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Força petita"
 
-#: ../src/main_window.c:421
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Petita"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Força gran"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Molt gran"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduir"
 
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Emprats _recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Emprats recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Obre amb una altra _aplicació"
+
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: ../src/main_window.c:1758
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
 
-#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,78 +409,147 @@ msgstr ""
 "Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n"
 "per configurar el fons de l'escriptori."
 
-#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2246
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2255
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2263
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\n"
 "Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:2572
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:2577
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:2765
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:2914
+#: ../src/main_window.c:3006
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
+
+#: ../src/main_window.c:3030
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Edita amb"
 
-#: ../src/main_window.c:2927
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:"
 
-#: ../src/main_window.c:2929
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte"
 
-#: ../src/main_window.c:3054
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: ../src/main_window.c:3078
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Altres aplicacions"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "La orientació de la barra d'icones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Columna de fitxers"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra el text"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
@@ -691,7 +804,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Preferències"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image viewer"
 #~ msgstr "Visor d'imatges"
 
@@ -716,7 +828,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 #~ msgid "Monitor:"
 #~ msgstr "Pantalla:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Two"
 #~ msgstr "Superior"
 
@@ -726,12 +837,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Cap acció"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Zoom d'apropar i allunyar"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Canvia les imatges"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Memòria"
 
@@ -777,9 +882,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Baixa"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Càrrega prèvia d'imatges"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 70464d1..0462c2d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto 0.0.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 04:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -52,310 +52,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Billedfremviser"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Åbn et billede"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Gem kopi"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gem en kopi af billedet"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Vil filegenskaber"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Redigér billedet"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Luk dette billede"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Afslut Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Åbn med..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortér"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Slet dette billede fra disken"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Skift til fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Forlad fuldskærm"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Brug som skrivebordsbaggrund"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Tilpas zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Tilpas zoom til skærm"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom til 100%"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér til høj_re"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér til _venstre"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Fremad"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Næste billede"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tilbage"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Forrige billede"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "Førs_te"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Første billede"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "S_idste"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Sidste billede"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Vis Ristretto's brugermanual"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Vis informationer om Ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Placering"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Størrelse"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Miniaturbjælke_position"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Miniature_størrelse"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Forlad f_uldskærm"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Vis _værktøjslinje"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Vis _miniaturbjælke"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Vis _statusbjælke"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "sortér efter filnavn"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortér efter dato"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Meget lille"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Lille"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Større"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Meget stor"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Afspil et diasshow"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pause diasshow"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Senest brugte"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Senest brugte"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Tryk åbn for at vælge et billede"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Åbn med et andet _program"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Vælg \"sæt tapetmetode\""
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,27 +405,27 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling bestmmer metoden <i>Ristretto</i> vil bruge\n"
 "til at indstille skrivebordstapetet."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Udvikler:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto er en billedfremviser til skrivebordsmiljøet Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad\n"
@@ -393,53 +433,61 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Åbn billede"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gem kopi"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Kunne ikke gemme fil"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette billedet '%s' fra disken?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil sende billedet '%s' i papirkurven?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Redigér med "
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Åbn  %s og andre filer af typen %s med:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Brug som _standard til denne type af filer"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalede programmer"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "_Orientering"
@@ -454,7 +502,7 @@ msgstr "Filkolonne"
 
 #: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkolonne som bruges til at tage filen fra"
 
 #: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
@@ -486,19 +534,19 @@ msgstr "Aktiv elementkantfarve"
 
 #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfarve for aktive element"
 
 #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyldningsfarve for markør"
 
 #: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kantfarve  for markør"
 
 #: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfarve for markør"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
@@ -796,12 +844,6 @@ msgstr "Ristretto billedfremviser"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Ingen handling"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Zoom ind og ud"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Skift billeder"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Hukommelse"
 
@@ -847,9 +889,6 @@ msgstr "Ristretto billedfremviser"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Lav"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Forudindlæs billeder"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 114b2ec..ffbde1f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:50+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -50,311 +50,361 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "Kopie _speichern"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Eigenschaften der Datei anzeigen"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Dieses Bild schließen"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto beenden"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "Öffnen _mit…"
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortierung"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Dieses Bild von der Festplatte löschen"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Private Daten _löschen"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ver_größern"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ver_kleinern"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Passende Größe"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalgröße"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Originalgröße des Bildes"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Drehen"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Next image"
+msgstr "Nächstes Bild"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Previous image"
+msgstr "Vorheriges Bild"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Erstes"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+#, fuzzy
+msgid "First image"
+msgstr "Erstes Bild"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Letztes"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Last image"
+msgstr "Letztes Bild"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Nutzerhandbuch zu Ristretto anzeigen"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Position"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Größe"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Position der Miniaturvorschau"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "_Miniaturbilder"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 #, fuzzy
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Miniaturbilderleis_te anzeigen"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Nach Dateinamen sortieren"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Sehr klein"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Sehr groß"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Starten"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Diavorführung starten"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Diavorführung pausieren"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Wählen Sie die Methode zum Setzen des Hintergrundbildes"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -364,86 +414,96 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung wird von <i>Ristretto</i> benutzt,\n"
 "um das Hintergrundbild des Schreibtisches festzulegen"
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Keine/Andere"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Arbeitsumgebung Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
 "Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Christoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Kopie speichern"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Bearbeiten mit"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "»%s« und andere Dateien des Typs »%s« öffnen mit:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 #, fuzzy
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Für diesen Dateitypen als _Standard festlegen"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+#, fuzzy
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
+#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientierung"
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
@@ -798,12 +858,6 @@ msgstr "Ristretto Bildbetrachter"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Keine Aktion"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Hinein und heraus zoomen"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Bilder wechseln"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Speicher"
 
@@ -849,9 +903,6 @@ msgstr "Ristretto Bildbetrachter"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Niedrig"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Bilder vorladen"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b90a391..269f030 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Finnish translation of the ristretto package.
 # Copyright (C) 2007-2010 Stephan Arts <stephan at xfce.org>.
 # This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2007-2010
+# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2007-2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto 0.0.90-gio\n"
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 17:26+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Aloita diaesitys"
 
 #: ../src/main.c:77
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
 #: ../src/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "\n"
@@ -41,551 +41,662 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Näet listan komentorivivalitsimista kirjoittamalla %s --help.\n"
+"\n"
+"Saat listan komentorivivalitsimista\n"
+"kirjoittamalla %s --help.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Kuvakatselin"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Avaa kuva"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "Tallenna k_opio"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Tallenna kopio kuvasta"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Omi_naisuudet"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tiedoston ominaisuudet"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:354
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Muokkaa kuvaa"
+
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Sulje kuva"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sulje Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "Avaa _sovelluksessa..."
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "Jä_rjestä"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Sulje kuva"
+msgstr "Poista kuva levyltä"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista yksityisiä tietoja"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Koko_ruutu"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Siirry kokoruututilaan"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "P_oistu kokoruudusta"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruudusta"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Aseta taustakuvaksi"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
-msgstr "S_uurennus"
+msgstr "S_uurenna"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurenna"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Pienennä"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pienennä"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "So_vita"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Sovita ikkunaan"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Täysi koko"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Näytä 100% koossa"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Käännä"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Käännä _oikeaan"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Käännä _vasempaan"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Seuraava kuva"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Edellinen"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Edellinen kuva"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "E_nsimmäinen"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Ensimmäinen kuva"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Viimeinen"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Viimeinen kuva"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Näytä Ristretton käyttöopas"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Näytä tietoja Ristrettosta"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Sijainti"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Koko"
 
-#: ../src/main_window.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+msgstr "Pienoiskuvapalkin sij_ainti"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+msgstr "Pienoiskuvien k_oko"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Jätä _Kokoruutuun"
+msgstr "Poistu kokoruu_dusta"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Näytä tie_dostopainikkeet"
+#: ../src/main_window.c:411
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Näytä ty_ökalupalkki"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Näytä _navigointipalkki"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Näytä _pienoiskuvapalkki"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Näytä _pienoiskuvapalkki"
+msgstr "Näytä _tilapalkki"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "tiedostonimen mukaan"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "päivämäärän mukaan"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvin pieni"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Pienempi"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pieni"
 
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
-msgstr "_Täysi koko"
+msgstr "Normaalikoko"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Suurempi"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvin suuri"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Toista"
 
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Aloita diaesitys"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Keskeytä"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pysäytä diaesitys"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Viimeaikaiset"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Viimeksi avatut"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Avaa kuva työkalupalkin painikkeella"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Avaa muussa so_velluksessa"
+
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä"
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse taustakuvan asetustapa"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
+"Valitse, mikä järjestelmä ylläpitää työpöytääsi.\n"
+"Tämä asetus määrittää, millä tavoin <i>Ristretto</i> asettaa\n"
+"työpöytäsi taustakuvan."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mikään"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Kehittäjä:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto on kuvakatselin Xfce-työpöydälle."
+msgstr "Ristretto on kuvakatselin Xfce-työpöytäympäristöön."
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Avaa kuva"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
-msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kuvan \"%s\" levyltä?"
 
+#: ../src/main_window.c:3030
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Haluatko varmasti siirtää kuvan \"%s\" roskakoriin?"
+
+#: ../src/main_window.c:3338
+msgid "Edit with"
+msgstr "Muokkaa sovelluksessa"
+
+#: ../src/main_window.c:3355
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Avaa %s ja muut tyypin %s tiedostot sovelluksessa:"
+
+#: ../src/main_window.c:3357
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Käytä _oletuksena tälle tiedostotyypille"
+
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Suositellut sovellukset"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Muut sovellukset"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suunta"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Kuvakepalkin suunta"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Tiedostosarake"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Mallin sarake, josta tiedosto haetaan"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Kuvakepalkin malli"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Kuvakepalkin käyttämä malli"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Aktiivisen kohteen indeksi"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Näytä teksti"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Aktiivisen kohteen täyttöväri"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Aktiivisen kohteen reunan väri"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Aktiivisen kohteen tekstin väri"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Osoitettavan kohteen täyttöväri"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Osoitettavan kohteen reunan väri"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Osoitettavan kohteen tekstin väri"
+
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennettävä aikaväli:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Siivoa"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Tunti"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi tuntia"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Neljä tuntia"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä päivä"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:459
 msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Poista yksityisiä tietoja"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:189
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:194
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:198
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Korvaa taustaväri:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:210
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:213
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
 "when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"Pienoiskuvapalkin voi piilottaa automaattisesti kuvakatselimen \n"
-"ollessa kokoruututilassa."
+"Pienoiskuvapalkin voi piilottaa automaattisesti \n"
+"ikkunan ollessa kokoruututilassa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:215
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Piilota pienoiskuvapalkki kokoruudussa"
+msgstr "Piilota pienoiskuvat kokoruudussa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:246
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaesitys"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
 msgid "Timeout"
 msgstr "Esitysaika"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:253
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Montako sekuntia yksittäistä kuvaa esitetään diaesityksessä?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
 msgid "Control"
 msgstr "Ohjaus"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
 msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Hiiren rulla"
+msgstr "Vierityspainike"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Käänteinen suurennus"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Käytös"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
 msgid "Startup"
 msgstr "Käynnistys"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Sovita ikkuna kuvaan käynnistäessä"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Kierrätä kuvia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
 msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Kuvakatselin"
+msgstr "Kuvakatselimen asetukset"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nimi:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Käytetty:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koko:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:308
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Kuvat"
+msgstr "Kuva"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otettu:</n>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
 #: ../src/properties_dialog.c:561
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Ominaisuudet"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:459
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -594,10 +705,15 @@ msgid ""
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
+"Pienoiskuvittajapalveluun ei saa yhteyttä,\n"
+"Eikä pienoiskuvia voi tämän vuoksi luoda.\n"
+"\n"
+"Asenna <b>Tumbler</b> tai jokin toinen <i>pienoiskuvittaja</i>\n"
+"ongelman ratkaisemiseksi."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:469
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Style:"
@@ -640,124 +756,9 @@ msgid "Zoomed"
 msgstr "Suurennettu"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Katsele valokuviasi helposti"
+msgstr "Katsele kuviasi helposti"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto-valokuvakatselin"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Välit"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Pienoiskuvien välinen tyhjä tila"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Reunuksen leveys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "Pienoiskuvapalkin reunuksen leveys"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Kuvan koko"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Älä suurenna kuvaa yli alkuperäiskokonsa,\n"
-#~ "kun ikkuna suurennetaan."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Kuvakatselin"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Avaa _kansio"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Avaa kansio"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "S_ulje kaikki"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Sulje kaikki kuvat"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Avaa kansio"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Avaa koko kansio käynnistäessä"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Näyttö:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Ylhäällä"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Näytä esikatselu kuvaa ladatessa"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Ei käytössä"
-
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Suurenna ja pienennä"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Vaihda kuvaa"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Muisti"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Kuvavälimuisti"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Välimuistin koko"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "Mt"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Välimuisti käytössä"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Esilataus käytössä"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "filminauhan leveys"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "Pienoiskuvapalkin filminauhan leveys"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Tulosta"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Tulosta kuva"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Laatu"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Korkein käytettävä esityslaatu:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Paras"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Korkea"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Keskitaso"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Heikko"
+msgstr "Ristretto-kuvakatselin"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aee6859..e34f406 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 11:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 10:08+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -52,306 +52,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizzatore di immagini"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Apre una immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Salva copia"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Salva una copia dell'immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietà"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostra le proprietà del file"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Modifica l'immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Chiude questa immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Esce da Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Apri con..."
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordinamento"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Cancella"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Elimina questa immagine dal disco"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Cancella dati _privati"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferenze"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "A schermo inter_o"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Passa a modalità schermo intero"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lascia a schermo intero"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lascia a schermo intero"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Imposta come _sfondo"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ingrandisci"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Rimpicciolisci"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Adatta"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Dimensione normale"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Dimensioni reali"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ruota a _sinistra"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Prossima immagine"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Immagine precedente"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "P_rima"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Prima immagine"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ultima"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Ultima immagine"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Visualizza il manuale dell'utente di Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Informazioni"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Visualizza delle informazioni relative a Ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posizione"
 
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Dimensione"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posizione barra miniature"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "_Dimensione delle miniature"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Lascia a schermo i_ntero"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra degli str_umenti "
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostra barra _miniature"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordina per nome file"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordina per data"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../src/main_window.c:419
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Piccolissime"
 
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Molto piccole"
 
-#: ../src/main_window.c:421
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Piccole"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Grandi"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Molto grandi"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Grandissime"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Avvia"
 
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Avvia presentazione"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa presentazione"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usati di recente"
 
-#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Premere «Apri» per selezionare un'immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Apri con altra applicazione"
+
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuota"
 
-#: ../src/main_window.c:1758
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Seleziona il metodo \"imposta sfondo\""
 
-#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -361,78 +405,152 @@ msgstr ""
 "Questa impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>\n"
 "utilizzerà per configurare lo sfondo della scrivania."
 
-#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2246
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Sviluppatore:"
 
-#: ../src/main_window.c:2255
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto è un visualizzatore di immagini per l'ambiente grafico Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2263
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fabio Vergnani <monghitri at aruba.it> 2007\n"
 "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com> 2009"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Apri immagine"
 
-#: ../src/main_window.c:2572
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: ../src/main_window.c:2577
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Impossibile aprire il file"
 
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
-#: ../src/main_window.c:2765
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Impossibile salvare il file"
 
-#: ../src/main_window.c:2914
+#: ../src/main_window.c:3006
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "Cancellare davvero l'immagine «%s» dal disco?"
+
+#: ../src/main_window.c:3030
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Spostare l'immagine «%s» nel cestino?"
+
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Modifica con"
 
-#: ../src/main_window.c:2927
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Apri %s e gli altri file del tipo %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:2929
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usa come _predefinita per questo tipo di file"
 
-#: ../src/main_window.c:3054
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Cancellare davvero l'immagine «%s» dal disco?"
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Applicazioni consigliate"
 
-#: ../src/main_window.c:3078
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Spostare l'immagine «%s» nel cestino?"
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Altre applicazioni"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Orientamento della barra delle icone"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Modello di icona per la barra"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Modello per la barra delle icone"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Active item index"
+msgstr "Lista degli elementi attivi"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra testo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
@@ -731,12 +849,6 @@ msgstr "Visualizzatore di immagini Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Nessuna azione"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Ingrandisci e rimpicciolisci"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Scorri le immagini"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Memoria"
 
@@ -782,9 +894,6 @@ msgstr "Visualizzatore di immagini Ristretto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Bassa"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Precarica le immagini"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2744c44..1347964 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 19:21+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -61,314 +61,354 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "그림 보기"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "그림 열기"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "사본 저장(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "그림 사본 저장"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "속성(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "파일 속성 표시"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "이 그림 편집"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "이 그림 닫기"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "나가기(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "리스트레또 나가기"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "다음으로 열기(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "정렬(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "이 그림을 디스크에서 삭제"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "전체 화면으로 전환"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "배경화면으로 설정(_S)"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "확대(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "확대(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "화면에 맞추기(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "창에 맞게 확대"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "본래 크기(_N)"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "원래 크기"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "회전(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "다음(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "다음 그림"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "이전(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "이전 그림"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "처음(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "처음 그림(_F)"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "마지막(_L)"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "마지막 그림(_L)"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "내용(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "리스트레또 사용자 설명서 표시"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "리스트레또에 대한 정보 표시"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "위치(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "크기(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "섬네일 막대 위치(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "섬네일 크기(_S)"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "도구막대 표시(_S)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "섬네일 막대 표시(_T)"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "상태 표시줄 표시(_S)"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "파일 이름순 정렬"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "날짜순 정렬"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "매우 작게"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "더 작게"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "크게 "
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "더 크게"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "매우 크게"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "재생(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 재생"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "멈춤(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 멈춤"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "최근 사용(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "최근 사용한 것"
 
-#: ../src/main_window.c:695
-#: ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710
+#: ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "그림을 선택하려면 열기를 누릅니다"
 
-#: ../src/main_window.c:1064
-#: ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079
+#: ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:1089
-#: ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104
+#: ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'배경 화면 설정' 방식 선택"
 
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1836
 #: ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
@@ -379,81 +419,89 @@ msgstr ""
 "이 설정은 <i>리스트레또</i>가 데스크톱 배경 화면을 설정할 때\n"
 "사용할 방식을 결정할 것입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:1846
+#: ../src/main_window.c:1861
 #: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/main_window.c:1850
+#: ../src/main_window.c:1865
 #: ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854
+#: ../src/main_window.c:1869
 #: ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "그놈"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "리스트레또는 Xfce 데스크톱 환경의 그림 뷰어 입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "그림 열기"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664
-#: ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679
+#: ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "사본 저장"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "정말로 '%s' 그림을 디스크에서 삭제하시렵니까?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "정말로 '%s' 그림을 휴지통으로 보내시렵니까?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "다음으로 편집"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "%s와(과) %s 형식의 다른 파일을 다음으로 열기:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "이 형식의 파일에 대해 기본값으로 사용(_D)"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "추천 프로그램"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "다른 프로그램"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 31bd1d0..c4df0bc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 04:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-28 18:13+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -52,310 +52,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Atverti paveikslėlį"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Rodyti paveikslėlio savybes"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Redaguoti šį paveikslėlį"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Užverti šį paveikslėlį"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_šeiti"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Išeiti Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Atverti su..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Rikiavimas"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "Išt_rinti"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį iš disko"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Išvalyti duomenų saugyklą"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visas ekranas"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Perjungti į viso ekrano režimą"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Nustatyti kaip darbastalio foną"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Keisti _mastelį"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Padidinti"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_mažinti"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Priderinti prie lango"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Keisti mastelį iki lango dydžio"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tikras dydis"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Tikro dydžio"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Pasukimas"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pir_myn"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Sekantis paveikslėlis"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "A_tgal"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Ankstesnis paveikslėlis"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Pirmas"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Pirmas paveikslėlis"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "Pa_skutinis"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Paskutinis paveikslėlis"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Rodyti ristretto naudotojo žinyną"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Rodyti informaciją apie ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Pozicija"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Dydis"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Miniatiūrų juostos pozicija"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Miniatiūros _dydis"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Išjungti _viso ekrano veikseną"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Rodyti į_rankių juostą"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Rodyti _miniatiūrų juostą"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "rikiuoti pagal failo vardą"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "rikiuoti pagal datą"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Kairėje"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Viršuje"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačioje"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Labai mažas"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mažesnis"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Labai didelis"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Leisti"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Paleisti skaidrių peržiūrą"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pristabdyti"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiūrą"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Neseniai naudoti"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Neseniai naudoti"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Paspauskite atverti norėdami pasirinkti paveikslėlį"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Atverti su _kita programa"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščia"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Pasirinkite „nustatyti kaip foną“ būdą"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,79 +405,87 @@ msgstr ""
 "Šis nustatymas nustato būdą kurį <i>Ristretto</i> naudos\n"
 "sukonfigūruoti darbastalio foną."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Kūrėjas:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto yra paveikslėlių peržiūros programa skirta Xfce darbastalio "
 "aplinkai."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Atverti paveikslėlį"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nepavyko atverti failo"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paveikslėlį „%s“ iš disko?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Ar tikrai norite nusiųsti paveikslėlį „%s“ į šiukšlinę?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Redaguoti su"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Atverti %s ir kitus failų tipus %s su:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Šiai failų _rūšiai naudoti kaip numatytą"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekomenduojamos programos"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Kitos programos"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pasukimas"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a9318f2..4b93178 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 04:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -50,310 +50,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Afbeeldingkijker"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Open"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Afbeelding openen"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "Kopie op_slaan"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Toon bestandeigenschappen"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Deze afbeelding bewerken"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Sluit deze afbeelding"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto sluiten"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Openen met..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sorteren"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Verwijder privégegevens"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Overschakelen naar schermvullend"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm sluiten"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullend verlaten"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "In_stellen als bureaubladachtergrond"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Passend maken"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Venstervullend zoomen"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale grootte"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoomen naar 100 %"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Draaiing"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Volgende"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Volgende afbeelding"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vorige"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Vorige afbeelding"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Eerste"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Eerste afbeelding"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Laatste afbeelding"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Laat Ristretto-handleiding zien"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Laat informatie over Ristretto zien"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Positie"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Positie van miniaturenbalk"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Grootte van miniatuur"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Verlaat _schermvullende modus"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Miniaturenbalk tonen"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Statusbalk tonen"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "sorteren op bestandnaam"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "sorteren op datum"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Bovenkant"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onderkant"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Zeer klein"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Groter"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Zeer groot"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "Afs_pelen"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Speel een diapresentatie af"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauzeer"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pauzeer diapresentatie"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recent geopend"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Recent gebruikt"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Open met andere toepassing"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -363,80 +403,88 @@ msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal gebruiken\n"
 "om de bureaubladachtergrond in te stellen."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Ontwikkelaar:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>\n"
 "Stephan Arts<stephan at xfce.org>\n"
 "Pjotr"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Afbeelding openen"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ". jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Kon bestand niet openen"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Bewaar kopie"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Kon bestand niet opslaan"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Bewerken met"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aangeraden toepassingen"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andere toepassingen"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
@@ -796,12 +844,6 @@ msgstr "Ristretto afbeeldingkijker"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Geen actie"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "In-en uitzoomen"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Afbeeldingen wisselen"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Geheugen"
 
@@ -847,9 +889,6 @@ msgstr "Ristretto afbeeldingkijker"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Laag"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Afbeeldingen vooraf laden"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dffbe19..52b8143 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -53,310 +53,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Gravar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fechar esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "Abrir c_om..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Apagar esta imagem do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã completo"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Trocar para ecrã completo"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do ecrã completo"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Definir como papel de parede"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Taman_ho"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redu_zir"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Aju_star tamanho"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ajustar a 100%"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rodar à _direita"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rodar à _esquerda"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Imagem seguinte"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Recuar"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imagem anterior"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeira"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Primeira imagem"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_ma"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imagem"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Abrir manual de utilizador"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Exibir informações do ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "Dimen_são"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Dimen_são das miniaturas"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Sair de _ecrã completo"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de e_stado"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Extra pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Muito pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Pequenas"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normais"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Grandes"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Muito grandes"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Extra grandes"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "_Abrir com outra aplicação"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -366,78 +406,86 @@ msgstr ""
 "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
 "configurar o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Programador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gravar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar com"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras aplicações"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3bffeaa..cba4e46 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 16:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 19:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
 "Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -49,313 +49,353 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abre uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Salvar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Salva uma cópia da imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fecha esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Abrir com..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Exclui esta imagem do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tela _cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Alternar para tela cheia"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo te_la cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do modo tela cheia"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "D_efinir como papel de parede"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "A_justar tamanho à tela"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Ajustar tamanho à janela"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tamanho normal"
+msgstr "Tamanho _normal"
+
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ampliação em 100%"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Girar"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar para _direita"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar para _esquerda"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Próxima imagem"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imagem anterior"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
-msgstr "_Primeiro"
+msgstr "_Primeira"
+
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Primeira imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
-msgstr "Ul_timo"
+msgstr "Úl_tima"
+
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imagem"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamanho"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Tamanho das _miniaturas"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _status"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome do arquivo"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muito pequena"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muito grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação de slides"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação de slides"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usado _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usado recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Abrir com outro _aplicativo"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\""
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,82 +405,150 @@ msgstr ""
 "Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n"
 "para definir o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de "
 "trabalho Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
 "Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar com"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s e ooutros arquivos do tipo %s com:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como _padrão para este tipo de arquivo"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicativos Recomendados"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outros Aplicativos"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "A orientação da barras de ícones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Coluna arquivo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Modelo da coluna usada para recuperar o arquivo de"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Modelo de Barra de Ícones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Modelo para a Barra de Ícones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Índice do item ativo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Cor de preenchimento do item ativo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Cor da borda do item ativo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Cor do texto do item ativo"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Cor da borda do cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Cor do texto do cursor"
+
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Período para limpar:"
@@ -741,9 +849,6 @@ msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Imprimir"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Carregar imagens _previamente"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b46eb42..ab6f698 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,19 +4,19 @@
 # <>, 2008.
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
 # Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011, 2012.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ristretto 0.0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../src/main.c:61
@@ -53,310 +53,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Uložiť kópiu obrázku"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti súboru"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Upraviť tento obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zavrieť tento obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ukončiť Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Otvoriť pomocou..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Radenie"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Zmazať tento obrázok z disku"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazať súkromné dáta"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Predvoľby"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustiť celú obrazovku"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Nastaviť ako _tapetu"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Priblížiť"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vzdialiť"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vzdialiť"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Prispôsobiť oknu"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Priblížiť na 100%"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Otočenie"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť v_pravo"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť Vľa_vo"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Ďalší obrázok"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Predchádzajúci obrázok"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Prvý"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Prvý obrázok"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Posledný"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Posledný obrázok"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omocník"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Zobraziť užívateľský manuál ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Zobraziť informácie o programe ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "_Umiestnenie"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Veľkosť"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Pozícia panelu náhľadov"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "_Veľkosť náhľadov"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť zobrazenie na celú obrazovku"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Zobraziť panel náhľadov"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Zobraziť panel _stavov"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "usporiadať podľa názvu súboru"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "usporiadať podľa dátumu"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Veľmi malá"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšia"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšia"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Veľmi veľká"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Spustiť prezentáciu "
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastaviť"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastaviť prezentáciu "
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Stlačte tlačidlo Otvoriť pre výber obrázka"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Otvoriť s inou _aplikáciou"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Zvoliť metódu 'nastaviť pozadie'"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -366,80 +406,88 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie určuje metódu, ktorú <i>Ristretto</i> použije \n"
 "pre nastavenie pozadia pracovnej plochy."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Vývojár:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto je prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
 "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať obrázok '%s' z disku?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Naozaj chcete odoslať obrázok '%s' do koša?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Upraviť s"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Otvoriť %s a ostatné súbory typu %s s:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Použiť ako _predvolené pre tento typ súboru"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Odporúčané aplikácie"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ostatné aplikácie"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "_Orientácia"
@@ -786,12 +834,6 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Žiadna akcia"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Priblížiť a oddialiť"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Prepínať obrázky"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Pamäť"
 
@@ -837,9 +879,6 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Ristretto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Nízky"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Prednačítať obrázky"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a2c4d69..4c13980 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -49,310 +49,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Переглядач зображень"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "Зберегти коп_ію"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Зберегти копію малюнка"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Властивості"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Показати властивості файлу"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Редагувати малюнок"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "Закрити малюнок"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Вийти з Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Відкрити з..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Сортування"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Вилучити малюнок з диску"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Очистити приватні дані"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Налаштування"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний екр_ан"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Включити повноекранний режим"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Покинути повний ек_ран"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Покинути повноекранний режим"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Встановити як шпа_лери"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Збіль_шити"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Вмістити у вікн_о"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Припасувати до розмірів вікна"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальний розмір"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Збільшити до 100%"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обертання"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути в_право"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути в_ліво"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ерейти"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперед"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Наступний малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Попередній малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "_Перший"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Перший малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "_Останній"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Останній малюнок"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "Дов_ідка"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Вміст"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Показати посібник користувача ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Показати інформацію про ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "По_зиція"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "_Розмір"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Позиція _панелі мініатюр"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "Розмір _мініатюр"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Залишити повноекр_анний режим"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Показати п_анель"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Показати пан_ель мініатюр"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Показати пан_ель статусу"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "сортувати за назвою"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "сортувати за датою"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "Зліва"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "Згори"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "Дуже малий"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "Менший"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "Малий"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "Більший"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "Дуже великий"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "_Програвати"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Програти слайд-шоу"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Призупинити слайд-шоу"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Натисніть відкрити для вибору малюнка"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Відкрити з іншою програмою"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "Пустий"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,77 +402,85 @@ msgstr ""
 "Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
 "для конфігурації шпалер робочого столу."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "Розробник:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto - переглядач зображень для робочого середовища Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "Малюнки"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Неможливо відкрити файл"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Неможливо зберегти файл"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити малюнок '%s' з диску?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте викинути малюнок '%s' у смітник?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "Редагувати з"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Відкрити %s та інші файли з типом %s з:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Використати як _типове для цього типу файлів"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Пропоновані програми"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Інші програми"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "_Орієнтація"
@@ -788,12 +836,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Без дії"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Збільшення і зменшення"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Поміняти зображення"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Пам'ять"
 
@@ -839,9 +881,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Посередня"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Переглядач Ristretto"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 04877e9..d43457a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 04:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:34+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -54,310 +54,350 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "图片查看器"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Open an image"
 msgstr "打开图片"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "_Save copy"
 msgstr "保存副本(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "保存此图片的一份副本"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Properties"
 msgstr "属性(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Show file properties"
 msgstr "显示文件属性"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Edit this image"
 msgstr "编辑此图片"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Close this image"
 msgstr "关闭此图片"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "退出 Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Open with..."
 msgstr "打开方式(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Sorting"
 msgstr "排列(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "从磁盘中删除此图片"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切换至全屏"
+
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "设置为壁纸(_S)"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_Zoom"
 msgstr "缩放(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "放大(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "合适大小(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "缩放至合适大小"
+
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "缩放至 100%"
+
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋转(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "顺时针旋转(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "逆时针旋转(_L)"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Forward"
 msgstr "前进(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "下一个图片"
+
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "_Back"
 msgstr "后退(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "前一个图片"
+
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_First"
 msgstr "第一个(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "第一个图片"
+
+#: ../src/main_window.c:384
 msgid "_Last"
 msgstr "最后一个(_L)"
 
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "最后一个图片"
+
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "显示 ristretto 用户手册"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "显示 ristretto 的相关信息"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Size"
 msgstr "大小(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "缩略图栏位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Thumbnail _Size"
 msgstr "缩略图大小(_S)"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "离开全屏(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "显示工具栏(_S)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "显示缩略图栏(_T)"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "显示状态栏(_S)"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "sort by filename"
 msgstr "以文件名排列"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "sort by date"
 msgstr "以日期排列"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "Left"
 msgstr "左边"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
 msgid "Right"
 msgstr "右边"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Very Small"
 msgstr "非常小"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "Smaller"
 msgstr "较小"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
 msgid "Larger"
 msgstr "较大"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Very Large"
 msgstr "非常大"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "播放幻灯片"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "_Pause"
 msgstr "暂停(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暂停幻灯片"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Recently used"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "Recently used"
 msgstr "最近使用"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "按打开选择图片"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "用其它应用程序打开(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "选择 ‘设置壁纸’ 的方式"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -367,80 +407,88 @@ msgstr ""
 "此设置决定用于 <i>Ristretto</i>\n"
 "配置桌面壁纸的方式。"
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
 msgid "Developer:"
 msgstr "开发者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto 是 Xfce 桌面环境下的图片查看器。"
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "WuLi <wurisky at gmail.com>, 2008.\n"
 "Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.\n"
 "Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012."
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
 msgid "Open image"
 msgstr "打开图片"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "Images"
 msgstr "图片"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
 msgid "Could not open file"
 msgstr "未能打开文件"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
 msgid "Save copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
 msgid "Could not save file"
 msgstr "未能保存文件"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "您确定要从磁盘上删除图片 ‘%s’ 吗?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "您确定要将图片 ‘%s’ 发送至回收站吗?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
 msgid "Edit with"
 msgstr "编辑方式"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "打开 %s 和其它 %s 类型的文件用:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "用作此种类文件的默认(_D)"
 
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "推荐的应用程序"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "其它应用程序"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"


More information about the Xfce4-commits mailing list