[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.8> l10n: Updated French (fr) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 31 12:12:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to ef2909719939c0875cca7dae9e8cd9dd174ccd8f (commit)
from 347e979b440f6aad15f85d2c327fbf550d116515 (commit)
commit ef2909719939c0875cca7dae9e8cd9dd174ccd8f
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date: Mon Oct 31 12:11:29 2011 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 99%
New status: 344 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 133 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c686a4..d67349e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Collet Etienne <xanaxlnx at gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2009.
# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 05:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -20,8 +20,11 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de "
+"ce fichier desktop"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -32,25 +35,29 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Modifier le tableau de bord"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2247
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2263
#: ../migrate/main.c:84
msgid "Panel"
msgstr "Tableau de bord"
-#: ../common/panel-utils.c:155
+#: ../common/panel-utils.c:157
msgid "_Read Online"
msgstr "_Lire en ligne"
-#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas forcément à la version de votre tableau de bord."
-
#: ../common/panel-utils.c:158
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas "
+"forcément à la version de votre tableau de bord."
+
+#: ../common/panel-utils.c:160
msgid "The user manual is not installed on your computer"
msgstr "Le manuel n'est pas installé sur votre machine"
#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
+#: ../common/panel-utils.c:175
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Échec à l'ouverture du navigateur"
@@ -64,7 +71,9 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière permanente."
+msgstr ""
+"Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière "
+"permanente."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
@@ -76,53 +85,58 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "Tableau de _bord"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2275
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Ajouter des _greffons..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2286
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences du tableau de bord..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2302
msgid "Log _Out"
msgstr "Dé_connexion"
-#: ../panel/main.c:78
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre de préférences du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"
-#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre d'ajout de nouveaux greffons"
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration du panneau"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGIN-NAME"
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Redémarrer le tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Quitter le tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Ne pas attendre un gestionnaire de fenêtre au démarrage"
+
+#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
@@ -130,95 +144,110 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
+#: ../panel/main.c:250
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTS...]"
-#: ../panel/main.c:247
+#: ../panel/main.c:257
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Taper \"%s --help\" pour l'aide."
-#: ../panel/main.c:266
+#: ../panel/main.c:276
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés."
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:277
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
-#: ../panel/main.c:318
+#: ../panel/main.c:328
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Il y a déjà un tableau de bord en cours d'exécution"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
+#: ../panel/main.c:378
msgid "Restarting..."
msgstr "Redémarrer"
-#: ../panel/main.c:382
+#: ../panel/main.c:393
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Échec à l'ouverture de la fenêtre des préférences"
-#: ../panel/main.c:384
+#: ../panel/main.c:395
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Échec à l'ouverture de la fenêtre d'ajout de nouveaux greffons"
-#: ../panel/main.c:386
+#: ../panel/main.c:397
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:399
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Échec à l'ajout d'un greffon dans le tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:390
+#: ../panel/main.c:401
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Échec au redémarrage du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:392
+#: ../panel/main.c:403
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Échec à la fermeture du tableau de bord"
-#: ../panel/main.c:394
+#: ../panel/main.c:405
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Échec à l'envoi d'un message D-Bus"
-#: ../panel/main.c:405
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
+#: ../panel/main.c:416
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la "
+"session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau "
+"de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Aucune instance de %s n'a été trouvée"
-#: ../panel/panel-application.c:195
+#: ../panel/panel-application.c:217
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Échec au lancement de la procédure de migration"
-#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter fermera la session Xorg."
+#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter "
+"fermera la session Xorg."
-#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:414
+#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le tableau de bord ?"
-#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution de la commande \"%s\""
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Syntaxe d'évènement du plugin invalide. Utiliser PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Syntaxe d'évènement du plugin invalide. Utiliser PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
+"VALUE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Type de hint invalide \"%s\". Les types valides sont bool, double, int, string et uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Type de hint invalide \"%s\". Les types valides sont bool, double, int, "
+"string et uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -250,8 +279,12 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Panneau %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter des modifications en tant qu'utilisateur régulier"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter "
+"des modifications en tant qu'utilisateur régulier"
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -274,15 +307,23 @@ msgstr "_Rechercher :"
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-vous le redémarrer ?"
+msgstr ""
+"Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-"
+"vous le redémarrer ?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de manière permanente du tableau de bord."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si "
+"vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de "
+"manière permanente du tableau de bord."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
msgid "Automatic"
@@ -302,7 +343,9 @@ msgstr "Écran %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de manière permanente"
+msgstr ""
+"Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de "
+"manière permanente"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
#, c-format
@@ -347,8 +390,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 "
+"opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -442,20 +489,33 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord tel que requis par les greffons."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord "
+"tel que requis par les greffons."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs moniteurs."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs "
+"moniteurs."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le bord de l'écran."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas "
+"dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le "
+"bord de l'écran."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -470,12 +530,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Étendre à tous les moni_teurs"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Vertical"
@@ -545,8 +613,13 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Bienvenu au premier démarrage du tableau de bord"
#: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration initial."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des "
+"paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration "
+"initial."
#: ../migrate/main.c:83
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -676,8 +749,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Sélection du fichier de menu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par "
+"exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -715,7 +792,7 @@ msgstr "Sélection de l'icône"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2272
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Échec à l'exécution de la commande \"%s\"."
@@ -844,8 +921,15 @@ msgstr "Afficher une _grille"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. "
+"Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez "
+"consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1090,6 +1174,12 @@ msgstr "douze"
msgid "What time is it?"
msgstr "Quelle heure est-il ?"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menu de répertoire"
+
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
@@ -1110,31 +1200,32 @@ msgstr "Application par défaut non trouvée pour \"%s\""
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution de l'application par défaut de \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution de l'application préférée pour la catégorie \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le répertoire"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un terminal"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menu de répertoire"
-
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Afficher dans un menu l'arbre d'un répertoire"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-virgules (e.g. *.c;*.h)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. "
+"Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-"
+"virgules (e.g. *.c;*.h)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1158,28 +1249,33 @@ msgstr "Répertoire de _base :"
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Motif des fichiers :"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Ouvrir le menu des lanceurs"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Item sans nom"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
msgid "No items"
msgstr "Aucun item"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Si vous supprimer un item, il le sera de manière permanente"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
msgid "Unnamed item"
msgstr "Item sans nom"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Échec à l'ouverture de l'éditeur d'item"
@@ -1225,12 +1321,18 @@ msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-dessus des items."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-"
+"dessus des items."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de bord."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de "
+"bord."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1256,15 +1358,15 @@ msgstr "Position de la _flèche :"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Lanceur de programme avec menu facultatif"
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Préférences des espaces de travail..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:428
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Impossible d'ouvrir la fenêtre de préférences des espaces de travail"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@@ -1279,8 +1381,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nombre _de lignes :"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les espaces de travail"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les "
+"espaces de travail"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1328,36 +1434,41 @@ msgstr "É_tendre"
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Ajoute un séparateur ou un espace entre les greffons"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Restaurer les fenêtres réduites"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:196
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Réduire toutes les fenêtres et afficher le bureau"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Cacher toutes les fenêtres et afficher le bureau"
-
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Cacher toutes les fenêtres et afficher le bureau"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de "
+"notification. Cette zone restera inutilisée."
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "La zone de notification a perdu la sélection"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste des applications connues ?"
@@ -1408,79 +1519,84 @@ msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Aucun, autoriser le glisser-déposer"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Restaurer les fenêtres réduites vers l'_espace de travail courrant"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
msgstr "Ré_orienter les boutons dans un tableau de bord vertical"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Afficher des boutons _plats"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show _handle"
msgstr "Afficher la poi_gnée"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show button _labels"
msgstr "Afficher le _nom des fenêtres"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Afficher uniquement les fenêtres _réduites"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Afficher les _fenêtres de tous les espaces de travail"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les _moniteurs"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Or_dre de trie :"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "Timestamp"
msgstr "Apparition"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "When space is limited"
msgstr "Espace limité"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Window Buttons"
msgstr "Boutons des fenêtres"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window _grouping:"
msgstr "R_egroupement :"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Window title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3010
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Tout _réduire"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3019
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
msgid "Un_minimize All"
msgstr "R_éduire Tous"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3025
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Tout _maximiser"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3034
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "A_grandir Tous"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3044
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
msgid "_Close All"
msgstr "Tout _fermer"
More information about the Xfce4-commits
mailing list