[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Apr 12 11:08:03 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 9ff4fcbbbd973cb62a534a8d0fd27bf395b6ba72 (commit)
from 3fad63a919da05c150139c0cb3661d544fdcf5c8 (commit)
commit 9ff4fcbbbd973cb62a534a8d0fd27bf395b6ba72
Author: Roger Pueyo Centelles <xfce at rogerpueyo.com>
Date: Thu Apr 12 11:07:22 2012 +0200
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 93%
New status: 161 messages complete with 1 fuzzy and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ca.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 109 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6aa9c8f..71d21ae 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2012.
# Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
# Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
@@ -56,306 +56,350 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "Open an image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "_Save copy"
msgstr "_Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "Edit this image"
msgstr "Edita aquesta imatge"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Close this image"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Surt de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "_Open with..."
msgstr "_Obre amb…"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenació"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Esborra aquesta imatge del disc"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Neteja l'informació privada"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Posa com _fons d'escriptori"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia"
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/main_window.c:372
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_ueix"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajusta"
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Encaixa a la finestra"
+
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Mostra a mida real"
+
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Imatge següent"
+
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imatge anterior"
+
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_First"
msgstr "_Primer"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Primera imatge"
+
+#: ../src/main_window.c:384
msgid "_Last"
msgstr "_Últim"
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imatge"
+
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:390
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:400
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Thumbnail _Size"
msgstr "_Mida de miniatures"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Surt de la _pantalla completa"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines "
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "sort by filename"
msgstr "Ordena per nom de fitxer"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "sort by date"
msgstr "Ordena per data"
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:431
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:419
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Very Small"
msgstr "Molt petita"
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "Smaller"
msgstr "Força petita"
-#: ../src/main_window.c:421
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:444
msgid "Larger"
msgstr "Força gran"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduir"
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Recently used"
msgstr "Emprats _recentment"
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "Recently used"
msgstr "Emprats recentment"
-#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge"
-#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Obre amb una altra _aplicació"
+
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/main_window.c:1758
+#: ../src/main_window.c:1821
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
-#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,78 +409,147 @@ msgstr ""
"Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n"
"per configurar el fons de l'escriptori."
-#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2246
+#: ../src/main_window.c:2309
msgid "Developer:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/main_window.c:2255
+#: ../src/main_window.c:2318
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2263
+#: ../src/main_window.c:2326
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\n"
"Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2628
msgid "Open image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:2572
+#: ../src/main_window.c:2647
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/main_window.c:2577
+#: ../src/main_window.c:2652
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2814
msgid "Save copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:2765
+#: ../src/main_window.c:2840
msgid "Could not save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:2914
+#: ../src/main_window.c:3006
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
+
+#: ../src/main_window.c:3030
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+
+#: ../src/main_window.c:3338
msgid "Edit with"
msgstr "Edita amb"
-#: ../src/main_window.c:2927
+#: ../src/main_window.c:3355
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:"
-#: ../src/main_window.c:2929
+#: ../src/main_window.c:3357
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte"
-#: ../src/main_window.c:3054
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicacions recomanades"
-#: ../src/main_window.c:3078
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Altres aplicacions"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "La orientació de la barra d'icones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Columna de fitxers"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra el text"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
@@ -691,7 +804,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"
-#, fuzzy
#~ msgid "Image viewer"
#~ msgstr "Visor d'imatges"
@@ -716,7 +828,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
#~ msgid "Monitor:"
#~ msgstr "Pantalla:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Superior"
@@ -726,12 +837,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Cap acció"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Zoom d'apropar i allunyar"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Canvia les imatges"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memòria"
@@ -777,9 +882,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Càrrega prèvia d'imatges"
-
#~ msgid "Ristretto"
#~ msgstr "Ristretto"
More information about the Xfce4-commits
mailing list