[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Apr 2 04:04:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to a31d30cf23478819f35aa7990c0b9046115a075b (commit)
from 6456b70362e61ffc14eada31c701f1e250c2a690 (commit)
commit a31d30cf23478819f35aa7990c0b9046115a075b
Author: Henrique P. Machado <zehrique at xfce.org>
Date: Mon Apr 2 04:02:34 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 145 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 127 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ae3b7a3..9782f89 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -47,312 +47,311 @@ msgstr ""
"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
"disponíveis.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:331
msgid "Open an image"
msgstr "Abre uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "_Save copy"
msgstr "_Salvar cópia"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salva uma cópia da imagem"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Edit Menu
+#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editar esta imagem"
+
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "Close this image"
msgstr "Fecha esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "_Open with..."
msgstr "_Abrir com..."
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenação"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Exclui esta imagem do disco"
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:342
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela _cheia"
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do modo te_la cheia"
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "D_efinir como papel de parede"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "A_justar tamanho à tela"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "_Rotation"
msgstr "_Girar"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar para _direita"
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar para _esquerda"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "_Last"
msgstr "Ul_timo"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:379
msgid "_Size"
msgstr "_Tamanho"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "Thumbnail _Size"
msgstr "Tamanho das _miniaturas"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar _barra de ferramentas do arquivo"
+#: ../src/main_window.c:391
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _status"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:402
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome do arquivo"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "Very Small"
msgstr "Muito pequena"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:425
msgid "Very Large"
msgstr "Muito grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação de slides"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação de slides"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "_Recently used"
msgstr "Usado _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Recently used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1758
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\""
-#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,65 +361,78 @@ msgstr ""
"Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n"
"para definir o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2246
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2255
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de "
"trabalho Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
"Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2572
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2577
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
msgid "Could not open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:2739
msgid "Save copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:2765
msgid "Could not save file"
msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:2914
+msgid "Edit with"
+msgstr "Editar com"
+
+#: ../src/main_window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Abrir %s e ooutros arquivos do tipo %s com:"
+
+#: ../src/main_window.c:2929
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Usar como _padrão para este tipo de arquivo"
+
+#: ../src/main_window.c:3054
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3078
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?"
@@ -457,31 +469,23 @@ msgstr "Tudo"
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:189
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:194
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:198
msgid "Override background color:"
msgstr "Sobrescrever cor de fundo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Barra de fusão"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:210
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:213
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
@@ -489,19 +493,19 @@ msgstr ""
"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:215
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:246
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:253
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -510,39 +514,39 @@ msgstr ""
"slides\n"
"(em segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Control"
msgstr "Controle"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda do mouse"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Reverter direção da ampliação"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
msgid "Startup"
msgstr "Iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar a janela ao iniciar quando abrindo uma imagem"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
msgid "Wrap around images"
msgstr "Quebrar imagens ao redor"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferências do Visualizador de imagens"
@@ -658,6 +662,15 @@ msgstr "Veja suas imagens facilmente"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Barra de fusão"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento"
@@ -724,9 +737,6 @@ msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Imprimir"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Imprime a imagem"
-
#~ msgid "Preload images"
#~ msgstr "Carregar imagens _previamente"
More information about the Xfce4-commits
mailing list