[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Apr 11 15:30:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d019a13804470038b06d7134b36048cf23571ecd (commit)
       from a44069510c62a19d175929ef1fc73e9fbe22e7be (commit)

commit d019a13804470038b06d7134b36048cf23571ecd
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Wed Apr 11 15:28:37 2012 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  361 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 322 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8b60718..a11232b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Japanese translations for libxfce4ui package.
-# Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008-2012 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
 # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-09 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 20:37+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,54 +19,85 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+msgid "Failed to open web browser for online documentation"
+msgstr "ウェブブラウザーでオンラインドキュメントを開くことに失敗しました"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#, c-format
+msgid "Do you want to read the %s manual online?"
+msgstr "%s のマニュアルをオンラインで参照しますか?"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+msgid "Do you want to read the manual online?"
+msgstr "マニュアルをオンラインで参照しますか?"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "オンラインドキュメント"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
+msgid ""
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
+"maintained and translated."
+msgstr "ドキュメントウェブサイトでヘルプページがメンテナンスおよび翻訳されている場合はリダイレクトされます。"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+msgid "_Read Online"
+msgstr "オンラインで読む(_R)"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+msgid "_Always go directly to the online documentation"
+msgstr "常にオンラインドキュメントを開く(_A)"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
 msgid "Information"
 msgstr "インフォメーション"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
 msgid "Question"
-msgstr "質問"
+msgstr "確認"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 msgid "Session management client ID"
 msgstr "セッション管理クライアント ID"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "Disable session management"
 msgstr "セッション管理を無効にする"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
 msgid "Session management options"
 msgstr "セッション管理オプション"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
 msgid "Show session management options"
 msgstr "セッション管理オプションを表示する"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
+msgstr "セッションマネージャーへの接続に失敗しました: %s"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "セッションマネージャは正常なクライアント ID を返しませんでした"
+msgstr "セッションマネージャーは正常なクライアント ID を返しませんでした"
 
 #. print warning for user
-#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
+#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
@@ -78,8 +110,8 @@ msgid ""
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャあるいはユーザアクションで"
-"使用されています。どちらで使いますか?"
+"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーあるいはユーザーアクショ"
+"ンで使用されています。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -114,12 +146,12 @@ msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
-"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャアクションで使用されていま"
-"す。どちらで使いますか?"
+"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーアクションで使用されてい"
+"ます。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr "ウィンドウマネージャアクションで使う"
+msgstr "ウィンドウマネージャーアクションで使う"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
@@ -130,47 +162,301 @@ msgstr "%s のアクションの衝突"
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "このショートカットはすでに他で使用されています。"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "ウィンドウマネージャアクションのショートカット"
+msgstr "ウィンドウマネージャーアクションのショートカット"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
 msgid "Action:"
 msgstr "アクション:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
 msgid "Command Shortcut"
 msgstr "コマンドショートカット"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
 msgid "Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "ショートカット:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
 msgid "Could not grab the keyboard."
 msgstr "キーボードを取得できませんでした。"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
-msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
-
-#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
 msgstr "タイトル付きダイアログ"
 
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Subtitle"
+msgstr "サブタイトル"
+
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
 msgstr "Xfce 4 ウィジェット"
 
+#: ../xfce4-about/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "バージョン情報"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:70
+msgid "Window Manager"
+msgstr "ウィンドウマネージャー"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:71
+msgid "Handles the placement of windows on the screen."
+msgstr "画面上でのウィンドウの配置を管理します。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:74
+msgid "Panel"
+msgstr "パネル"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:75
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
+"more."
+msgstr "プログラムランチャー、ウィンドウボタン、アプリケーションメニュー、ワークスペーススイッチャーなどがあります。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:79
+msgid "Desktop Manager"
+msgstr "デスクトップマネージャー"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:80
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "背景の色や画像を設定し、オプションでアプリケーションメニューの表示や、アプリケーションやランチャを最小化したアイコン、デバイス、およびフォルダの配置を行います。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:84
+msgid "File Manager "
+msgstr "ファイルマネージャー"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:85
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
+msgstr "Unix/Linux デスクトップ向けのモダンなファイルマネージャーです。使いやすく、軽快に動作することを目指しています。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:89
+msgid "Session Manager"
+msgstr "セッションマネージャー"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:90
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
+msgstr "起動時にセッションを復元し、Xfce からコンピュータのシャットダウンを行えるようにします。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:94
+msgid "Setting System"
+msgstr "システム設定"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:95
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "デスクトップの外観、ディスプレイ、キーボード、あるいはマウスなど、様々なシステム設定を行います。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:99
+msgid "Application Finder"
+msgstr "アプリケーションファインダー"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:100
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションをカテゴリ別に表示し、それらを素早く見つけて起動できます。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:104
+msgid "Settings Daemon"
+msgstr "設定デーモン"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:105
+msgid "D-Bus-based configuration storage system."
+msgstr "D-Bus ベースの設定格納システムです。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:112
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Xfce はデスクトップ環境に必要なすべての機能をひとまとめに提供するプログラムコレクションです。以下は Xfce のコアとなるプログラムです:"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:136
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
+msgstr "Xfce はいくつかのライブラリを提供する開発プラットフォームでもあります。これらライブラリは、このデスクトップ環境とよく調和するアプリケーションを製作するプログラマーの役に立つでしょう。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:142
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
+"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
+"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
+msgstr "Xfce を構成するプログラムはフリーまたはオープンソースライセンスの条項下での利用が認められています。各アプリケーションには GPL または BSDL が、各ライブラリには LGPL または BSDL が適用されます。詳しい情報はソースコードか Xfce ウェブサイト (http://www.xfce.org) にある文書をご覧ください。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:149
+msgid "Thank you for your interest in Xfce."
+msgstr "Xfce に関心を持っていただきありがとうございます。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:153
+msgid "The Xfce Development Team"
+msgstr "Xfce 開発チーム"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:262
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "このリストに記載ミスがある場合は、<http://bugzilla.xfce.org> までバグとしてお知らせください。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:266
+msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
+msgstr "このソフトウェアを利用できるよう協力して下さったすべての方々に感謝します。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:283
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce の著作権は Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org) が保有しています。各コンポーネントの著作権はそれぞれの製作者が保有しています。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:288
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs、および exo の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU ライブラリ一般公衆使用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件下で配布されています。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:295
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdesktop、および xfwm4 の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件の下で配布されています。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:442
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage information."
+msgstr "%s --help' と指定すると使用法が表示されます。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:448
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ を初期化できません。"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:457
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+
+#: ../xfce4-about/main.c:458
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
+
+#. I18N: date/time the translators list was updated
+#: ../xfce4-about/main.c:461
+#, c-format
+msgid "Translators list from %s."
+msgstr "翻訳者リストの更新日: %s"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:471
+msgid "Failed to load interface"
+msgstr "インターフェイスの読込みに失敗しました"
+
+#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
+#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
+#: ../xfce4-about/main.c:485
+#, c-format
+msgid "Version %s, distributed by %s"
+msgstr "バージョン %s (配布: %s)"
+
+#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
+#: ../xfce4-about/main.c:489
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "バージョン %s"
+
+#. { N_("Project Lead"),
+#. xfce_contributors_lead
+#. },
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+msgid "Core developers"
+msgstr "中心開発者"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+msgid "Active contributors"
+msgstr "現在の協力者"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+msgid "Servers maintained by"
+msgstr "サーバの管理"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+msgid "Goodies supervision"
+msgstr "Goodies の監修"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+msgid "Translations supervision"
+msgstr "翻訳の監修"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+msgid "Translators"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+msgid "Previous contributors"
+msgstr "以前の協力者"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Xfce"
+msgstr "Xfce について"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
+msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Xfce デスクトップ環境に関する情報です"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
+msgid "About the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Xfce デスクトップ環境について"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Xfce について"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作権"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
@@ -180,9 +466,6 @@ msgstr "Xfce 4 ウィジェット"
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "'%s' は認識できないデスクトップファイルのバージョンです"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s を起動しています"
-
 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 #~ msgstr "アプリケーションはコマンドラインから文書を受け付けません"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list