[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Estonian (et) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Oct 29 21:44:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to c3d8688e9f11ba469ba725f97cbbf4a8e5182c67 (commit)
from 5b6bdc99ccfd9b82c722e621fe4314937eceb150 (commit)
commit c3d8688e9f11ba469ba725f97cbbf4a8e5182c67
Author: Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>
Date: Sat Oct 29 21:43:50 2011 +0200
l10n: Updated Estonian (et) translation to 100%
New status: 72 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/et.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 80 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ca7253e..e0851c9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,113 +3,128 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# Mart Tõnso <mart.tonso at ttu.ee>, 2004.
# Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2004, 2006.
+# Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 16:15+0200\n"
-"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois at proekspert.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-29 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-29 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Eesti <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Versiooniteave"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aknahaldur"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Tegeleb akende paigutamisega ekraanile."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ääreriba"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
"more."
msgstr ""
+"Programmide käivitajad, akende nupud, rakenduste menüü, tööala vahetaja ja "
+"muud."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Töölaua haldur"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
msgstr ""
+"Määrab taustavärvi või -pildi valikuliste rakenduste menüü või ikoonidega "
+"vähendatud rakendustele või käivitajatele, seadmetele ja kaustadele."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Failihaldur"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
msgstr ""
+"Kaasaegne failihaldur Unix/Linux töölauale, sihib kasutuslihtsusele ja "
+"kiirusele."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sessioonihaldur"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
msgstr ""
+"Taastab käivitamisel teie sessiooni ja lubab Xfce'st arvutit välja lülitada."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr ""
+msgstr "Sätete süsteem"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr ""
+"Süsteem erinevate töölaua sätete nagu välimus, kuva, klaviatuur ja hiir "
+"juhtimiseks."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduste leidja"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
msgstr ""
+"Näitab kategooriates süsteemis paigaldatud rakendusi, et te saaksite neid "
+"kiirelt leida ja käivitada."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Abivahendid ja skriptid"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Käivituse skriptid, käivitusdialoog ja teabedialoog."
#: ../xfce4-about/main.c:108
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Sätete taustprotsess"
#: ../xfce4-about/main.c:109
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus-põhine sätete hoidmissüsteem."
#: ../xfce4-about/main.c:116
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr ""
+"Xfce on kogumik programmidest, mis koos pakuvad täisväärtusliku töölaua "
+"keskkonna. Järgnevad rakendused on osa Xfce tuumast:"
#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid ""
@@ -117,6 +132,9 @@ msgid ""
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
msgstr ""
+"Xfce on ka arendusplatvorm, pakkudes mitmeid teeke, mis aitavad "
+"programmeerijatel luua rakendusi, mis sobivad hästi kokku töölaua "
+"keskkonnaga."
#: ../xfce4-about/main.c:146
msgid ""
@@ -125,32 +143,37 @@ msgid ""
"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
"information."
msgstr ""
+"Xfce komponendid kasutavad vabavara litsentse; GPL või BSDL rakendustele ja "
+"LGPL või BSDL teekidele. Rohkema teabe saamiseks vaata dokumentatsiooni, "
+"lähtekoodi või Xfce kodulehte (http://www.xfce.org)."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Täname huvi eest Xfce vastu."
#: ../xfce4-about/main.c:157
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Arendusmeeskond"
#: ../xfce4-about/main.c:266
-#, fuzzy
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Kui te teade kedagi, kes on selles nimistus puudu, palun anke teada <"
+msgstr ""
+"Kui teate kedagi, kes on sellest nimistust puudu, ärge kõhelge ning andke "
+"teada aadressil <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Tänud kõigile, kes aitasid selle tarkvara loomisele kaasa."
+msgstr "Tänud kõigile, kes aitasid selle tarkvara loomisele kaasa!"
#: ../xfce4-about/main.c:287
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr ""
+"Xfce 4 autoriõigus kuulub Olivier Fourdan'ile (fourdan at xfce.org). Erinevate "
+"komponentide autoriõigus kuulud nende vastavatele autoritele."
#: ../xfce4-about/main.c:292
msgid ""
@@ -159,6 +182,10 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
+"Pakke libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs ja exo levitatakse "
+"GNU Vähem Üldise Avaliku Litsentsi alusel (GNU LGPL), nagu avaldanud Vaba "
+"Tarkvara Fond (Free Software Foundation); kas versioon 2 või (teie valikul) "
+"mõni hilisem versioon."
#: ../xfce4-about/main.c:299
msgid ""
@@ -168,48 +195,51 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Pakke thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, "
+"xfce-utils, xfconf, xfdesktop ja xfm4 levitatakse GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi (GNU GPL) alusel, nagu avaldanud Vaba Tarkvara Fond (Free Software "
+"Foundation); kas versioon 2 või (teie valikul) mõni hilisem versioon."
#: ../xfce4-about/main.c:446
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Trüki „%s --help“ kasutusjuhisteks"
#: ../xfce4-about/main.c:452
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa käivitada GTK+'i"
#: ../xfce4-about/main.c:461
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."
#: ../xfce4-about/main.c:462
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Palun andke vigadest teada aadressil <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Tõlkijad"
+msgstr "Tõlkijate nimekiri päritolu %s"
#: ../xfce4-about/main.c:475
-#, fuzzy
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Ei suuda laadida"
+msgstr "Kasutajaliidese laadimine ebaõnnestus"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:489
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versioon %s, levitanud %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:493
#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versioon %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
@@ -219,19 +249,16 @@ msgid "Core developers"
msgstr "Põhiarendajad"
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
-#, fuzzy
msgid "Active contributors"
-msgstr "Toetajad"
+msgstr "Tegusad toetajad"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
-#, fuzzy
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Serveri hooldus"
+msgstr "Servereid peab üleval"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
-#, fuzzy
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Tõlgete juhendamine"
+msgstr "Lisade juhendamine"
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Translations supervision"
@@ -242,33 +269,28 @@ msgid "Translators"
msgstr "Tõlkijad"
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
-#, fuzzy
msgid "Previous contributors"
-msgstr "Toetajad"
+msgstr "Eelnevad toetajad"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Xfce"
-msgstr "Xfce4 info"
+msgstr "Xfce4 teave"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce töölaua keskkond"
+msgstr "Xfce töölaua keskkonna teave"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Teave"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce töölaua keskkond"
+msgstr "Xfce töölaua keskkonna teave"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "BSD"
-msgstr "BSDL"
+msgstr "BSD"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "Copyright"
@@ -288,88 +310,85 @@ msgstr "LGPL"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Litsents"
#. we don't support daemon mode
#: ../xfrun/xfrun.c:48
msgid "Daemon Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Taustaprotsessi viis"
#: ../xfrun/xfrun.c:50
msgid "Daemon mode is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Taustaprotsessi viisi ei toetata."
#: ../xfrun/xfrun.c:51
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
msgstr ""
+"Xfrun peab taustaprotsessi viisi lubamiseks olema kompileeritud D-BUS toega."
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
-msgstr "Ei suuda laadida"
+msgstr "Ei suudetud avada kuva „%s“"
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:210
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "D-BUS sõnumite siini ühendus katkestatud. Väljun...\n"
#. failed
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
msgid "System Error"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteemi viga"
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352 ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
msgid "Unable to fork to background:"
-msgstr ""
+msgstr "Ei suuda taustale haruneda:"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:160 ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:1
+msgid "Run Program..."
+msgstr "Käivita programm..."
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:180
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:181
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:206
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:207
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:597 ../xfrun/xfrun-dialog.c:610
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
-msgstr "Käsklus \"%s\" ei käivitunind:"
+msgstr "Käsu \"%s\" käivitamine ebaõnnestus:"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574 ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
-msgid "Run Error"
-msgstr "Käivituse viga"
-
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576 ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
-#, fuzzy
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:598 ../xfrun/xfrun-dialog.c:613
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Käivituse viga"
+msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Run Program..."
-msgstr "Käivita programm"
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:611
+msgid "Run Error"
+msgstr "Käivituse viga"
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "Käivita programm"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta seda sessiooni, et käivitada Xfce töölaua keskkonnana."
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce sessioon"
#: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:1
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:2
msgid "Help using Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce kasutusabi"
#~ msgid "Project Lead"
#~ msgstr "Projekti juht"
More information about the Xfce4-commits
mailing list