[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Apr 12 19:28:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 6b62ad9a4790622bc4f505389b264f72346c3fdb (commit)
from 349508583b655d558a6302fae29546884cab9c10 (commit)
commit 6b62ad9a4790622bc4f505389b264f72346c3fdb
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Thu Apr 12 19:26:15 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7e4044e..e73d899 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# European Portuguese translation for libxfce4ui.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008, 2009.
+# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 14:28-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Documentação na Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
-msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas"
+msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas."
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
msgid "_Read Online"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ações em conflito para %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa"
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
msgid "Window Manager Action Shortcut"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Atalho:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Incapaz de capturar o teclado"
+msgstr "Incapaz de capturar o teclado."
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Subtitle"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Gestor de janelas"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Faz a gestão do posicionamento das janelas no ecrã"
+msgstr "Faz a gestão do posicionamento das janelas no ecrã."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Painel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais..."
+msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Define a cor ou imagem de fundo, com o menu de aplicações opcional ou ícones para as aplicações ou lançadores minimizados, dispositivos e pastas"
+msgstr "Define a cor ou imagem de fundo, com o menu de aplicações opcional ou ícones para as aplicações ou lançadores minimizados, dispositivos e pastas."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar"
+msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Gestor de sessões"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce"
+msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Definições do sistema"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspeto, ecrã, teclado, rato e mais..."
+msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspeto, ecrã, teclado, rato e mais."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Localizador de aplicações"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, de modo a que as consiga descobrir e iniciar rapidamente"
+msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, de modo a que as consiga descobrir e iniciar rapidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Serviço de definições"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "Sistema de configurações de armazenamento D-BUS"
+msgstr "Sistema de configurações de armazenamento D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "O Xfce é constituído por diversas aplicações que, utilizadas em conj
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "O Xfce também disponibiliza uma plataforma de desenvolvimento das diversas bibliotecas, ajudam-do os programadores a criar aplicações para o ambiente de trabalho"
+msgstr "O Xfce é também uma plataforma de desenvolvimento, disponibilizando diversas bibliotecas, ajudando os programadores a criar aplicações para o ambiente de trabalho."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados nos termos das licenças livres;
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Obrigado pelo seu interesse no Xfce"
+msgstr "Obrigado pelo seu interesse no Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "The Xfce Development Team"
@@ -276,36 +276,36 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Se conhece alguém que participou no desenvolvimento e não está incluído nesta lista, contacte-nos ou preencha um relatório em <http://bugzilla.xfce.org>"
+msgstr "Se conhece alguém que participou no desenvolvimento e não está incluído nesta lista, contacte-nos ou preencha um relatório em <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce"
+msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce!"
#: ../xfce4-about/main.c:283
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertencem a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores"
+msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertencem a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores."
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente"
+msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
#: ../xfce4-about/main.c:295
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente"
+msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Digite \"%s --help\" para ver as informações de utilização"
+msgstr "Digite \"%s --help\" para ver as informações de utilização."
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Incapaz de iniciar GTK+"
+msgstr "Incapaz de iniciar GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:457
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados"
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Lista de tradutores em %s"
+msgstr "Lista de tradutores em %s."
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
More information about the Xfce4-commits
mailing list