[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Apr 10 19:46:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 3e457b5c2968eb54cfd90061daaf4a8877e71f11 (commit)
       from bd29276a8305025e71b09b1940c025cacc31359f (commit)

commit 3e457b5c2968eb54cfd90061daaf4a8877e71f11
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Tue Apr 10 19:44:34 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  384 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 249 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 595107b..c385339 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,29 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com.pt>, 2004.
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2012.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Adicionar um novo lançador ao painel com base nas informações deste ficheiro "
-"desktop"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "Adicionar um novo lançador ao painel com base nas informações deste ficheiro desktop"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -36,7 +33,8 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Personalizar o painel"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-window.c:2340
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
@@ -63,25 +61,29 @@ msgid "Pane_l"
 msgstr "Paine_l "
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+#: ../panel/panel-window.c:2352
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Adicionar _novos itens..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
+#: ../panel/panel-window.c:2363
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Preferências do pain_el..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
+#: ../panel/panel-window.c:2379
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Sair"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo \"Preferências do painel\""
+msgstr "Mostrar diálogo 'Preferências do painel'"
 
-#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:80
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "NÚMERO-PAINEL"
 
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Gravar configuração do painel"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Adicionar um novo \"plug-in\" ao painel"
+msgstr "Adicionar um novo \"plugin\" ao painel"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "PLUGIN-NAME"
@@ -121,71 +123,67 @@ msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir informações da versão e sair"
 
 #. parse context options
-#: ../panel/main.c:235
+#: ../panel/main.c:234
 msgid "[ARGUMENTS...]"
 msgstr "[ARGUMENTOS...]"
 
-#: ../panel/main.c:242
+#: ../panel/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de utilização."
 
-#: ../panel/main.c:261
+#: ../panel/main.c:260
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../panel/main.c:262
+#: ../panel/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
 
-#: ../panel/main.c:320
+#: ../panel/main.c:312
 msgid "There is already a running instance"
 msgstr "Já existe uma instância em execução"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:362
+#: ../panel/main.c:354
 msgid "Restarting..."
 msgstr "A reiniciar..."
 
-#: ../panel/main.c:377
+#: ../panel/main.c:369
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
 msgstr "Falha ao mostrar o diálogo de preferências"
 
-#: ../panel/main.c:379
+#: ../panel/main.c:371
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
 msgstr "Falha ao mostrar o diálogo \"Adicionar novos itens\""
 
-#: ../panel/main.c:381
+#: ../panel/main.c:373
 msgid "Failed to save the panel configuration"
 msgstr "Falha ao gravar a configuração do painel"
 
-#: ../panel/main.c:383
+#: ../panel/main.c:375
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Falha ao adicionar \"plug-in\" ao painel"
+msgstr "Falha ao adicionar \"plugin\" ao painel"
 
-#: ../panel/main.c:385
+#: ../panel/main.c:377
 msgid "Failed to restart the panel"
 msgstr "Falha ao reiniciar o painel"
 
-#: ../panel/main.c:387
+#: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to quit the panel"
 msgstr "Falha ao fechar o painel"
 
-#: ../panel/main.c:389
+#: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Falha ao enviar a mensagem D-BUS"
 
-#: ../panel/main.c:400
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Pretende iniciar o painel? Se sim, certifique-se que grava a sessão ao sair "
-"para que o painel seja iniciado automaticamente na próxima vez que iniciar a "
-"sessão."
+#: ../panel/main.c:392
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Pretende iniciar o painel? Se sim, certifique-se que grava a sessão ao sair para que o painel seja iniciado automaticamente na próxima vez que iniciar a sessão."
 
-#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:395
+#: ../panel/main.c:409
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Nenhuma instância de %s foi encontrada"
@@ -194,132 +192,86 @@ msgstr "Nenhuma instância de %s foi encontrada"
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Falha ao iniciar a aplicação de migração"
 
-#: ../panel/panel-application.c:955
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Criar _lançador"
-
-#: ../panel/panel-application.c:956
-msgid ""
-"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
-"files as menu items."
-msgstr "Isto vai criar um plug-in no painel e insere os ficheiros nele largados como itens de menu."
-
-#: ../panel/panel-application.c:958
-#, c-format
-msgid "Create new launcher from %d desktop file"
-msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] "Criar novo lançador com base em %d ficheiro de ambiente de trabalho"
-msgstr[1] "Criar novo lançador com base em %d ficheiros de ambiente de trabalho"
-
-#: ../panel/panel-application.c:1689
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Iniciou o X sem o gestor de sessões. Clicar em Sair fechará o servidor X."
+#: ../panel/panel-application.c:1673
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "Iniciou o X sem o gestor de sessões. Clicar em Sair fechará o servidor X."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1690
+#: ../panel/panel-application.c:1674
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do painel?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1698
+#: ../panel/panel-application.c:1682
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\""
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Especificou uma sintaxe de \"plug-in\" inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:"
-"VALOR]."
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Especificou uma sintaxe de \"plugin\" inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALOR]."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and "
-"uint."
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Modo de Barra de ambiente de trabalho"
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and uint."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Manutenção (programadores inativos)"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:77
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "O painel do ambiente de trabalho Xfce"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques<smarquespt at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:152
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Adicionar novo item"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:166
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Por favor, escolha o painel para o novo \"plug-in\":"
+msgstr "Por favor, escolha o painel para o novo \"plugin\":"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:801
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Painel %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Porque o painel está a ser executado no modo \"kiosk\", você não tem "
-"permissões para alterar a sua configuração"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:226
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Porque o painel está a ser executado no modo \"kiosk\", não tem permissões para alterar a sua configuração como utilizador normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:228
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "Não é permitida a modificação do painel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
 msgid "Add New Items"
 msgstr "Adicionar novos itens"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Adicionar novos \"plug-ins\" ao painel"
+msgstr "Adicionar novos \"plugins\" ao painel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
 msgstr "Pe_squisar:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Indique aqui a frase a pesquisar"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "O \"plug-in\" \"%s\" desapareceu do painel. Deseja reiniciá-lo?"
+msgstr "O \"plugin\" \"%s\" desapareceu do painel. Deseja reiniciá-lo?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"O \"plug-in\" reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se premir "
-"Executar, o painel irá tentar reiniciar o \"plug-in\". Caso contrário o "
-"\"plug-in\" será removido do painel para sempre."
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "O \"plugin\" reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se premir Executar, o painel irá tentar reiniciar o \"plugin\". Caso contrário o \"plugin\" será removido do painel para sempre."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467
 msgid "Automatic"
@@ -339,8 +291,7 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"As configurações do painel e do \"plug-in\" serão removidas permanentemente"
+msgstr "As configurações do painel e do \"plugin\" serão removidas permanentemente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868
 #, c-format
@@ -385,12 +336,8 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Adicionar novo item a este painel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"O valor alfa do fundo do painel, com 0 a significar totalmente transparente "
-"e 100 totalmente opaco."
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "O valor alfa do fundo do painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -430,11 +377,8 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Editar o item atualmente selecionado"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Ativar composição no gestor de janelas para as definições de transparência "
-"do painel."
+msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Ativar composição no gestor de janelas para as definições de transparência do painel."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
@@ -459,8 +403,7 @@ msgstr "Comprim_ento (%):"
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "Measurements"
 msgstr "Medidas"
@@ -512,39 +455,24 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Selecione a imagem de fundo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção, se quiser que as janelas maximizadas cubram a área "
-"atrás do painel. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã."
+msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecione esta opção, se quiser que as janelas maximizadas cubram a área atrás do painel. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel, se "
-"os \"plug-ins\" necessitarem de mais espaço."
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Selecione esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel, se os \"plugins\" necessitarem de mais espaço."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Selecione esta opção para prolongar o painel sobre vários monitores."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para ocultar os manípulos do painel e bloquear a sua "
-"posição."
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selecione esta opção para ocultar os manípulos do painel e bloquear a sua posição."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para ocultar o painel se o ponteiro não estiver sobre "
-"ele. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã."
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecione esta opção para ocultar o painel se o ponteiro não estiver sobre ele. Só funciona se o painel estiver anexado a um limite do ecrã."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -559,20 +487,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Expandir mo_nitores"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"A transparência quando o ponteiro estiver sobre o painel, com 0 a significar "
-"totalmente transparente e 100 totalmente opaco."
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "A transparência quando o ponteiro estiver sobre o painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"A transparência quando o ponteiro não estiver sobre o painel, com 0 a "
-"significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco."
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "A transparência quando o ponteiro não estiver sobre o painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "Vertical"
@@ -629,23 +549,16 @@ msgstr "Experiente"
 msgid "Expert"
 msgstr "Especialista"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2390
-msgid "_Lock Panel"
-msgstr "_Bloquear painel"
-
 #: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Bem-vindo ao primeiro arranque do painel"
 
 #: ../migrate/main.c:125
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Como o painel foi movido para um novo sistema de definições, este tem que "
-"carregar a configuração inicial."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Como o painel foi movido para um novo sistema de definições, este tem que carregar a configuração inicial."
 
-#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127
+#: ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 msgstr "Escolha a configuração que pretende para o arranque inicial."
 
@@ -691,7 +604,7 @@ msgstr "Falha ao migrar a configuração existente"
 
 #: ../migrate/main.c:195
 msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr "A configuração do painel foi atualizada"
+msgstr "A configuração do painel foi atualizada."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 msgid "Action"
@@ -715,9 +628,8 @@ msgid "Session Menu"
 msgstr "Menu da sessão"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo, durante 30 segundos, para algumas ações"
+msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo, durante 30 segundos, para algumas ações."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
@@ -746,7 +658,7 @@ msgstr "Tem a certeza que pretende sair?"
 #: ../plugins/actions/actions.c:162
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "A sair em %d segundos"
+msgstr "A sair em %d segundos."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "Log Out..."
@@ -787,7 +699,7 @@ msgstr "Pretende suspender para o disco?"
 #: ../plugins/actions/actions.c:187
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
-msgstr "A hibernar em %d segundos"
+msgstr "A hibernar em %d segundos."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:191
 msgid "Suspend"
@@ -804,7 +716,7 @@ msgstr "Pretende suspendar para a RAM?"
 #: ../plugins/actions/actions.c:194
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
-msgstr "A suspender em %d segundos"
+msgstr "A suspender em %d segundos."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:198
 msgid "Restart"
@@ -821,7 +733,7 @@ msgstr "Tem a certeza que pretende reiniciar?"
 #: ../plugins/actions/actions.c:201
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr "A reiniciar em %d segundos"
+msgstr "A reiniciar em %d segundos."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Shut Down"
@@ -838,20 +750,20 @@ msgstr "Tem a certeza que pretende desligar?"
 #: ../plugins/actions/actions.c:208
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr "A desligar em %d segundos"
+msgstr "A desligar em %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:603
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:872
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "Falha ao iniciar a ação \"%s\""
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1031
+#: ../plugins/actions/actions.c:1028
 msgid "John Doe"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -898,12 +810,8 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Selecione o ficheiro de menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar o nome da aplicação no menu, por exemplo "
-"\"Gestor de ficheiros\" ao invés de \"Thunar\""
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar o nome da aplicação no menu, por exemplo \"Gestor de ficheiros\" ao invés de \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -934,23 +842,23 @@ msgstr "Í_cone:"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Mostrar título do botão"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:566
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Selecione um ícone"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:604
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:845
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\""
+msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1114
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1137
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Falha ao carregar o menu das aplicações"
 
@@ -996,7 +904,7 @@ msgstr "Semana %V"
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Falha ao executar o comando do relógio"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
+#: ../plugins/clock/clock.c:719
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
@@ -1033,15 +941,14 @@ msgstr "Mostrar _segundos"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "F_ormato:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "Prec_isão:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Sep_aradores de hora intermitentes"
+msgstr "Separa_dores de hora intermitentes"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 msgid "Fuzzy"
@@ -1070,15 +977,8 @@ msgstr "Mostrar grel_ha"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por "
-"exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
-"documentação do utilitário de datas para informações adicionais."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação do utilitário de datas para informações adicionais."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1367,14 +1267,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Mostrar árvore de diretório no menu "
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Indique aqui uma lista de exemplos, utilizados para determinar os ficheiros "
-"visíveis num diretório. Se especificar mais que um exemplo, os itens da "
-"lista devem estar separados por ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Indique aqui uma lista de exemplos, utilizados para determinar os ficheiros visíveis num diretório. Se especificar mais que um exemplo, os itens da lista devem estar separados por ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1406,24 +1300,24 @@ msgstr "Abrir menu do lançador"
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Item sem nome"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719
 msgid "No items"
 msgstr "Sem itens"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "Falha ao abrir o editor de itens do ambiente de trabalho"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Se apagar um item, ele será removido para sempre"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que pretende remover \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "Item sem nome"
 
@@ -1485,12 +1379,8 @@ msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para desativar as dicas, ao passar sobre os botões do "
-"painel ou itens do menu."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Selecione esta opção para desativar as dicas, ao passar sobre os botões do painel ou itens do menu."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1524,15 +1414,17 @@ msgstr "_Editar item"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Lançador de programas com menu opcional"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Definiçõe_s da área de trabalho..."
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:461
+#: ../plugins/pager/pager.c:429
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Incapaz de abrir as definições da área de trabalho"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabalho %d"
@@ -1547,11 +1439,8 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Número de lin_has:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr ""
-"Mostrar miniaturas retangulares da área de trabalho para as janelas visíveis"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgstr "Mostrar miniaturas retangulares da área de trabalho para as janelas visíveis"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1613,12 +1502,8 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a área de notificação"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"É provável que já exista um \"widget\" que se apoderou da área de "
-"notificação. Esta área será inutilizada.  "
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "É provável que já exista um \"widget\" que se apoderou da área de notificação. Esta área será inutilizada.  "
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1821,3 +1706,4 @@ msgstr "Menu da janela"
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Trocar entre janelas abertas utilizando um menu"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list