[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.8> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 12 16:26:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to e6bd3e90413861a140b2e2f255a4f546de36a326 (commit)
       from 5efc210b4151a0c316689924913e5333a0808373 (commit)

commit e6bd3e90413861a140b2e2f255a4f546de36a326
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Mon Sep 12 16:25:17 2011 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 230 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 98 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 612bf44..f2ff389 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 04:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 10:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 12:07+0900\n"
 "Last-Translator: ByungHyun Choi <byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
-"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "설명이 없습니다."
 
 #: ../engines/balou/config.c:324
 msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "설치하고자 하는 테마를 선택하십시오."
+msgstr "설치하고자 하는 테마를 선택..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "파일이 올바른 시작화면 테마 아카이브 인지 확인하여
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "시작화면 테마 \"%s\"(디렉토리:%s)를(을) 삭제하지 못 했습니다."
+msgstr "시작화면 테마 \"%s\"을(를) 디렉터리  %s(으)로부터 제거하지 못 했습니다."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "테마를 선택하십시오."
+msgstr "테마 파일 이름 선택..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:624
 msgid "_Install new theme"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "새로운 테마 설치(_I)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:633
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "테마 삭제(_R)"
+msgstr "테마 제거(_R)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:650
 msgid "_Export theme"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Balou 테마"
 
 #: ../engines/balou/config.c:951
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Balou 테마 설정"
+msgstr "Balou 테마 설정..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:994
 msgid "Balou"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "쥐돌이 시작화면 엔진"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "심플 테마 설정"
+msgstr "심플 테마 설정..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "사용자 지정 그림"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:413
 msgid "Choose image..."
-msgstr "그림 선택"
+msgstr "그림 선택..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "Images"
@@ -136,32 +137,32 @@ msgstr "세션"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
 msgid "Loc_k screen"
-msgstr "화면 잠금 (_k)"
+msgstr "화면 잠금(_k)"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
 msgid "_Suspend"
-msgstr "대기 (_S)"
+msgstr "대기(_S)"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "최대 절전 (_H)"
+msgstr "최대 절전(_H)"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
 msgid "_Reboot"
-msgstr "재시동 (_R)"
+msgstr "재시동(_R)"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
 msgid "Shut _down"
-msgstr "시스템 종료 (_d)"
+msgstr "시스템 종료(_d)"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
 msgid "_Log out"
-msgstr "로그아웃 (_L)"
+msgstr "로그아웃(_L)"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_ASK
 #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "%u 초 이내로 로그아웃 할 것입니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
 msgid "Failed to log out."
-msgstr "로그아웃에 실패하였습니다."
+msgstr "로그아웃에 실패했습니다."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_HALT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "%u 초 이내로 종료할 것 입니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "종료에 실패하였습니다."
+msgstr "종료에 실패했습니다."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
@@ -204,15 +205,15 @@ msgstr "%u 초 이내로 재시동 할 것입니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
 msgid "Failed to reboot."
-msgstr "재시동에 실패하였습니다."
+msgstr "재시동에 실패했습니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "대기 모드 진입에 실패하였습니다."
+msgstr "대기 모드 진입에 실패했습니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "최대절전 모드 진입에 실패하였습니다."
+msgstr "최대절전 모드 진입에 실패했습니다."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
 msgid "Xflock4 could not be launched"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "버전 정보"
 #: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help' 를 입력하십시오."
+msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help'를 입력하십시오."
 
 #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:226
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "설정 서버로 연결할 수 없습니다"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "임베디드 정의 데이터로부터 사용자 인터페이스를 생성할 수 없습니다"
+msgstr "임베디드 정의 데이터로부터 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -294,8 +295,12 @@ msgid "Terminate Program"
 msgstr "프로그램 중단"
 
 #: ../settings/session-editor.c:189
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "프로그램의 저장되지 않은 상태는 잃게 될 것이며 다음 세션에서 재시작 되지 않을 것입니다."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"프로그램의 저장되지 않은 상태는 잃게 될 것이며 다음 세션에서 다시 시작 되지 않"
+"을 것입니다."
 
 #: ../settings/session-editor.c:191
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
@@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "프로그램 종료 (_Q)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:216
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "프로그램을 중단할 수 없습니다"
+msgstr "프로그램을 중단할 수 없습니다."
 
 #: ../settings/session-editor.c:394
 msgid "(Unknown program)"
@@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "프로그램"
 
 #: ../settings/session-editor.c:653
 msgid "Restart Style"
-msgstr "다시시작 방식"
+msgstr "다시 시작 방식"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
 #: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
@@ -364,17 +369,17 @@ msgstr "%s에 대한 %s의 링크를 못 끊었습니다."
 #: ../settings/xfae-model.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "화일 %s를(을) 생성하지 못 했습니다."
+msgstr "파일 %s을(를) 만들지 못 했습니다."
 
 #: ../settings/xfae-model.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "화일 %s를 기록하지 못 했습니다."
+msgstr "파일 %s을(를) 기록하지 못 했습니다."
 
 #: ../settings/xfae-model.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "%s을(를) 읽기 위해 여는데 실패하였습니다"
+msgstr "%s을(를) 읽기 위해 여는데 실패했습니다"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
@@ -382,39 +387,48 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "%s를(을) 기록하기위해 열지 못 했습니다."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "다음은 Xfce 데스트탑에 로그인할 때 자동으로 시작하는 프로그램의 리스트이며, 마지막으로 로그아웃할 때 저장되는 프로그램의 리스트입니다."
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"다음은 Xfce 데스트탑에 로그인할 때 자동으로 시작하는 프로그램의 리스트이며, "
+"마지막으로 로그아웃할 때 저장되는 프로그램의 리스트입니다:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "\"%s\"을(를) 추가하는데 실패하였습니다"
+msgstr "\"%s\"을(를) 추가하는데 실패했습니다"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
-msgstr "항목을 삭제하는데 실패하였습니다"
+msgstr "항목을 제거하는데 실패했습니다"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "이 동작은 자동으로 시작하는 프로그램의 목록으로부터 프로그램을 영원히 삭제할 것입니다"
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
+msgstr ""
+"이 동작은 자동으로 시작하는 프로그램의 목록으로부터 프로그램을 영원히 제거할 "
+"것입니다"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "정말로 \"%s\"를 삭제하시렵니까"
+msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 제거하시렵니까"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:362
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "항목을 편집하는데 실패하였습니다"
+msgstr "항목을 편집하는데 실패했습니다"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "항목 \"%s\"을(를) 를 편집하는데 실패하였습니다"
+msgstr "항목 \"%s\"을(를) 편집하는데 실패했습니다"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:410
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "항목을 전환하는데 실패하였습니다"
+msgstr "항목을 전환하는데 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
@@ -422,11 +436,11 @@ msgstr "TCP 포트 바인딩 비활성화"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "버전 정보를 출력하고 종료합니다"
+msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "데스크탑 설정을 가져오고 있습니다."
+msgstr "데스크톱 설정을 가져오고 있습니다."
 
 #: ../xfce4-session/main.c:227
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -435,7 +449,7 @@ msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../xfce4-session/main.c:228
 #, c-format
 msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Gtk+-%d.%d.%d 와 함께 빌드되었고, Gtk+-%d.%d.%d 와 함께 실행중"
+msgstr "Gtk+-%d.%d.%d와(과) 함께 빌드되었고, Gtk+-%d.%d.%d와(과) 함께 실행중"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:258
@@ -478,15 +492,18 @@ msgstr "다음 로그인에 대비하여 세션 저장(_S)"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:668
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "비밀번호를 입력하시지요:"
+msgstr "암호를 입력하시지요:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:700
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>오류가 발생했습니다.</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "입력한 패스워드가 틀렸거나, 시스템 관리자가 계정을 막아 놓았을 것입니다."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"입력한 암호가 틀렸거나, 시스템 관리자가 계정을 막아 놓았을 것입니다."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
 msgid "Shutdown Failed"
@@ -502,8 +519,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "마지막으로 사용한 것: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "사용하고자 하는 세션을 선택하십시오. 원하시는 세션 이름을 더블클릭하면 됩니다."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"사용하고자 하는 세션을 선택하십시오. 원하시는 세션 이름을 더블클릭하면 됩니"
+"다."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
@@ -521,7 +542,7 @@ msgstr "새로운 세션"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
 msgid "Create a new session."
-msgstr "새로운 세션 만들기"
+msgstr "새로운 세션을 만듭니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
@@ -567,12 +588,20 @@ msgstr "다시 시도합니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "대체 세션 이름을 정할 수 없습니다. 가능한 원인으로는 xfconfd가 실행중에 있지 않거나(D-Bus 설정 문제), 환경변수 $XDG_CONFIG_DIRS가 잘못 설정(반드시 \"%s\"가 포함되어야 합니다) 되었거나, xfce4-session이 잘못 설치되었을 수도 있습니다."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"대체 세션 이름을 정할 수 없습니다. 가능한 원인으로는 xfconfd가 실행중에 있지 "
+"않거나(D-Bus 설정 문제), 환경변수 $XDG_CONFIG_DIRS가 잘못 설정(반드시 \"%s"
+"\"이(가) 포함되어야 합니다) 되었거나, xfce4-session이 잘못 설치되었을 수도 있습니"
+"다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "정의된 대체 세션 (\"%s\")이 대체 세션으로 표시되지 않았습니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
@@ -592,11 +621,11 @@ msgstr "대체 세션을 로드할 수 없습니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "세션을 대기모드로 진입 시키는데 실패하였습니다"
+msgstr "세션을 대기모드로 진입 시키는데 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "세션을 최대 절전모드로 진입 시키는데 실패하였습니다"
+msgstr "세션을 최대 절전모드로 진입 시키는데 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
 #, c-format
@@ -606,12 +635,12 @@ msgstr "대기 상태일때만 클라이언트를 중지할 수 있습니다"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "세션 관리자는 체크포인트를 요청할때 대기 상태에 있어야 합니다"
+msgstr "세션 관리자는 체크포인트를 요청할 때 대기 상태에 있어야 합니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "세션 관리자는 종료를 요청할때 대기 상태에 있어야 합니다"
+msgstr "세션 관리자는 종료를 요청할 때 대기 상태에 있어야 합니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990
 #, c-format
@@ -621,25 +650,25 @@ msgstr "종료 유형 \"%u\"이(가) 잘못되었습니다"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "종료 도우미로 명령을 보내는데 오류가 발생하였습니다: %s"
+msgstr "종료 도우미로 명령을 보내는데 오류가 발생했습니다: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "종료 도우미로부터 응답을 기다리는데 오류가 발생하였습니다: %s"
+msgstr "종료 도우미로부터 응답을 기다리는데 오류가 발생했습니다: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "종료 명령이 실패하였습니다"
+msgstr "종료 명령이 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
 msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "대기모드 진입에 실패하였습니다. 지원되는 백엔드가 없습니다."
+msgstr "대기모드 진입에 실패했습니다. 지원되는 백엔드가 없습니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
 msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "최대절전모드 진입에 실패하였습니다. 지원되는 백엔드가 없습니다."
+msgstr "최대절전모드 진입에 실패했습니다. 지원되는 백엔드가 없습니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
 msgid "Shutdown Command not found"
@@ -667,7 +696,7 @@ msgstr "패널을 기동 시키고 있습니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "데스크탑 관리자를 기동시키고 있습니다."
+msgstr "데스크톱 관리자를 기동시키고 있습니다."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
@@ -752,19 +781,19 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"자동 시작 디렉토리의 위치와 형식이 변경되었습니다.\n"
+"자동 시작 디렉터리의 위치와 형식이 바뀌었습니다.\n"
 "새로운 위치는\n"
 "\n"
 " %s\n"
 "입니다.\n"
-"여기에 .desktop 화일을 두시고, Xfce 데크스탑에 로그인할 때 기동시킬\n"
-"프로그램을 선언하십시오. 이전의 자동 시작 디렉토리의 화일은 새로운\n"
-"디렉토리로 자동적으로 복사되었기 때문에 이 디렉토리는 이제 삭제하셔도\n"
+"여기에 .desktop 파일을 두시고, Xfce 데크스탑에 로그인할 때 기동시킬\n"
+"프로그램을 선언하십시오. 이전의 자동 시작 디렉터리의 파일은 새로운\n"
+"디렉터리로 자동적으로 복사되었기 때문에 이 디렉터리는 이제 삭제하셔도\n"
 "됩니다.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "자동실행을 수행 중입니다."
+msgstr "자동실행 수행 중..."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
 msgid "Tips and Tricks"
@@ -836,36 +865,39 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "D-Bus 세션 버스에 연결할 수 없습니다"
+msgstr "D-Bus 세션 버스에 연결할 수 없습니다."
+
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "새로운 D-Bus 메세지를 생성하는데 실패하였습니다"
+msgstr "새로운 D-Bus 메시지를 만드는데 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:206
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "세션 관리자로부터 응답을 받는데 실패하였습니다"
+msgstr "세션 관리자로부터 응답을 받는데 실패했습니다"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:214
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "로그아웃을 시도하는동안 오류를 수신하였습니다"
+msgstr "로그아웃을 시도하는동안 오류를 수신했습니다"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Xfce 데스크탑의 로그아웃"
+msgstr "Xfce 데스크톱의 로그아웃"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Session Menu"
 msgstr "세션 메뉴"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "화면 잠금, 대기, 시스템 종료 혹은 로그아웃 하기위한 옵션을 메뉴로 보이기"
+msgid ""
+"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr ""
+"화면 잠금, 대기, 시스템 종료 혹은 로그아웃 하기위한 옵션을 메뉴로 보이기"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "데스크탑 기동과 시작 화면 사용자 정의"
+msgstr "데스크톱 기동과 시작 화면 사용자 정의"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
@@ -902,7 +934,7 @@ msgstr "<b>보안</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "세션 선택"
+msgstr "<b>세션 선택</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
@@ -910,7 +942,7 @@ msgstr "<b>버전:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "고급 (_v)"
+msgstr "고급(_v)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
@@ -918,11 +950,11 @@ msgstr "로그아웃 할 때 항상 세션을 저장"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "로그아웃 할 때 세션을 자동으로 저장 (_l)"
+msgstr "로그아웃 할 때 세션을 자동으로 저장(_l)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
-msgstr "환경설정 (_f)"
+msgstr "환경설정(_f)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
@@ -945,7 +977,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "원격 프로그램 관리 (_r)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr "네트워크를 통한 원격 관리 (보안 문제를 일으킬 수도 있습니다)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -973,7 +1006,9 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "세션 저장 중"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
 msgstr "gnome-keyring과 GNOME 접근성 프레임워크 같은 GNOME 서비스를 시작합니다"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
@@ -981,11 +1016,18 @@ msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "\"kdeinit,\" DCOP과 ARTS와 같은 KDE 서비스를 시작합니다"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "이 프로그램들은 현재 실행중인 세션의 일부이며 로그아웃시 저장될 수 있습니다. 세션이 저장될 때 아래의 내용들만이 반영될 것입니다."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"이 프로그램들은 현재 실행중인 세션의 일부이며 로그아웃시 저장될 수 있습니다. "
+"세션이 저장될 때 아래의 내용들만이 반영될 것입니다."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
 msgstr "세션이 저장되었습니다. 기다리길 원하지 않느다면 이 창을 닫아도 됩니다."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -1030,10 +1072,10 @@ msgstr "xfce4-비법"
 #~ msgstr "세션 이름을 선택하십시오."
 
 #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "화일 %s를(을) 생성하지 못 했습니다."
+#~ msgstr "파일 %s를(을) 생성하지 못 했습니다."
 
 #~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "화일 %s를(을) 생성하지 못 했습니다."
+#~ msgstr "파일 %s를(을) 생성하지 못 했습니다."
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "세션 및 기동 설정"
@@ -1047,29 +1089,60 @@ msgstr "xfce4-비법"
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "선택한 시작화면을 보여 줍니다."
 
-#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
+#~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr "설정하면, Xfce에 로그인 할 때마다 세션을 선택하게 됩니다."
 
-#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr "로그아웃할 때 현재 세션을 자동으로 저장하게 됩니다. 설정하지 않으면 로그아웃할 때 마다 현재 세션을 저장할 것인지 물어보게 됩니다."
-
-#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
-#~ msgstr "로그아웃 확인을 하지 않습니다. 세션 자동 저장 기능을 어떻게 설정했느냐에 따라 세션을 자동 저장하거나 그냥 버리게 됩니다."
+#~ msgid ""
+#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
+#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr ""
+#~ "로그아웃할 때 현재 세션을 자동으로 저장하게 됩니다. 설정하지 않으면 로그아"
+#~ "웃할 때 마다 현재 세션을 저장할 것인지 물어보게 됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
+#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
+#~ "of sessions on logout or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "로그아웃 확인을 하지 않습니다. 세션 자동 저장 기능을 어떻게 설정했느냐에 "
+#~ "따라 세션을 자동 저장하거나 그냥 버리게 됩니다."
 
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "기동시 그놈 서비스를 시작합니다."
 
-#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
-#~ msgstr "그놈 관련 응용프로그램을 사용하려면 선택하십시오. 세션 관리자에서 그놈 서비스를 시작하도록 설정됩니다. 그놈에서 제공하는 보조기능을 사용할 수도 있습니다."
-
-#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr "KDE 관련 응용프로그램을 Xfce 데스크탑 세션의 일부로 사용하려면 선택하십시오. Xfce 기동시간은 상당히 느려지지만, KDE 관련 응용 프로그램은 기동속도가 빨라집니다. 이 옵션을 설정하지 않으면 일부 KDE 응용 프로그램이 동작하지 않을 수도 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
+#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
+#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
+#~ "with Gnome."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 관련 응용프로그램을 사용하려면 선택하십시오. 세션 관리자에서 그놈 서"
+#~ "비스를 시작하도록 설정됩니다. 그놈에서 제공하는 보조기능을 사용할 수도 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
+#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
+#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
+#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE 관련 응용프로그램을 Xfce 데스크톱 세션의 일부로 사용하려면 선택하십시"
+#~ "오. Xfce 기동시간은 상당히 느려지지만, KDE 관련 응용 프로그램은 기동속도"
+#~ "가 빨라집니다. 이 옵션을 설정하지 않으면 일부 KDE 응용 프로그램이 동작하"
+#~ "지 않을 수도 있습니다."
 
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "보안"
 
-#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr "원격 호스트에서 실행 중인 프로그램을 세션 관리자에서 통제하도록 설정합니다. 잘 모르면 선택하지 않는 것이 좋습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
+#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "원격 호스트에서 실행 중인 프로그램을 세션 관리자에서 통제하도록 설정합니"
+#~ "다. 잘 모르면 선택하지 않는 것이 좋습니다."
 
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "세션 및 기동"


More information about the Xfce4-commits mailing list