[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Sep 17 20:34:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 62117c21f2d9d0be47521873916bf7c08ef96d81 (commit)
from e7c1943f998b198012547f07016ed6c4e3a06ecf (commit)
commit 62117c21f2d9d0be47521873916bf7c08ef96d81
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Sat Sep 17 20:32:17 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 139 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 123 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cd1f47c..4f0f515 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
# Timo Verbeek, 2009.
# Pjotr, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -36,9 +36,7 @@ msgstr "Toon versie-informatie"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandssystemen"
+msgstr "- een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandssystemen"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -72,7 +70,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (beveiligd)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -88,172 +86,181 @@ msgstr "Foto's"
msgid "Custom Location"
msgstr "Aangepaste locatie"
-#: ../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Verbinding aan het maken met \"%s\""
-#: ../src/window.c:429
-msgid ""
-"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
-"Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandsystemen"
-
#: ../src/window.c:430
+msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandsystemen"
+
+#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Auteursrecht 2008-2010 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Verbeek\n"
"Pjotr"
-#: ../src/window.c:465
+#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo kan de volgende protocollen gebruiken verstrekt door GVfs:"
-#: ../src/window.c:562
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "De opdracht '%s' is mislukt"
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Ongeldige terminalopdracht"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Geen standaardlocatie beschikbaar voor \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Bewerk _bladwijzer"
-#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Maak een _bladwijzer"
-#: ../src/window.c:1181
+#: ../src/window.c:1279
msgid "_File"
msgstr "Be_stand"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/window.c:1183
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../src/window.c:1185
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1289
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Be_werk bladwijzers"
-#: ../src/window.c:1192
+#: ../src/window.c:1290
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Open de bladwijzerbeheerder om bladwijzers toe te voegen, te bewerken of te "
-"verwijderen"
+msgstr "Open de bladwijzerbeheerder om bladwijzers toe te voegen, te bewerken of te verwijderen"
-#: ../src/window.c:1196
+#: ../src/window.c:1294
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Koppel de geselecteerde bron los"
-#: ../src/window.c:1198
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Open de geselecteerde bron met een bestandbeheerder"
-#: ../src/window.c:1199
+#: ../src/window.c:1297
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Open in _terminal"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Start vanuit hier een terminal"
+
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Copy _URI"
msgstr "Kopieer _URI"
-#: ../src/window.c:1200
+#: ../src/window.c:1300
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Sluit Gigolo"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Online Help"
msgstr "Hulp op het internet"
-#: ../src/window.c:1202
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Ondersteunde protocollen"
-#: ../src/window.c:1208
+#: ../src/window.c:1308
msgid "Side _Panel"
msgstr "Zijb_alk"
-#: ../src/window.c:1210
+#: ../src/window.c:1310
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Gereedschapbalk"
-#: ../src/window.c:1212
+#: ../src/window.c:1312
msgid "Status _Icon"
msgstr "Status_pictogram"
-#: ../src/window.c:1218
+#: ../src/window.c:1318
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Bekijk als _symbolen"
-#: ../src/window.c:1219
+#: ../src/window.c:1319
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Bekijk als _gedetailleerde lijst"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Kies een bladwijzer om verbinding mee te maken"
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1410
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Diensttype"
-#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1498
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:673
+#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "Nu verplaatsen?"
-#: ../src/settings.c:674
+#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo moet uw oude configuratiemap verplaatsen voordat hij begint."
-#: ../src/settings.c:682
+#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Uw oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). "
-"Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Uw oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
-#: ../src/settings.c:685
+#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "U moet een geldige URI voor de verbinding invullen."
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -345,55 +352,55 @@ msgstr "Bewerk bladwijzer"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbind met server"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Bladwijzernaam:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
msgid "_Color:"
msgstr "_Kleur:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Au_tomatisch verbinden"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Diensttype:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Stel de poort in op 0 om de standaardpoort te gebruiken"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locatie (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "P_ath:"
msgstr "P_ad:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_User Name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "Optional information:"
msgstr "Optionele informatie:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein :"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
msgid "_Share:"
msgstr "_Deel:"
@@ -439,90 +446,85 @@ msgstr "_Bestandbeheerder"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen of "
-"bekijken van koppelpunten"
+msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen of bekijken van koppelpunten"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen van koppelpunten in een terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Bladwijzer auto-verbind-interval"
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"Hoe vaak te proberen om automatisch verbinding te maken met bladwijzers, in "
-"seconden. Nul schakelt controleren uit."
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Hoe vaak te proberen om automatisch verbinding te maken met bladwijzers, in seconden. Nul schakelt controleren uit."
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Netwerkkaart"
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Sla vensterpositie en -geometrie op"
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Slaat de vensterpositie en -geometrie op en herstelt die bij het begin"
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Toon status_pictogram in het meldvak"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Start ge_minimaliseerd in het meldvak"
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Toon zijbalk"
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"Al dan niet een zijbalk tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op "
-"beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Al dan niet een zijbalk tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Toon foutmeldingen voor auto-verbinden"
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"Al dan niet foutmeldingdialogen tonen als het automatisch verbinden met "
-"bladwijzers mislukt"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Al dan niet foutmeldingdialogen tonen als het automatisch verbinden met bladwijzers mislukt"
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Verbindingslijst-modus"
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Toon _werkbalk"
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "St_ijl"
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Oriëntatie"
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/backendgvfs.c:241
+#: ../src/backendgvfs.c:237
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -537,21 +539,21 @@ msgstr ""
"Verbonden: Ja \n"
"Diensttype:%s"
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:251
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix-apparaat:%s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
+#: ../src/backendgvfs.c:439 ../src/backendgvfs.c:478
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
+#: ../src/backendgvfs.c:445 ../src/backendgvfs.c:544
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Verbinding maken met \"%s\" is mislukt."
-#: ../src/backendgvfs.c:486
+#: ../src/backendgvfs.c:482
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Verbinding verbreken van \"%s\" is mislukt."
@@ -598,21 +600,13 @@ msgstr "Verbinden met de gekozen bladwijzer"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandsystemen"
+msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandsystemen"
#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
-#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
-#~ "local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "De HAL gebaseerde mediabeheerder-implementatie vereist het gereedschap "
-#~ "'gnome-mount' om lokale bronnen te koppelen, zoals schijven. De Unix-"
-#~ "gebaseerde Mediabeheerder-implementatie kan deze bronnen direct koppelen "
-#~ "rechtstreeks en toont ook lijsten van lokale apparaten.\n"
+#~ "De HAL gebaseerde mediabeheerder-implementatie vereist het gereedschap 'gnome-mount' om lokale bronnen te koppelen, zoals schijven. De Unix-gebaseerde Mediabeheerder-implementatie kan deze bronnen direct koppelen rechtstreeks en toont ook lijsten van lokale apparaten.\n"
#~ "Als u er niet zeker van bent, gebruik dan de op HAL gebaseerde monitor."
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list