[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Apr 10 19:38:03 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to a5bf3cea2cea0d66bcd8ca663b11325df5b53bcf (commit)
       from 55bbf27b48c2149a0751e4740c886ea2295f8f1f (commit)

commit a5bf3cea2cea0d66bcd8ca663b11325df5b53bcf
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Tue Apr 10 19:37:53 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 212 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  364 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 182 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 68943af..081c49c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
@@ -169,323 +169,323 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e ícones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustes</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Cores</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagem</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imagens</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticar"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "À escala"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Ampliada"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Escolher imagem aleatoriamente"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sólida"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rilho:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma existente"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Não mostrar qualquer imagem"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Remover da lista as imagens selecionadas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista de imagens"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma existente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação da imagem final"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Especifica como a imagem será ajustada ao ecrã"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
-msgstr "Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado automaticamente."
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Imagens</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Remover da lista as imagens selecionadas"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Selecione uma imagem única como fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turação:"
+msgid "_Single image"
+msgstr "_Imagem única"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "À escala"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Escolher imagem aleatoriamente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Selecione a primeira cor"
+msgid "Image _list"
+msgstr "_Lista de imagens"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Selecione a segunda cor"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Não mostrar qualquer imagem"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Selecione uma imagem única como fundo"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Imagem</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Especificar a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Especifica o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Especificar a cor sólida, à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Especifica como a imagem será ajustada ao ecrã"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Selecione a primeira cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Especifica o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Especificar a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Expandi_r este fundo por todos os monitores."
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Selecione a segunda cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticar"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "B_rilho:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Sa_turação:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação da imagem final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
-msgstr "Se existirem vários monitores, selecione esta opção para ajustar o fundo do ambiente de trabalho pelos monitores."
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Ajustes</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr "No modo de lista de imagens, selecione esta opção para que a imagem de fundo seja escolhida automaticamente, a partir da lista, após o decorrer dos minutos indicados."
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "Alt_eração de fundo (em minutos):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ampliada"
+msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
+msgstr "No modo de lista de imagens, selecione esta opção para que a imagem de fundo seja escolhida automaticamente, a partir da lista, após o decorrer dos minutos indicados."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "Alt_eração de fundo (em minutos):"
+msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
+msgstr "Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado automaticamente."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "Expandi_r este fundo por todos os monitores."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Imagem única"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Ícones por omissão</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu de lista de janelas</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "_Botão:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
-#: ../src/xfce-desktop.c:782
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho"
+msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
+msgstr "Se existirem vários monitores, selecione esta opção para ajustar o fundo do ambiente de trabalho pelos monitores."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Ícones do ficheiro/lançador"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Central"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Taman_ho do ícone:"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Tipo de ícone:"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Trans_parência da etiqueta: "
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "Central"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Ícones das aplicações minimizadas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificador:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Ícones do ficheiro/lançador"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Mod_ificador:"
+#: ../src/xfce-desktop.c:782
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e do ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "_Background"
+msgstr "F_undo"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Selecione esta opção para a possibilidade de pré-visualizar os ficheiros no ambiente de trabalho miniaturas."
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Botão:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Definir o fundo do ambiente de trabalho e o comportamento do menu e do ícone"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Mo_dificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique central no ambiente de trabalho"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "_Botão:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Só mos_trar janelas fixas no ambiente de trabalho ativo"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Mod_ificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Mostrar mi_niaturas"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Um cliqu_e para ativar itens"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Utilizar _submenus para as janelas em cada área de trabalho"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Só mos_trar janelas fixas no ambiente de trabalho ativo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Menu de lista de janelas</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menus"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_Tipo de ícone:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Taman_ho do ícone:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Utilizar _submenus para as janelas em cada área de trabalho"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Mostrar mi_niaturas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selecione esta opção para a possibilidade de pré-visualizar os ficheiros no ambiente de trabalho miniaturas."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Um cliqu_e para ativar itens"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Tamanho personali_zado de tipo de letra:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "F_undo"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Trans_parência da etiqueta: "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Botão:"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Ícones por omissão</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Menus"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Erro no ambiente de trabalho"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Não foi possível criar a pasta do ambiente de trabalho \"%s\""
+msgstr "Incapaz de criar a pasta do ambiente de trabalho \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Não foi possível abrir a pasta"
+msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:775
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Erro ao mudar de nome"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "O nome do ficheiro não foi alterado"
+msgstr "O ficheiro não pode ser renomeado"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:834
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de lixo (como aque
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Não foi possível esvaziar o lixo"
+msgstr "Incapaz de esvaziar o lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro"
+msgstr "Incapaz de criar um novo ficheiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1048
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Erro ao criar o documento"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Não foi possível criar o documento com base no modelo"
+msgstr "Incapaz de criar o documento com base no modelo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1098
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "A desmontar o dispositivo"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor, não remova ou desligue a unidade."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor, não remova ou desligue a unidade"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "A escrever dados no dispositivo"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor, não remova ou desligue a unidade."
+msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor, não remova ou desligue a unidade"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253


More information about the Xfce4-commits mailing list