[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 5 06:36:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 6c93a2dc860bb39fe4cb9aa7062b6a2adee78ff3 (commit)
       from 60b0bcb053922167c7f99a78e426ebf984a72e69 (commit)

commit 6c93a2dc860bb39fe4cb9aa7062b6a2adee78ff3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Sep 5 06:34:14 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  533 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 260 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6987002..0eb130d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xarchiver 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 01:00+0800\n"
-"Last-Translator: Wayne Su <mstarmstar at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:32+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,13 +23,20 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
 msgstr "原始大小"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
 msgstr "壓縮後大小"
 
@@ -37,17 +44,29 @@ msgstr "壓縮後大小"
 msgid "Attr"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388
+#: ../src/add_dialog.c:36
+#: ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
 msgstr "加入檔案"
 
@@ -76,23 +95,16 @@ msgid "Update and add"
 msgstr "更新並加入"
 
 #: ../src/add_dialog.c:105
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr "使用此選項將會加入新檔案並更新變更過的檔案"
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "使用此選項將根據封存檔上次建立或修改過後的情況,加入新檔案並更新檔案"
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Freshen and replace"
 msgstr "更新並置換"
 
 #: ../src/add_dialog.c:111
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
-"使用此選項只會更新壓縮檔中較舊的檔案,不像 '更新並加入' 選項還會加入壓縮檔中"
-"沒有的檔案"
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "使用此選項只會更新封存檔中較舊的檔案,不像「「更新並加入」選項還會加入封存檔中沒有的檔案"
 
 #: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
@@ -100,13 +112,11 @@ msgstr "包含子目錄"
 
 #: ../src/add_dialog.c:119
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "建立實體壓縮檔"
+msgstr "建立實體封存檔"
 
 #: ../src/add_dialog.c:121
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr "實體壓縮會把檔案結合處理以得到較佳壓縮率,但若損壞時損失會較嚴重"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "實體封存檔會把檔案結合處理以得到較佳壓縮率,但若損壞時損失會較嚴重"
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
@@ -114,13 +124,14 @@ msgstr "加入後刪除檔案"
 
 #: ../src/add_dialog.c:128
 msgid "Actions: "
-msgstr "執行:"
+msgstr "動作:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:143
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮設定:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152
+#: ../src/add_dialog.c:157
+#: ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
@@ -130,7 +141,7 @@ msgstr "加密:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:180
 msgid "_Add"
-msgstr "加入 (_A)"
+msgstr "加入(_A)"
 
 #: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
@@ -152,36 +163,41 @@ msgstr "0 = 不壓縮,1 = 預設壓縮率,4 = 最快速但高壓縮率最低
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr "5 = 預設壓縮率,7 = 最高壓縮率"
 
-#: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:371
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "無法將檔案加入壓縮檔:"
+msgstr "無法將檔案加入封存檔:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "尚未選取要加入的檔案!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "密碼輸入錯誤!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "請輸入!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:449
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "將檔案加入壓縮檔中,請稍候..."
+msgstr "將檔案加入封存檔中,請稍候..."
 
 #: ../src/archive.c:87
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "無法執行對應的壓縮程式:"
+msgstr "無法執行封存程式:"
 
 #: ../src/archive.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr "無法在 /tmp 下建立暫存目錄:"
+msgstr "無法建立暫存目錄:"
 
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
 msgstr "壓縮率"
 
@@ -189,22 +205,38 @@ msgstr "壓縮率"
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
 msgstr "標記"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
 msgstr "權限"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "擁有者/群組"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:395
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
@@ -215,19 +247,19 @@ msgstr "發生錯誤!"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr "請使用 '儲存壓縮程式的輸出訊息' 選項即可查看相關訊息。"
+msgstr "請使用「儲存封存程式的輸出訊息」選項即可查看相關訊息。"
 
 #: ../src/window.c:147
 msgid "Archiver output"
-msgstr "壓縮程式的輸出訊息"
+msgstr "封存程式的輸出訊息"
 
 #: ../src/window.c:182
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "存取壓縮檔時發生錯誤:"
+msgstr "存取封存檔時發生錯誤:"
 
 #: ../src/window.c:254
 msgid "Save the archive as"
-msgstr "儲存壓縮檔為"
+msgstr "儲存封存檔為"
 
 #: ../src/window.c:313
 #, c-format
@@ -236,45 +268,44 @@ msgstr "無法開啟檔案 %s:"
 
 #: ../src/window.c:315
 msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "壓縮檔格式無法識別!"
+msgstr "封存檔格式無法識別!"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "抱歉,不支援此壓縮格式:"
+msgstr "抱歉,不支援此封存格式:"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "尚未安裝適合的壓縮程式!"
+msgstr "尚未安裝適合的封存程式!"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "記憶體不足,無法放置壓縮結構:"
+msgstr "記憶體不足,無法放置封存結構:"
 
 #: ../src/window.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Operation aborted!"
-msgstr "操作失敗。"
+msgstr "操作已中止!"
 
 #: ../src/window.c:378
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "開啟壓縮檔中,請稍候..."
+msgstr "開啟封存檔中,請稍候..."
 
 #: ../src/window.c:402
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "測試壓縮檔中,請稍候..."
+msgstr "測試封存檔中,請稍候..."
 
 #: ../src/window.c:422
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "以 HTML 格式印出壓縮檔內容"
+msgstr "以 HTML 格式印出封存檔內容"
 
 #: ../src/window.c:424
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "以文字格式印出壓縮檔內容"
+msgstr "以文字格式印出封存檔內容"
 
 #: ../src/window.c:475
 #, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "壓縮檔內容:\n"
+msgstr "封存檔內容:\n"
 
 #: ../src/window.c:479
 #, c-format
@@ -324,35 +355,36 @@ msgstr "<th>檔案:</th>"
 msgid "<th>Compressed:</th>"
 msgstr "<th>壓縮後大小:</th>"
 
-#: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276
+#: ../src/window.c:617
+#: ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr "選「新建」建立新的壓縮檔、選「開啟」打開已有的壓縮檔"
+msgstr "選「新建」建立新的封存檔、選「開啟」打開已有的封存檔"
 
 #: ../src/window.c:722
-#, fuzzy
 msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "你正要從壓縮檔中刪除 %d 。"
+msgstr "你正要從封存檔中刪除條目 。"
 
 #: ../src/window.c:722
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "您確定要這麼做?"
 
-#: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915
+#: ../src/window.c:815
+#: ../src/window.c:915
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr "無法轉換成自解壓縮檔:"
+msgstr "無法轉換成自解封存檔:"
 
-#: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926
+#: ../src/window.c:826
+#: ../src/window.c:926
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "無法將 unzipsfx 模組寫入此壓縮檔:"
+msgstr "無法將 unzipsfx 模組寫入此封存檔:"
 
 #: ../src/window.c:886
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
 msgstr "請選擇 7zCon.sfx 模組"
 
 #: ../src/window.c:980
-#, fuzzy
 msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "GTK+2 介面的壓縮管理程式"
+msgstr "僅採用 GTK+2 的輕量封存檔管理程式"
 
 #: ../src/window.c:983
 msgid "translator-credits"
@@ -362,19 +394,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1013
 msgid "Save the self-extracting archive as"
-msgstr "儲存此自解壓縮檔為"
+msgstr "儲存此自解封存檔為"
 
-#: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
+#: ../src/window.c:1042
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
-msgstr "開啟壓縮檔"
+msgstr "開啟封存檔"
 
-#: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1055
+#: ../src/extract_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1060
+#: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "僅壓縮檔"
+msgstr "僅封存檔"
 
 #: ../src/window.c:1274
 msgid "Filename"
@@ -382,17 +418,19 @@ msgstr "檔名"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "這麼做可能損害您的壓縮檔!"
+msgstr "這麼做可能損害您的封存檔!"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "您確定要取消嗎?"
 
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411
+#: ../src/window.c:1396
+#: ../src/window.c:1411
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -420,28 +458,32 @@ msgstr[0] "%d 個檔案 %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "無法進行另一個解壓縮作業:"
+msgstr "無法進行另一個抽出作業:"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "請先等目前執行中的作業完成!"
 
-#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
+#: ../src/window.c:1713
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
 msgstr "您沒有在目錄 %s 寫入檔案的權限。"
 
-#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
+#: ../src/window.c:1714
+#: ../src/extract_dialog.c:342
 msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr "無法執行解壓縮!"
+msgstr "無法執行抽出動作!"
 
-#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1755
+#: ../src/extract_dialog.c:650
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "抱歉,無法執行此操作!"
 
-#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
+#: ../src/window.c:1789
+#: ../src/window.c:1801
+#: ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "無法執行此操作:"
 
@@ -449,23 +491,26 @@ msgstr "無法執行此操作:"
 msgid "You have to install rar package!"
 msgstr "請安裝 RAR 套件!"
 
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
+#: ../src/window.c:1796
+#: ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "不可再加入內容到 deb 套件檔中!"
 
-#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
+#: ../src/window.c:1798
+#: ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "不可再加入內容到 rpm 套件檔中!"
 
 #: ../src/window.c:1800
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "壓縮程式不支援此功能!"
+msgstr "封存程式不支援此功能!"
 
 #: ../src/window.c:1881
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr "尚未設定瀏覽器!"
 
-#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1881
+#: ../src/window.c:1922
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr "請在 '偏好設定 -> 進階' 中設定。"
 
@@ -506,9 +551,10 @@ msgstr "無法開啟檔案 %s:"
 msgid "Date modified"
 msgstr "更動日期"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:468
 msgid "Extract to:"
-msgstr "解壓縮到:"
+msgstr "抽出至:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:94
 msgid "Selected files"
@@ -522,7 +568,8 @@ msgstr "檔案:"
 msgid "Files "
 msgstr "檔案"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495
+#: ../src/extract_dialog.c:125
+#: ../src/extract_dialog.c:495
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "覆蓋已存在的檔案"
 
@@ -531,29 +578,23 @@ msgid "Extract files with full path"
 msgstr "解開檔案的完整路徑"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:129
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "已在目標目錄重新建立壓縮檔內的完整目錄結構"
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "已在目標目錄重新建立封存檔內的完整目錄結構"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:132
 msgid "Touch files"
 msgstr "更改檔案日期"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr "使用此選項後,檔案的更動時間會以解壓時的時間取代原紀錄在壓縮檔內的時間"
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "使用此選項後,檔案的更動時間會以解壓時的時間取代原紀錄在封存檔內的時間"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "只更新已存在的檔案"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
 msgstr "只解開並取代已存在磁碟中且比較舊的檔案"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
@@ -561,40 +602,40 @@ msgid "Update existing files"
 msgstr "更新已存在的檔案"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:142
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
 msgstr "使用此選項除了解開並取代磁碟中比較舊的檔案,還會解開磁碟中沒有的檔案"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
 msgstr "選項"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511
+#: ../src/extract_dialog.c:169
+#: ../src/extract_dialog.c:511
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
-msgstr "解壓縮 (_E)"
+msgstr "抽出(_E)"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:223
 msgid "Decompress file"
-msgstr "解開壓縮檔"
+msgstr "解壓縮封存檔"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396
+#: ../src/extract_dialog.c:225
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
 msgstr "解開檔案"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
+#: ../src/extract_dialog.c:317
+#: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr "您未設定要解壓縮到哪裏!"
+msgstr "您未設定要抽出到哪裏!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:317
 msgid "Please enter the extraction path."
-msgstr "請輸入解壓縮目標路徑。"
+msgstr "請輸入抽出目標路徑。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr "壓縮檔已被加密!"
+msgstr "封存檔已被加密!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "Please enter the password."
@@ -602,11 +643,11 @@ msgstr "請輸入密碼。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:378
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "解壓縮中,請稍候..."
+msgstr "正從封存檔抽出檔案,請稍候..."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Archive Name"
-msgstr "壓縮檔名"
+msgstr "封存檔名"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Path"
@@ -614,16 +655,15 @@ msgstr "路徑"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:407
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "解開多個壓縮檔"
+msgstr "解開多個封存檔"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "解開到與壓縮檔同名的目錄"
+msgstr "解開到與封存檔同名的目錄"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:479
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "使用此選項會把壓縮檔解開到與壓縮檔同名的目錄中,目錄不存在時會先建立"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgstr "使用此選項會把封存檔解開到與封存檔同名的目錄中,目錄不存在時會先建立"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:483
 msgid "Destination dirs:"
@@ -631,7 +671,7 @@ msgstr "目標目錄:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:497
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "解壓縮路徑"
+msgstr "抽出路徑名稱"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:499
 msgid "Options:"
@@ -639,15 +679,15 @@ msgstr "選項:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:531
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "請選取要解開的壓縮檔"
+msgstr "請選取要解開的封存檔"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:672
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "請選取解壓縮目標目錄"
+msgstr "請選取目標目錄"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "無法解開壓縮檔:"
+msgstr "無法解開封存檔:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "You haven't added any of them!"
@@ -655,7 +695,7 @@ msgstr "請至少要加入一個!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "尚未設定 '解壓縮到' 欄位!"
+msgstr "尚未設定「抽出至」欄位!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:754
 msgid "Some errors occurred:"
@@ -671,98 +711,92 @@ msgstr "時間戳"
 
 #: ../src/interface.c:77
 msgid "_Archive"
-msgstr "壓縮檔 (_A)"
+msgstr "封存檔(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:92
-#, fuzzy
 msgid "_List as"
-msgstr "列出成"
+msgstr "列出為(_L)"
 
 #: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
 msgid "_Text file"
-msgstr "文字檔"
+msgstr "文字檔(_T)"
 
 #: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_HTML file"
-msgstr "HTML 檔"
+msgstr "_HTML 檔"
 
 #: ../src/interface.c:127
 msgid "_Test"
-msgstr "測試 (_T)"
+msgstr "測試(_T)"
 
 #: ../src/interface.c:137
 msgid "_Properties"
-msgstr "屬性 (_P)"
+msgstr "屬性(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:161
 msgid "A_ction"
-msgstr "執行 (_C)"
+msgstr "動作(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:168
 msgid "A_dd"
-msgstr "加入 (_D)"
+msgstr "加入(_D)"
 
 #: ../src/interface.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Re_name"
-msgstr "重新命名"
+msgstr "重新命名(_N)"
 
 #: ../src/interface.c:208
 msgid "Make SF_X"
-msgstr "轉成自解檔 (_X)"
+msgstr "轉成自解檔(_X)"
 
 #: ../src/interface.c:218
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "解開多個檔案 (_M)"
+msgstr "抽出多個檔案(_M)"
 
 #: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Archive _comment"
-msgstr "壓縮檔註解"
+msgstr "封存檔註解(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:237
 msgid "Select _all"
-msgstr "全選 (_A)"
+msgstr "全選(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:247
 msgid "Dese_lect all"
-msgstr "全不選 (_L)"
+msgstr "全不選(_L)"
 
 #: ../src/interface.c:253
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr "按規則選取 (_B)"
+msgstr "按規則選取(_B)"
 
 #: ../src/interface.c:264
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "命令列輸出訊息 (_U)"
+msgstr "命令列輸出訊息(_U)"
 
 #: ../src/interface.c:277
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "輸入密碼 (_R)"
+msgstr "輸入密碼(_R)"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定 (_P)"
+msgstr "偏好設定(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:297
 msgid "_Help"
-msgstr "幫助 (_H)"
+msgstr "幫助(_H)"
 
 #: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
-msgstr "内容大小:"
+msgstr "内容(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
 msgid "_Donate"
-msgstr "日期"
+msgstr "捐贈(_D)"
 
-#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:333
+#: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "建立新的壓縮檔"
+msgstr "建立新的封存檔"
 
 #: ../src/interface.c:352
 msgid "Back"
@@ -790,7 +824,7 @@ msgstr "位置:"
 
 #: ../src/interface.c:460
 msgid "Archive tree"
-msgstr "壓縮檔樹狀圖"
+msgstr "封存檔樹狀圖"
 
 #: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
@@ -798,7 +832,7 @@ msgstr "這是 Xarchiver 狀態燈號,閃爍時表示程式忙碌中"
 
 #: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
-msgstr "關閉壓縮檔"
+msgstr "關閉封存檔"
 
 #: ../src/interface.c:762
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
@@ -810,9 +844,10 @@ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>輸入密碼:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
-msgstr "密碼 (_P):"
+msgstr "密碼(_P):"
 
-#: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:837
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
 msgstr "以...開啟"
 
@@ -858,11 +893,11 @@ msgstr "例如:*.txt; ac*"
 
 #: ../src/interface.c:979
 msgid "_Select"
-msgstr "選取 (_S)"
+msgstr "選取(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:1051
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "壓縮檔屬性"
+msgstr "封存檔屬性"
 
 #: ../src/interface.c:1072
 msgid "Name:"
@@ -904,17 +939,18 @@ msgstr "檔案數:"
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "壓縮率:"
 
-#: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1499
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
 #: ../src/interface.c:1526
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "解開壓縮檔中:"
+msgstr "解開封存檔中:"
 
 #: ../src/interface.c:1528
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "加入壓縮檔中:"
+msgstr "加入封存檔中:"
 
 #: ../src/interface.c:1548
 msgid "Total Progress:"
@@ -922,23 +958,24 @@ msgstr "總進度:"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "將壓縮檔解開到目標目錄,然後離開。"
+msgstr "將封存檔解開到目標目錄,然後離開。"
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "destination archive"
-msgstr "目的壓縮檔"
+msgstr "目的封存檔"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "詢問目標目錄、解開壓縮檔, 然後離開。"
+msgstr "詢問目標目錄、抽出封存檔, 然後離開。"
 
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
-msgstr "壓縮檔"
+msgstr "封存檔"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "解開多個壓縮檔"
+msgstr "解開多個封存檔"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "filenames"
@@ -946,7 +983,7 @@ msgstr "檔名"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "詢問壓縮檔檔名、加入檔案,然後離開。"
+msgstr "詢問封存檔檔名、加入檔案,然後離開。"
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
@@ -954,15 +991,15 @@ msgstr "檔案1 檔案2 檔案3 ... 檔案N"
 
 #: ../src/main.c:74
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "詢問壓縮檔檔名、加入檔案,然後離開。"
+msgstr "詢問封存檔檔名、加入檔案,然後離開。"
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "顯示版本並離開"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
-msgstr "[壓縮檔名]"
+msgstr "[封存檔名]"
 
 #: ../src/main.c:109
 #, c-format
@@ -976,19 +1013,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "無法解開壓縮檔:"
+msgstr "無法解開封存檔:"
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "壓縮檔檔名錯誤!\n"
+msgstr "封存檔檔名錯誤!\n"
 
 #: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "記憶體不足,無法配置壓縮檔檔案結構!"
+msgstr "記憶體不足,無法配置封存檔檔案結構!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
 msgid "Open the selected files with"
@@ -1013,19 +1053,19 @@ msgstr "選取應用程式"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "建立 (_E)"
+msgstr "建立(_E)"
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "壓縮檔類型:"
+msgstr "封存檔類型:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
-msgstr "選擇壓縮檔類型以建立"
+msgstr "選擇封存檔類型以建立"
 
 #: ../src/new_dialog.c:112
 msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "壓縮檔加入附檔名"
+msgstr "封存檔加入附檔名"
 
 #: ../src/new_dialog.c:159
 #, c-format
@@ -1034,12 +1074,12 @@ msgstr "「%s」已開啟!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:160
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "無法建立新壓縮檔:"
+msgstr "無法建立新封存檔:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "壓縮檔「%s」已存在!"
+msgstr "封存檔「%s」已存在!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:181
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1051,7 +1091,7 @@ msgstr "偏好設定"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
 msgid "Archive"
-msgstr "壓縮檔"
+msgstr "封存檔"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
@@ -1063,7 +1103,7 @@ msgstr "進階"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:97
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "偏好的壓縮格式"
+msgstr "偏好的封存格式"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:115
 msgid "Confirm deletion of files"
@@ -1075,15 +1115,15 @@ msgstr "按檔名排序"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr "載入壓縮檔後按檔名排序"
+msgstr "載入封存檔後按檔名排序"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 msgid "Store archiver output"
-msgstr "儲存壓縮程式的輸出訊息"
+msgstr "儲存封存程式的輸出訊息"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr "此選項用於大型壓縮檔時會耗較多記憶體"
+msgstr "此選項用於大型封存檔時會耗較多記憶體"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:138
 msgid "Icons size (requires restart)"
@@ -1099,26 +1139,29 @@ msgstr "小"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:150
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "顯示壓縮檔註解"
+msgstr "顯示封存檔註解"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "使用此功能,載入壓縮檔後會顯示註解"
+msgstr "使用此功能,載入封存檔後會顯示註解"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr "顯示壓縮檔樹狀圖側邊視窗"
+msgstr "顯示封存檔樹狀圖側邊視窗"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:163
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "顯示壓縮檔位置列"
+msgstr "顯示封存檔位置列"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:185
 msgid "Web browser to use:"
 msgstr "使用的網路瀏覽器:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
-#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231
+#: ../src/pref_dialog.c:244
 msgid "choose..."
 msgstr "選擇..."
 
@@ -1134,14 +1177,14 @@ msgstr "以...開啟圖片檔:"
 msgid "Preferred temp directory:"
 msgstr "偏好的暫存目錄:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
+#: ../src/pref_dialog.c:230
+#: ../src/pref_dialog.c:243
 msgid "/tmp"
 msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "偏好的暫存目錄:"
+msgstr "偏好的抽出目錄:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
@@ -1152,8 +1195,7 @@ msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 msgstr "允許用拖放功能加入子目錄"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:259
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 msgstr "此選項使您可用滑鼠拖放功能 (drog and drop) 來加入子目錄"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:264
@@ -1165,23 +1207,24 @@ msgstr ""
 "使 Xarchiver 支援更多檔案類型。</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "選擇暫存目錄以使用"
+msgstr "選擇要使用的目錄"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "選擇應用程式以使用"
+msgstr "選擇要使用的應用程式"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
 msgstr "CRC"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
 msgstr "方法"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
@@ -1210,7 +1253,8 @@ msgstr "群組"
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr "無法移動檔案指標到位置 104:"
 
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr "無法從檔案讀取資料:"
 
@@ -1224,11 +1268,11 @@ msgstr "OS"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "GTK+2 介面的壓縮管理程式"
+msgstr "GTK+2 介面的封存檔管理程式"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 msgid "Archive manager"
-msgstr "壓縮管理程式"
+msgstr "封存管理程式"
 
 #~ msgid "_Thanks to"
 #~ msgstr "感謝 (_T)"
@@ -1263,12 +1307,12 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 #~ msgid ""
 #~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
 #~ "multiple select"
-#~ msgstr "選取要加入壓縮檔的檔案,按住 Shift 可複選"
+#~ msgstr "選取要加入封存檔的檔案,按住 Shift 可複選"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
 #~ "multiple select"
-#~ msgstr "選取要加入壓縮檔的資料夾,按住 Shift 可複選"
+#~ msgstr "選取要加入封存檔的資料夾,按住 Shift 可複選"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option extracts the files without the directory in which they are "
@@ -1290,7 +1334,7 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
-#~ msgstr "解開壓縮檔到 destination_path 指定目錄, 完成後離開。"
+#~ msgstr "解開封存檔到 destination_path 指定目錄, 完成後離開。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1304,7 +1348,7 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ask for the archive to be created, add files to it and quits."
-#~ msgstr "解開壓縮檔到目標目錄,然後離開。"
+#~ msgstr "解開封存檔到目標目錄,然後離開。"
 
 #~ msgid "Can't spawn the command:"
 #~ msgstr "Can't spawn the comman:"
@@ -1315,7 +1359,6 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 # FIXME: should be revised
 #~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 #~ msgstr "SFX檔另存為:"
-
 # FIXME: ngettext()
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directories Tree:"
@@ -1336,7 +1379,7 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 #~ msgstr "操作完成。"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-#~ msgstr "更新(Update)壓縮檔內容中, 請稍候..."
+#~ msgstr "更新(Update)封存檔內容中, 請稍候..."
 
 #~ msgid "Operation canceled."
 #~ msgstr "操作取消。"
@@ -1346,17 +1389,17 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 #~ msgstr "Choose Add to begin creating the archive."
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-#~ msgstr "壓縮檔內容讀取中, 請稍候..."
+#~ msgstr "封存檔內容讀取中, 請稍候..."
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "待命。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
-#~ msgstr "轉換壓縮檔為自解壓縮檔, 請稍候..."
+#~ msgstr "轉換封存檔為自解封存檔, 請稍候..."
 
 #~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
-#~ msgstr "無法開啟壓縮檔「%s」:"
+#~ msgstr "無法開啟封存檔「%s」:"
 
 #~ msgid "Command line output"
 #~ msgstr "命令列輸出"
@@ -1380,26 +1423,25 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 #~ msgstr "顯示註釋(_S)"
 
 #~ msgid "Enter Archive Password"
-#~ msgstr "輸入壓縮檔密碼"
+#~ msgstr "輸入封存檔密碼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extract..."
 #~ msgstr "解開..."
 
 #~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "壓縮檔大小:"
+#~ msgstr "封存檔大小:"
 
 #~ msgid "Number of dirs:"
 #~ msgstr "目錄數:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show archive comment after loading it"
-#~ msgstr "載入後顯示壓縮檔註釋"
+#~ msgstr "載入後顯示封存檔註釋"
 
 # INFO: there's a space right after 'add'
 #~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 #~ msgstr "<b>添加檔案及目錄</b>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Freshen an existing entry"
 #~ msgstr "更新(Freshen)已存在項目"
@@ -1438,92 +1480,63 @@ msgstr "壓縮管理程式"
 # INFO: there's a space right after 'extract'
 #~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 #~ msgstr "<b>檔案解壓縮</b>"
-
 #~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
-#~ msgstr "選取解開目前壓縮檔的目的地目錄"
-
+#~ msgstr "選取解開目前封存檔的目的地目錄"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "檔案(_F)"
-
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
-#~ msgstr "加入檔案及目錄到壓縮檔"
-
+#~ msgstr "加入檔案及目錄到封存檔"
 #~ msgid "View file content in the current archive"
-#~ msgstr "檢視壓縮檔內容"
-
+#~ msgstr "檢視封存檔內容"
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "列表"
-
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "圖示"
-
 #~ msgid "Couldn't remove temporary directory %s:"
 #~ msgstr "無法移除暫存目錄:"
-
 # INFO: `Symbolic' is omitted
 #~ msgid "Symbolic Link"
 #~ msgstr "連結"
-
 #~ msgid "Show ISO in_fo"
 #~ msgstr "顯示ISO訊息(_F)"
-
 #~ msgid "Can't create directory:"
 #~ msgstr "無法建立目錄:"
-
 #~ msgid "Can't write file \"%s\":"
 #~ msgstr "檔案「%s」無法寫入:"
-
 #~ msgid "Offset"
 #~ msgstr "位移"
-
 #~ msgid "Rock Ridge version %d"
 #~ msgstr "Rock Ridge 版本 %d"
-
 #~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
 #~ msgstr "Rock Ridge - 版本不明"
-
 #~ msgid "ISO Information Window"
 #~ msgstr "ISO資訊視窗"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "檔名:"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "大小:"
-
 #~ msgid "Extension:"
 #~ msgstr "附加檔名:"
-
 #~ msgid "System ID:"
 #~ msgstr "System ID:"
-
 #~ msgid "Volume ID:"
 #~ msgstr "Volume ID:"
-
 #~ msgid "Application:"
 #~ msgstr "應用:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "出版社:"
-
 #~ msgid "Preparer:"
 #~ msgstr "發行人:"
-
 #~ msgid "Creation date:"
 #~ msgstr "產生時間:"
-
 #~ msgid "Modified date:"
 #~ msgstr "修改時間:"
-
 #~ msgid "Expiration date:"
 #~ msgstr "失效日期:"
-
 #~ msgid "Effective date:"
 #~ msgstr "有效日期:"
-
 #~ msgid "Extracting lzma file to %s"
 #~ msgstr "解開 lzma 檔到:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferred format for new archives:"
 #~ msgstr "偏好的壓縮格式"


More information about the Xfce4-commits mailing list