[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated German (de) translation to 91%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 1 20:04:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to a402b539893892c2708b240092c8317810e3fff4 (commit)
       from 5183bf31f2c64384c782e20d50fc66d4df8db3b7 (commit)

commit a402b539893892c2708b240092c8317810e3fff4
Author: Raphael Groner <raphgro at web.de>
Date:   Sun Apr 1 20:03:46 2012 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 91%
    
    New status: 82 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 557be74..6b4439f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,25 +4,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
 # Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2008.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4ui master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Der Webbrowser zum Lesen des Online-Handbuchs konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr ""
+"Der Webbrowser zum Lesen des Online-Handbuchs konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
 #, c-format
@@ -30,16 +31,22 @@ msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 msgstr "Möchten Sie das Handbuch zu %s online lesen?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "Handbuch online lesen?"
+msgstr "Möchten Sie das Handbuch online lesen?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online-Handbuch"
+msgstr "Online-Dokumentation"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
-msgstr "Sie werden zur Webseite mit den Handbüchern weitergeleitet. Dort finden Sie aktuelle und übersetzte Hilfeseiten vor."
+msgid ""
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
+"maintained and translated."
+msgstr ""
+"Sie werden zur Webseite mit den Handbüchern weitergeleitet. Dort finden Sie "
+"aktuelle und übersetzte Hilfeseiten vor."
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
 msgid "_Read Online"
@@ -98,12 +105,20 @@ msgstr "Die Sitzungsverwaltung hat keinen gültige ID geliefert"
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
-msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
-msgstr "Der Arbeitsordner »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von »%s« nicht verwendet."
+msgid ""
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Der Arbeitsordner »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von »%s« "
+"nicht verwendet."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer Aktion der Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer Aktion der Fensterverwaltung "
+"verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -120,8 +135,12 @@ msgstr "Die andere beibehalten"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche "
+"Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -130,8 +149,12 @@ msgid "Keep '%s'"
 msgstr "»%s« beibehalten"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer anderen Aktion der Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer anderen Aktion der "
+"Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -204,48 +227,73 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Leiste"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Programmstarter, Fensterknöpfe, Anwendungsmenü, Arbeitsflächenumschalter und mehr."
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
+"more."
+msgstr ""
+"Programmstarter, Fensterknöpfe, Anwendungsmenü, Arbeitsflächenumschalter und "
+"mehr."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Stellt die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild mit einem optionalen Anwendungsmenü oder Symbolen für minimierte Anwendungen oder Startern, Geräten und Ordnern ein."
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr ""
+"Stellt die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild mit einem optionalen "
+"Anwendungsmenü oder Symbolen für minimierte Anwendungen oder Startern, "
+"Geräten und Ordnern ein."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Ein moderner Dateimanager für die Unix/Linux-Arbeitsumgebung, ausgerichtet auf einfache Bedienung und Geschwindigkeit."
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
+msgstr ""
+"Ein moderner Dateimanager für die Unix/Linux-Arbeitsumgebung, ausgerichtet "
+"auf einfache Bedienung und Geschwindigkeit."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Sitzungsverwaltung"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Stellt Ihre Sitzung beim Start wieder her und erlaubt es Ihnen, den Rechner aus Xfce herunter zu fahren."
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
+msgstr ""
+"Stellt Ihre Sitzung beim Start wieder her und erlaubt es Ihnen, den Rechner "
+"aus Xfce herunter zu fahren."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Einstellungssystem zum Einstellen verschiedener Aspekte der Arbeitsfläche wie das Aussehen, die Anzeige-, Tastatur- und Mauseinstellungen."
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr ""
+"Einstellungssystem zum Einstellen verschiedener Aspekte der Arbeitsfläche "
+"wie das Aussehen, die Anzeige-, Tastatur- und Mauseinstellungen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Anwendungsfinder"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Zeigt die auf ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so dass Sie diese schnell finden und starten können."
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr ""
+"Zeigt die auf ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so "
+"dass Sie diese schnell finden und starten können."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
@@ -256,16 +304,35 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "D-Bus-basiertes Einstellungssystem"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr ""
+"Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll "
+"funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden "
+"Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die verschiedene Bibliotheken zur Verfügung stellt, die es Programmierern ermöglichen, Anwendungen zu erstellen, die gut in die Arbeitsumgebung passen."
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die verschiedene Bibliotheken zur "
+"Verfügung stellt, die es Programmierern ermöglichen, Anwendungen zu "
+"erstellen, die gut in die Arbeitsumgebung passen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Xfce-Komponenten sind lizenziert unter freien Lizenzen oder Lizenzen für quelloffene Software: GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, dem Quellcode oder auf der Xfce Webseite (http://www.xfce.org)."
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
+"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
+"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Xfce-Komponenten sind lizenziert unter freien Lizenzen oder Lizenzen für "
+"quelloffene Software: GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für "
+"Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, dem "
+"Quellcode oder auf der Xfce Webseite (http://www.xfce.org)."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -276,8 +343,13 @@ msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "Das Xfce Entwicklungsteam"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr ""
+"Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll "
+"funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden "
+"Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -285,16 +357,40 @@ msgstr "Danke an alle, die geholfen haben, diese Software verfügbar zu machen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
 #, fuzzy
-msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 ist kopiergeschützt von Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Die unterschiedlichen Komponenten sind von ihren jeweiligen Autoren kopiergeschützt."
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr ""
+"Xfce 4 ist kopiergeschützt von Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Die "
+"unterschiedlichen Komponenten sind von ihren jeweiligen Autoren "
+"kopiergeschützt."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Die Pakete libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs und exo werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Die Pakete libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs und exo werden "
+"verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, "
+"veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz "
+"oder einer späteren Ihrer Wahl."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter "
+"den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von "
+"der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren "
+"Ihrer Wahl."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
@@ -345,8 +441,9 @@ msgid "Core developers"
 msgstr "Kernentwickler"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#, fuzzy
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Aktive Mitentwickler"
+msgstr "Aktiv Beitragende"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:133
 msgid "Servers maintained by"
@@ -365,20 +462,23 @@ msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#, fuzzy
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Frühere Mitentwickler"
+msgstr "Früher Beitragende"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Info zu Xfce"
+msgstr "Über Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Informationen über die Xfce-Desktopumgebung"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Info zu Xfce"
+msgstr "Über"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 msgid "About the Xfce Desktop Environment"


More information about the Xfce4-commits mailing list