[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Sep 13 20:18:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 00c87f79851d67648d1dca9fe43195fc609013b3 (commit)
from 785715dd859962f5b352dbb621ced9ddcaf9f724 (commit)
commit 00c87f79851d67648d1dca9fe43195fc609013b3
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Tue Sep 13 20:16:08 2011 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
New status: 797 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 188 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 128 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b7de3b3..7cb6bb0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.com.ua>.
-#
+#
# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -53,11 +53,8 @@ msgid "adjust to change hour"
msgstr "змінити години"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"уточнити на одну хвилину. Натисніть кнопку зі стрілкою 2 щоб змінити тільки "
-"на 1 хвилину."
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "уточнити на одну хвилину. Натисніть кнопку зі стрілкою 2 щоб змінити тільки на 1 хвилину."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -206,8 +203,7 @@ msgstr "Клацніть щоб вибрати типовий колір тла
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
-"Перейшовши сюди використовуєте типовий системний колір замість вибраного"
+msgstr "Перейшовши сюди використовуєте типовий системний колір замість вибраного"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -219,8 +215,7 @@ msgstr "Клацніть щоб вибрати типовий шрифт для
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Перейшовши сюди використовуєте типовий системний шрифт замість вибраного"
+msgstr "Перейшовши сюди використовуєте типовий системний шрифт замість вибраного"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -474,18 +469,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "скоригувати час після призупинення/сплячки"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Вам це потрібно якщо це відбувається в короткому проміжку часу (менше 5 "
-"годин) призупинення чи сплячки і Ваш видимий час не включає секунд. В цих "
-"випадках можливо, Orageclock відображатиме неточний час ніж вибраний Вами. "
-"(Виберіть цю опцію для правильної роботи повідомлень з допомогою "
-"процесора і системного переривання)"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Вам це потрібно якщо це відбувається в короткому проміжку часу (менше 5 годин) призупинення чи сплячки і Ваш видимий час не включає секунд. В цих випадках можливо, Orageclock відображатиме неточний час ніж вибраний Вами. (Виберіть цю опцію для правильної роботи повідомлень з допомогою процесора і системного переривання)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -499,8 +484,7 @@ msgid ""
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
"Ця програма використовує strftime для одержання часу.\n"
-"Використовуйте будь-який правильний код щоб отримати час в потрібному "
-"форматі\n"
+"Використовуйте будь-який правильний код щоб отримати час в потрібному форматі\n"
"Деякі з основних кодів:\n"
"\t%A = день тижня\t\t\t%B = місяць\n"
"\t%c = дата і час\t\t%R = години і хвилини\n"
@@ -521,7 +505,7 @@ msgstr "Налаштування Orage"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -758,12 +742,8 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: ../src/appointment.c:2758
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Це спеціальні категорії, котрі можуть бути використані в кольорі подій в "
-"списку перегляду."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Це спеціальні категорії, котрі можуть бути використані в кольорі подій в списку перегляду."
#: ../src/appointment.c:2763
msgid "update colors for categories."
@@ -788,8 +768,7 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""
"Ці скорочення команд застосовуються негайно:\n"
" <D> вставити поточну дату в локальному форматі\n"
@@ -842,12 +821,8 @@ msgid "Persistent alarm"
msgstr "Стійкий дзвінок"
#: ../src/appointment.c:2914
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Виберіть це щоб Orage нагадував про подію, при його неактивності коли подія "
-"вже відбулася."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Виберіть це щоб Orage нагадував про подію, при його неактивності коли подія вже відбулася."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2923
@@ -901,8 +876,7 @@ msgstr "Встановити затримку"
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
-"Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
+msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
#: ../src/appointment.c:3028
msgid "0 = system default expiration time"
@@ -922,6 +896,7 @@ msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати процедуру або скрипт дзвінка"
#: ../src/appointment.c:3056
+#, fuzzy
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -932,6 +907,14 @@ msgid ""
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
+"Ви повинні додати всі символи самі.\n"
+"Ця стрічка подана тільки для запуску шелу.\n"
+"Наступні спеціальні команди заміняться під час запуску\n"
+"\t<&T> назва події\n"
+"\t<&D> опис події\n"
+"\t<&AT> час будильника\n"
+"\t<&ST> час початку події\n"
+"\t<&ET> час закінчення події"
#: ../src/appointment.c:3068
msgid "Test this alarm by raising it now"
@@ -971,7 +954,7 @@ msgstr "Щорічно"
#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Щогодини"
#: ../src/appointment.c:3152
msgid "Mon"
@@ -1102,24 +1085,16 @@ msgid "TODO base"
msgstr "Що ще зробити"
#: ../src/appointment.c:3326
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"ЩоЗробити (TODO) регулярно появляється при завантаженні і повторюється після "
-"кожного інтервалу події, без значення коли він був востаннє завершений"
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "ЩоЗробити (TODO) регулярно появляється при завантаженні і повторюється після кожного інтервалу події, без значення коли він був востаннє завершений"
#: ../src/appointment.c:3328
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
-"Поява ЩоЗробити (TODO) залежить від часу завершення події і повторюється "
-"після кожного інтервалу, починаючи від останнього завершеного.\n"
-"(Зауважте, що Ви не зможете нічого сказати про історію ЩоЗробити (TODO), "
-"тому що поява змінюється після кожного завершення події.)"
+"Поява ЩоЗробити (TODO) залежить від часу завершення події і повторюється після кожного інтервалу, починаючи від останнього завершеного.\n"
+"(Зауважте, що Ви не зможете нічого сказати про історію ЩоЗробити (TODO), тому що поява змінюється після кожного завершення події.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3335
@@ -1129,8 +1104,7 @@ msgstr "Винятки"
#: ../src/appointment.c:3348
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
"Додати більше днів-винятків, клацаючи на дні календаря нижче.\n"
@@ -1150,12 +1124,8 @@ msgid "Add included time (+)"
msgstr "Додати включений час (+)"
#: ../src/appointment.c:3363
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
-"Включені часи мають ту саму часову зону що й час початку, але але вони "
-"можуть мати різний час"
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Включені часи мають ту саму часову зону що й час початку, але але вони можуть мати різний час"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3380
@@ -1225,8 +1195,7 @@ msgstr "Не було вибрано рядка."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
-"Клацніть на рядку для його вибору і після цього Ви зможете його скопіювати."
+msgstr "Клацніть на рядку для його вибору і після цього Ви зможете його скопіювати."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
@@ -1370,11 +1339,8 @@ msgstr "Побудова списку дзвінків: Додано %d сигн
#: ../src/ical-code.c:3119
#, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tЗнайдено %d дзвінків і з них %d є активними. (Знайдено %d повторюваних "
-"дзвінків.)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tЗнайдено %d дзвінків і з них %d є активними. (Знайдено %d повторюваних дзвінків.)"
#: ../src/ical-expimp.c:141
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1499,8 +1465,7 @@ msgid ""
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
-"Повернути всі архівовані події в основний файл orage і видалити файл "
-"архіву.\n"
+"Повернути всі архівовані події в основний файл orage і видалити файл архіву.\n"
"Це буває корисним у випадку коли робиться експорт і перенесення\n"
"подій orage на іншу систему."
@@ -1580,14 +1545,11 @@ msgstr "Тільки читання"
#: ../src/interface.c:1294
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr ""
"Встановіть таке, якщо впевнені в тому, що цей файл Orage ніколи не змінює.\n"
-"Запам'ятайте, що зміна зовнішніх файлів може зробити їх несумісними з "
-"оригінальною утилітою, після модифікації!"
+"Запам'ятайте, що зміна зовнішніх файлів може зробити їх несумісними з оригінальною утилітою, після модифікації!"
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1702,11 +1664,9 @@ msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) file \tвидалити зовнішній файл\n"
#: ../src/main.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
-"file\n"
-msgstr ""
+#, c-format, fuzzy
+msgid "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to file\n"
+msgstr "--export (-e) файл [подія...] \texport подія з Orage до файлу\n"
#: ../src/main.c:241
#, c-format
@@ -1720,12 +1680,8 @@ msgstr "\tdbus не включено в orage. \n"
#: ../src/main.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tбез dbus [файли] і опцій (-a & -r) зовнішнього файлу можна використовувати "
-"тільки коли стартує orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tбез dbus [файли] і опцій (-a & -r) зовнішнього файлу можна використовувати тільки коли стартує orage \n"
#: ../src/main.c:436
#, c-format
@@ -1840,8 +1796,7 @@ msgstr "(0 = не архівувати)"
#: ../src/parameters.c:535
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
+msgstr "Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
#: ../src/parameters.c:544
msgid "Sound command"
@@ -1849,8 +1804,7 @@ msgstr "Команда для програвання звуку"
#: ../src/parameters.c:559
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
-"Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
+msgstr "Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
#: ../src/parameters.c:575
msgid "Display settings"
@@ -1977,12 +1931,8 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Кількість додаткових днів для показу в списку подій"
#: ../src/parameters.c:890
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Це тільки типове значення, Ви можете змінити його в актуальному вікні списку "
-"подій."
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Це тільки типове значення, Ви можете змінити його в актуальному вікні списку подій."
#: ../src/parameters.c:907
msgid "Orage Preferences"
@@ -1999,8 +1949,7 @@ msgstr "Встановлено типовий часовий пояс в %s."
#: ../src/parameters.c:1044
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
-"Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
+msgstr "Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
#: ../src/reminder.c:559
msgid "Reminder "
@@ -2021,8 +1970,7 @@ msgstr "Нагадати мені знову після визначеного
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:808
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
-"Натисніть <Виконати> для нагадування мені знову після визначеного часу:"
+msgstr "Натисніть <Виконати> для нагадування мені знову після визначеного часу:"
#: ../src/reminder.c:1083
msgid "Next active alarms:"
@@ -3670,12 +3618,8 @@ msgstr "Календар Orage"
#~ msgid "Select always today"
#~ msgstr "Завжди вибирати Сьогодні"
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коли відображається основне вікно календаря, вказівник встановлюється на "
-#~ "раніше вибраний день або завжди на поточний день."
+#~ msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+#~ msgstr "Коли відображається основне вікно календаря, вказівник встановлюється на раніше вибраний день або завжди на поточний день."
#~ msgid "Ending time adjustment mode"
#~ msgstr "Завершення режиму налаштування часу"
@@ -3705,17 +3649,11 @@ msgstr "Календар Orage"
#~ msgid "Modify Preferences"
#~ msgstr "Змінити уподобання"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть місцевий ЧП. (це для показу часу попередньої (-) або наступної "
-#~ "(+) дати з додаванням +/- після годин) "
+#~ msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+#~ msgstr "Введіть місцевий ЧП. (це для показу часу попередньої (-) або наступної (+) дати з додаванням +/- після годин) "
#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ввести будь-яке правильне значення часового поясу (=ЧП) або вибрати одне "
-#~ "зі списку."
+#~ msgstr "Ввести будь-яке правильне значення часового поясу (=ЧП) або вибрати одне зі списку."
#~ msgid "show line _1:"
#~ msgstr "показувати стрічку _1:"
@@ -3747,14 +3685,8 @@ msgstr "Календар Orage"
#~ msgid "(0 = use static icon)"
#~ msgstr "(0 = використовувати статичний значок)"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Динамічний значок показує поточний день і місяць. Це видно тільки в "
-#~ "системному лотку. Якщо системний лоток не вміщає динамічний розмір "
-#~ "значка, Orage автоматично перемикається до статичного значка."
+#~ msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+#~ msgstr "Динамічний значок показує поточний день і місяць. Це видно тільки в системному лотку. Якщо системний лоток не вміщає динамічний розмір значка, Orage автоматично перемикається до статичного значка."
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "Параметри календаря"
More information about the Xfce4-commits
mailing list