[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 27 19:10:02 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 68774fa176c3c31d99877137578babba15c86392 (commit)
       from 899a275783260c6ec5a5b3349b7bfa6bff8020b3 (commit)

commit 68774fa176c3c31d99877137578babba15c86392
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Thu Oct 27 19:09:44 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99%
    
    New status: 177 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/manual/po/zh_CN.po | 1088 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 767 insertions(+), 321 deletions(-)

diff --git a/doc/manual/po/zh_CN.po b/doc/manual/po/zh_CN.po
index 54a3279..fc312c8 100644
--- a/doc/manual/po/zh_CN.po
+++ b/doc/manual/po/zh_CN.po
@@ -5,733 +5,1179 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-utils-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./xfce-utils.xml221(None)
-msgid "@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
-msgstr "@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
+#: xfce-utils.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./xfce-utils.xml820(None)
+#: xfce-utils.xml:820(None)
 msgid "@@image: 'images/run-dialog.png'; md5=f2c3c1e622304bbd44f951f8e5ac7eee"
 msgstr "@@image: 'images/run-dialog.png'; md5=f2c3c1e622304bbd44f951f8e5ac7eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./xfce-utils.xml847(None)
-msgid "@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
-msgstr "@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
+#: xfce-utils.xml:847(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
 
-#: ./xfce-utils.xml14(title)
+#: xfce-utils.xml:14(title)
 msgid "The Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce 桌面环境"
 
-#: ./xfce-utils.xml21(title)
+#: xfce-utils.xml:21(title)
 msgid "Xfce Documentation"
 msgstr "Xfce 文档"
 
-#: ./xfce-utils.xml23(para)
-msgid "The documentation for Xfce is installed with the different components that make up the desktop environment. As a consequence, some of the documents listed here may not be available on your system."
-msgstr "Xfce 文档与其它不同组件安装在一起组成桌面环境。所以,此处列出的一些文档可能与您的系统不配套。"
+#: xfce-utils.xml:23(para)
+msgid ""
+"The documentation for Xfce is installed with the different components that "
+"make up the desktop environment. As a consequence, some of the documents "
+"listed here may not be available on your system."
+msgstr ""
+"Xfce 文档与其它不同组件安装在一起组成桌面环境。所以,此处列出的一些文档可能与"
+"您的系统不配套。"
 
-#: ./xfce-utils.xml29(title)
+#: xfce-utils.xml:29(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "指南"
 
-#: ./xfce-utils.xml32(link) ./xfce-utils.xml93(title)
+#: xfce-utils.xml:32(link) xfce-utils.xml:93(title)
 msgid "Xfce User Guide"
 msgstr "Xfce 用户指南"
 
-#: ./xfce-utils.xml37(title)
+#: xfce-utils.xml:37(title)
 msgid "Manuals"
 msgstr "手册"
 
-#: ./xfce-utils.xml38(para)
-msgid "As a limitation to HTML only the English versions of the manuals are linked below."
-msgstr "由于 HTML 的限制以下手册只有英文版:"
+#: xfce-utils.xml:38(para)
+msgid ""
+"As a limitation to HTML only the English versions of the manuals are linked "
+"below."
+msgstr "由于 HTML 的限制本手册的以下链接只有英文版。"
 
-#: ./xfce-utils.xml40(ulink) ./xfce-utils.xml238(term)
+#: xfce-utils.xml:40(ulink) xfce-utils.xml:238(term)
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
-#: ./xfce-utils.xml41(ulink) ./xfce-utils.xml290(term)
+#: xfce-utils.xml:41(ulink) xfce-utils.xml:290(term)
 msgid "Window Manager"
 msgstr "窗口管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml42(ulink)
+#: xfce-utils.xml:42(ulink)
 msgid "Session Manager"
 msgstr "会话管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml43(ulink) ./xfce-utils.xml267(term)
+#: xfce-utils.xml:43(ulink) xfce-utils.xml:267(term)
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "桌面管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml44(link)
+#: xfce-utils.xml:44(link)
 msgid "Utilities and Scripts"
 msgstr "工具和脚本"
 
-#: ./xfce-utils.xml45(ulink)
+#: xfce-utils.xml:45(ulink)
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "首选应用程序"
 
-#: ./xfce-utils.xml46(ulink)
+#: xfce-utils.xml:46(ulink)
 msgid "File Manager"
 msgstr "文件管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml54(year) ./xfce-utils.xml763(year)
+#: xfce-utils.xml:54(year) xfce-utils.xml:763(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ./xfce-utils.xml55(holder) ./xfce-utils.xml763(holder)
+#: xfce-utils.xml:55(holder) xfce-utils.xml:763(holder)
 msgid "Jasper Huijsmans"
 msgstr "Jasper Huijsmans"
 
-#: ./xfce-utils.xml59(para) ./xfce-utils.xml771(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版本或以后版本的条款约束下发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定内容、封面文本或者封底文本。许可协议全文可以通过以下链接找到:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">自由软件组织</ulink> 。"
-
-#: ./xfce-utils.xml71(firstname) ./xfce-utils.xml784(firstname)
+#: xfce-utils.xml:59(para) xfce-utils.xml:771(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
+"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版本或以后版本的条款约束下"
+"发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定内容、封面文本或封底文本。"
+"许可协议全文可以通过以下链接找到:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu."
+"org/\">Free Software Foundation</ulink> 。"
+
+#: xfce-utils.xml:71(firstname) xfce-utils.xml:784(firstname)
 msgid "Jasper"
 msgstr "Jasper"
 
-#: ./xfce-utils.xml72(surname) ./xfce-utils.xml784(surname)
+#: xfce-utils.xml:72(surname) xfce-utils.xml:784(surname)
 msgid "Huijsmans"
 msgstr "Huijsmans"
 
-#: ./xfce-utils.xml75(email) ./xfce-utils.xml786(email)
+#: xfce-utils.xml:75(email) xfce-utils.xml:786(email)
 msgid "jasper at xfce.org"
 msgstr "jasper at xfce.org"
 
-#: ./xfce-utils.xml80(firstname) ./xfce-utils.xml791(firstname)
+#: xfce-utils.xml:80(firstname) xfce-utils.xml:791(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ./xfce-utils.xml81(surname) ./xfce-utils.xml791(surname)
+#: xfce-utils.xml:81(surname) xfce-utils.xml:791(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ./xfce-utils.xml84(email)
+#: xfce-utils.xml:84(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: ./xfce-utils.xml89(releaseinfo)
+#: xfce-utils.xml:89(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of Xfce."
-msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版的 Xfce 。"
+msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版的 Xfce。"
 
-#: ./xfce-utils.xml96(emphasis)
+#: xfce-utils.xml:96(emphasis)
 msgid "... and mice fly ..."
 msgstr ""
 
-#: ./xfce-utils.xml101(title)
+#: xfce-utils.xml:101(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "前言"
 
-#: ./xfce-utils.xml103(para)
-msgid "This document gives an overview of the Xfce Desktop Environment and explains how to perform several common tasks. It is meant to be a starting point for anyone who wants to use Xfce and it includes pointers to other sources of information."
+#: xfce-utils.xml:103(para)
+msgid ""
+"This document gives an overview of the Xfce Desktop Environment and explains "
+"how to perform several common tasks. It is meant to be a starting point for "
+"anyone who wants to use Xfce and it includes pointers to other sources of "
+"information."
 msgstr ""
+"本文档概括介绍了 Xfce 桌面环境并说明了如何执行一些日常任务。也就是说它是"
+"那些要使用 Xfce 的用户的起点,它也包括一些到其它资源信息的指点。"
 
-#: ./xfce-utils.xml113(title) ./xfce-utils.xml802(title)
+#: xfce-utils.xml:113(title) xfce-utils.xml:802(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "导言"
 
-#: ./xfce-utils.xml115(para)
-msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating systems. It aims to be fast and light on system resources, while still being visually appealing and easy to use."
+#: xfce-utils.xml:115(para)
+msgid ""
+"Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating systems. "
+"It aims to be fast and light on system resources, while still being visually "
+"appealing and easy to use."
 msgstr ""
+"Xfce 是类 UNIX 操作系统下的轻量级的桌面环境。虽然它致力于快速和低资源消耗,"
+"但仍然具有视觉吸引力且易于使用。"
 
-#: ./xfce-utils.xml120(para)
-msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. All of Xfce's core components can be build and installed separately. Xfce 4 is based on the <ulink url=\"http://www.gtk.org\" type=\"html\">GTK+ toolkit</ulink> version 2."
+#: xfce-utils.xml:120(para)
+msgid ""
+"Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-"
+"usability. All of Xfce's core components can be build and installed "
+"separately. Xfce 4 is based on the <ulink url=\"http://www.gtk.org\" type="
+"\"html\">GTK+ toolkit</ulink> version 2."
 msgstr ""
+"Xfce 遵循 UNIX 的模块化和复用性哲学传统。所有 Xfce 的核心组件都可以单独"
+"编译和安装。Xfce 4 基于第二版的 <ulink url=\"http://www.gtk.org\" type="
+"\"html\">GTK+ toolkit</ulink>。"
 
-#: ./xfce-utils.xml127(para)
-msgid "Adhereance to standards is one of the main design goals of Xfce 4, specifically those defined at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type=\"html\">Freedesktop.org</ulink>. This allows Xfce 4 to seamlessly interoperate with programs written for other desktop environments that follow these specifications."
+#: xfce-utils.xml:127(para)
+msgid ""
+"Adhereance to standards is one of the main design goals of Xfce 4, "
+"specifically those defined at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type="
+"\"html\">Freedesktop.org</ulink>. This allows Xfce 4 to seamlessly "
+"interoperate with programs written for other desktop environments that "
+"follow these specifications."
 msgstr ""
+"遵循规范是 Xfce 4 的主要设计目标之一, <ulink url=\"http://www.freedesktop."
+"org\" type=\"html\">Freedesktop.org</ulink> 中定义的规范尤其遵循。"
+"这样 Xfce 4 就可以与遵循此规范的为其它桌面环境编写的程序无缝地互操作。"
 
-#: ./xfce-utils.xml135(para)
-msgid "Xfce is all free software. The separate components are released under either the BSD license, the GNU LGPL or the GNU GPL (see <xref linkend=\"xfce4-copyright\"/> for details)."
+#: xfce-utils.xml:135(para)
+msgid ""
+"Xfce is all free software. The separate components are released under either "
+"the BSD license, the GNU LGPL or the GNU GPL (see <xref linkend=\"xfce4-"
+"copyright\"/> for details)."
 msgstr ""
+"Xfce 是自由软件。其单独的组件在 BSD、GNU LGPL 或 GNU GPL 许可协议下"
+"发布,(参看 <xref linkend=\"xfce4-copyright\"/> 获取详情)。"
 
-#: ./xfce-utils.xml142(title)
+#: xfce-utils.xml:142(title)
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "资源"
 
-#: ./xfce-utils.xml144(para)
-msgid "If you are looking for specific information about Xfce 4, chances are you can obtain it from one of the resources in this list:"
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:144(para)
+msgid ""
+"If you are looking for specific information about Xfce 4, chances are you "
+"can obtain it from one of the resources in this list:"
+msgstr "如果您正在寻找有关 Xfce 4 的特定信息,您可以从以下列出的资源中找到:"
 
-#: ./xfce-utils.xml151(ulink)
+#: xfce-utils.xml:151(ulink)
 msgid "Xfce website"
 msgstr "Xfce 网站"
 
-#: ./xfce-utils.xml154(ulink)
+#: xfce-utils.xml:154(ulink)
 msgid "User mailing list"
 msgstr "用户邮件列表"
 
-#: ./xfce-utils.xml157(ulink)
+#: xfce-utils.xml:157(ulink)
 msgid "Development mailing list"
 msgstr "开发邮件列表"
 
-#: ./xfce-utils.xml160(ulink)
+#: xfce-utils.xml:160(ulink)
 msgid "Xfce Forum"
 msgstr "Xfce 论坛"
 
-#: ./xfce-utils.xml163(ulink)
+#: xfce-utils.xml:163(ulink)
 msgid "Bug tracker"
 msgstr "缺陷追踪系统"
 
-#: ./xfce-utils.xml171(title)
+#: xfce-utils.xml:171(title)
 msgid "Using Xfce4"
 msgstr "使用 Xfce 4"
 
-#: ./xfce-utils.xml174(title)
+#: xfce-utils.xml:174(title)
 msgid "Getting started"
 msgstr "新手上路"
 
-#: ./xfce-utils.xml176(para)
-msgid "Use <application>startxfce4</application> to start an Xfce session, which includes the session manager, the panel, the window manager and the desktop manager."
-msgstr ""
-
-#: ./xfce-utils.xml182(para)
-msgid "By default the Xfce session manager manages the startup of applications. It allows you to save your session when you quit Xfce, so that the next time you log in, the same applications will be started for you automatically."
+#: xfce-utils.xml:176(para)
+msgid ""
+"Use <application>startxfce4</application> to start an Xfce session, which "
+"includes the session manager, the panel, the window manager and the desktop "
+"manager."
 msgstr ""
+"使用 <application>startxfce4</application> 开始一 Xfce 会话,"
+"此会话包括会话管理器、面板、窗口管理器和桌面管理器。"
 
-#: ./xfce-utils.xml189(para)
-msgid "To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your personal <filename role=\"directory\">~/.config/xfce4/</filename> directory and edit that file. Depending on your installation method the location of the system <filename>xinitrc</filename> file may be different. If you install from source, <filename role=\"directory\">${sysconfdir}</filename> defaults to <filename role=\"directory\">/usr/local/etc/</filename>. For binary packages it is often set to <filename role=\"directory\">/etc/</filename>, <filename role=\"directory\">/etc/X11</filename>, <filename role=\"directory\">/usr/pkg/etc</filename> or <filename role=\"directory\">/usr/X11R6/etc</filename>; you can use your package manager to find out."
+#: xfce-utils.xml:182(para)
+msgid ""
+"By default the Xfce session manager manages the startup of applications. It "
+"allows you to save your session when you quit Xfce, so that the next time "
+"you log in, the same applications will be started for you automatically."
 msgstr ""
+"默认状态下 Xfce 会话管理器处理应用程序的启动。您可以在退出 Xfce 时保存"
+"您的会话,这样您下次登录时就可以自动启动相同的应用程序。"
 
-#: ./xfce-utils.xml208(title)
+#: xfce-utils.xml:189(para)
+msgid ""
+"To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy "
+"the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your "
+"personal <filename role=\"directory\">~/.config/xfce4/</filename> directory "
+"and edit that file. Depending on your installation method the location of "
+"the system <filename>xinitrc</filename> file may be different. If you "
+"install from source, <filename role=\"directory\">${sysconfdir}</filename> "
+"defaults to <filename role=\"directory\">/usr/local/etc/</filename>. For "
+"binary packages it is often set to <filename role=\"directory\">/etc/</"
+"filename>, <filename role=\"directory\">/etc/X11</filename>, <filename role="
+"\"directory\">/usr/pkg/etc</filename> or <filename role=\"directory\">/usr/"
+"X11R6/etc</filename>; you can use your package manager to find out."
+msgstr ""
+"要自定义 <application>startxfce4</application> ,将 <filename>${sysconfdir}/"
+"xdg/xfce4/xinitrc</filename> 复制到您的个人 <filename role=\"directory\">~/."
+"config/xfce4/</filename> 目录并编辑那个文件。根据您的安装方式,系统 "
+"<filename>xinitrc</filename> 文件可能位于不同的位置。如果您从源码安装, "
+"<filename role=\"directory\">${sysconfdir}</filename> 默认位于 <filename "
+"role=\"directory\">/usr/local/etc/</filename>。二进制文件通常放在 <filename "
+"role=\"directory\">/etc/</filename>、 <filename role=\"directory\">/etc/"
+"X11</filename>、<filename role=\"directory\">/usr/pkg/etc</filename> 或 "
+"<filename role=\"directory\">/usr/X11R6/etc</filename>;您可以使用软件包"
+"管理器找到。"
+
+#: xfce-utils.xml:208(title)
 msgid "The Default Desktop"
 msgstr "默认桌面"
 
-#: ./xfce-utils.xml210(para)
-msgid "The Xfce Desktop Environment is not a single entity that provides all funtionality, but rather it tries to adhere to the old UNIX tradition of small tools that do one job and do it well. A default Xfce desktop with no applications running is shown in <xref linkend=\"default-session-fig\"/>."
+#: xfce-utils.xml:210(para)
+msgid ""
+"The Xfce Desktop Environment is not a single entity that provides all "
+"funtionality, but rather it tries to adhere to the old UNIX tradition of "
+"small tools that do one job and do it well. A default Xfce desktop with no "
+"applications running is shown in <xref linkend=\"default-session-fig\"/>."
 msgstr ""
+"Xfce 桌面环境并不是一个提供所有功能的一体化体系,而是力求遵循 UNIX 的老"
+"传统,即一个小工具做一件事而且做得很好。<xref linkend=\"default-session-fig\"/> "
+"中展示了没有任何应用程序正在运行的默认 Xfce 桌面。"
 
-#: ./xfce-utils.xml217(title)
+#: xfce-utils.xml:217(title)
 msgid "Default Xfce 4 session"
-msgstr "默认的 Xfce 4 会话"
+msgstr "默认 Xfce 4 会话"
 
-#: ./xfce-utils.xml224(phrase)
+#: xfce-utils.xml:224(phrase)
 msgid "Default Xfce session, with desktop manager and panel."
-msgstr "默认的 Xfce 会话,包括桌面管理器和面板。"
-
-#: ./xfce-utils.xml231(para)
-msgid "When you run <application>startxfce4</application> for the first time, several applications are started by the Xfce session manager:"
-msgstr ""
+msgstr "默认 Xfce 会话,带桌面管理器和面板。"
 
-#: ./xfce-utils.xml240(para)
-msgid "In a default session there is a full width panel at the top of the screen and a smaller one at the bottom. The <application>xfce4-panel</application> application manages all panels on the screen."
+#: xfce-utils.xml:231(para)
+msgid ""
+"When you run <application>startxfce4</application> for the first time, "
+"several applications are started by the Xfce session manager:"
 msgstr ""
+"在您第一次运行 <application>startxfce4</application> 时,Xfce 会话管理器会"
+"启动一些应用程序:"
 
-#: ./xfce-utils.xml246(para)
-msgid "The top panel shows a graphical pager with a miniature view of all workspaces, a task list showing all applications running on the current workspace and a system tray to show status icons that are used for example by some media players or instant messaging applications."
+#: xfce-utils.xml:240(para)
+msgid ""
+"In a default session there is a full width panel at the top of the screen "
+"and a smaller one at the bottom. The <application>xfce4-panel</application> "
+"application manages all panels on the screen."
 msgstr ""
+"默认的会话中,在屏幕上方有一全尺寸的面板,下方有一个小一点的面板。应用程序 "
+"<application>xfce4-panel</application> 管理屏幕上的所有面板。"
 
-#: ./xfce-utils.xml253(para)
-msgid "The bottom panel contains several application launchers and a clock. You can right-click on any panel item to get a menu that allows you to change its properties, add or remove new items or to change the properties of the panel itself."
+#: xfce-utils.xml:246(para)
+msgid ""
+"The top panel shows a graphical pager with a miniature view of all "
+"workspaces, a task list showing all applications running on the current "
+"workspace and a system tray to show status icons that are used for example "
+"by some media players or instant messaging applications."
 msgstr ""
+"上面板上有一个显示所有工作区的极小预览的图形页面、一个显示当前工作区中"
+"运行的所有应用程序任务列表和一个显示状态图标的系统托盘,比如媒体播放器"
+"和即时通讯应用程序。"
 
-#: ./xfce-utils.xml259(para)
-msgid "For more information, have a look at the <ulink url=\"xfce4-panel.html\" type=\"html\">panel manual</ulink>."
+#: xfce-utils.xml:253(para)
+msgid ""
+"The bottom panel contains several application launchers and a clock. You can "
+"right-click on any panel item to get a menu that allows you to change its "
+"properties, add or remove new items or to change the properties of the panel "
+"itself."
 msgstr ""
+"下面板上有几个应用程序启动器和一个时钟。右击面板上的任何项目便可以弹出一个"
+"让您更改该项目属性、添加或移除新项目、或更改面板本身的属性的菜单。"
 
-#: ./xfce-utils.xml269(para)
-msgid "The desktop manager provides the desktop background image and two menus when you click on the desktop background. Optionally, it can show icons on the desktop, either for minimized applications or for files in the <filename>~/Desktop</filename> folder."
+#: xfce-utils.xml:259(para)
+msgid ""
+"For more information, have a look at the <ulink url=\"xfce4-panel.html\" "
+"type=\"html\">panel manual</ulink>."
 msgstr ""
+"详情可看 <ulink url=\"xfce4-panel.html\" type=\"html\">面板手册</ulink>。"
 
-#: ./xfce-utils.xml275(para)
-msgid "The right mouse button opens a menu that allows you to start applications. Look at the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">manual</ulink> to find out how to change the menu contents."
+#: xfce-utils.xml:269(para)
+msgid ""
+"The desktop manager provides the desktop background image and two menus when "
+"you click on the desktop background. Optionally, it can show icons on the "
+"desktop, either for minimized applications or for files in the <filename>~/"
+"Desktop</filename> folder."
 msgstr ""
+"桌面管理器提供桌面背景图片,并且当您点击桌面背景时还提供两个菜单。"
+"可以选择的是,它可以显示桌面上的图标,要么为最小化应用程序,要么为 "
+"<filename>~/桌面</filename> 文件夹中的文件。"
 
-#: ./xfce-utils.xml282(para)
-msgid "The middle mouse button (or Shift + left click) opens a list of all applications that are currently running. You can activate an application by clicking on its menu entry."
+#: xfce-utils.xml:275(para)
+msgid ""
+"The right mouse button opens a menu that allows you to start applications. "
+"Look at the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">manual</ulink> to "
+"find out how to change the menu contents."
 msgstr ""
+"鼠标右键打开一个菜单让您启动应用程序。看看 <ulink url=\"xfdesktop.html\" type="
+"\"html\">手册</ulink> 找到如何更改菜单内容。"
 
-#: ./xfce-utils.xml292(para)
-msgid "The window manager is responsible for placing the windows on the screen and provides the window borders and decorations. It allows you to move windows around by draggin the titlebar and provides title bar buttons, for example to close, minimize or maximize a window. Look at the <ulink url=\"xfwm4.html\" type=\"html\">manual</ulink> for a full explanation of the window manager settings."
+#: xfce-utils.xml:282(para)
+msgid ""
+"The middle mouse button (or Shift + left click) opens a list of all "
+"applications that are currently running. You can activate an application by "
+"clicking on its menu entry."
 msgstr ""
+"鼠标中键(或 Shift 加左击)打开所有当前正在运行的应用程列表表,您可以点击"
+"应用程序条目激活它。"
 
-#: ./xfce-utils.xml304(term)
+#: xfce-utils.xml:292(para)
+msgid ""
+"The window manager is responsible for placing the windows on the screen and "
+"provides the window borders and decorations. It allows you to move windows "
+"around by draggin the titlebar and provides title bar buttons, for example "
+"to close, minimize or maximize a window. Look at the <ulink url=\"xfwm4.html"
+"\" type=\"html\">manual</ulink> for a full explanation of the window manager "
+"settings."
+msgstr ""
+"窗口管理器负责在屏幕上放置窗口、规定窗口的边界和修饰窗口。可以通过"
+"拖动标题栏移动窗口,它还有标题按钮,比如关闭、最小化或最大化窗口。<ulink url="
+"\"xfwm4.html\" type=\"html\">手册</ulink> 中可以看到窗口管理器设置的完整说明。"
+
+#: xfce-utils.xml:304(term)
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "设置管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml306(para)
-msgid "The settings manager runs in the background and makes sure that all Xfce applications update their settings when the user changes something in the settings manager dialog (see following section) and it takes care of reading the configuration from disk at startup. Have a look at the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"html\">Settings Manager</ulink> and <ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html\" type=\"html\">Settings Plugins</ulink> manuals for a full explanation of the settings manager."
-msgstr ""
-
-#: ./xfce-utils.xml322(title)
+#: xfce-utils.xml:306(para)
+msgid ""
+"The settings manager runs in the background and makes sure that all Xfce "
+"applications update their settings when the user changes something in the "
+"settings manager dialog (see following section) and it takes care of reading "
+"the configuration from disk at startup. Have a look at the <ulink url=\"xfce-"
+"mcs-manager.html\" type=\"html\">Settings Manager</ulink> and <ulink url="
+"\"xfce-mcs-plugins.html\" type=\"html\">Settings Plugins</ulink> manuals for "
+"a full explanation of the settings manager."
+msgstr ""
+"设置管理器在后台运行,当用户在设置管理器对话框中(看下节)更改他们的设置后,"
+"设置管理器确保让应用程序更新用户设置并且在桌面启动时负责读取配置。设置管理"
+"器的详细介绍可看 <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"html\">设置管理器</"
+"ulink> 和<ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html\" type=\"html\">设置插件</ulink>"
+
+#: xfce-utils.xml:322(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "日常任务"
 
-#: ./xfce-utils.xml324(para)
-msgid "This section will explain how to perform several common tasks to quickly get you started working with Xfce 4. Because that is what Xfce 4 is designed for, to allow you to get work done."
+#: xfce-utils.xml:324(para)
+msgid ""
+"This section will explain how to perform several common tasks to quickly get "
+"you started working with Xfce 4. Because that is what Xfce 4 is designed "
+"for, to allow you to get work done."
 msgstr ""
+"本节将介绍如何通过执行几个日常任务让您入门 Xfce 4 。Xfce 4 之所以这样设计,"
+"就是这样来让您完成工作。"
 
-#: ./xfce-utils.xml330(title)
+#: xfce-utils.xml:330(title)
 msgid "Running programs"
 msgstr "正在运行程序"
 
-#: ./xfce-utils.xml334(term)
+#: xfce-utils.xml:334(term)
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce 面板"
 
-#: ./xfce-utils.xml336(para)
-msgid "The panel is designed to allow quick access to the most frequently used applications by putting them on the main panel. Less often used applications can be put in a launcher menu."
+#: xfce-utils.xml:336(para)
+msgid ""
+"The panel is designed to allow quick access to the most frequently used "
+"applications by putting them on the main panel. Less often used applications "
+"can be put in a launcher menu."
 msgstr ""
+"面板设计为把一些最常用的应用程序放在主面板让您快速地访问。较少使用的应用"
+"程序放在一个启动器菜单里。"
 
-#: ./xfce-utils.xml344(term)
+#: xfce-utils.xml:344(term)
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "桌面菜单"
 
-#: ./xfce-utils.xml346(para)
-msgid "Another method for starting applications is from the desktop mouse menu. Read the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">Desktop Manager manual</ulink> for information on how to change the menu contents."
+#: xfce-utils.xml:346(para)
+msgid ""
+"Another method for starting applications is from the desktop mouse menu. "
+"Read the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">Desktop Manager manual</"
+"ulink> for information on how to change the menu contents."
 msgstr ""
+"另一个启动应用程序的方法是从桌面鼠标菜单中进行。阅读 <ulink url=\"xfdesktop."
+"html\" type=\"html\">桌面管理器手册</ulink> 获取如何更改菜单内容的信息。"
 
-#: ./xfce-utils.xml355(term) ./xfce-utils.xml813(title)
+#: xfce-utils.xml:355(term) xfce-utils.xml:813(title)
 msgid "Run Dialog"
 msgstr "运行对话框"
 
-#: ./xfce-utils.xml357(para)
-msgid "If you know the name of a program and it is not on the panel or in the desktop menu you can use the run dialog. To open the dialog type <keycap>Alt+F2</keycap> or choose the <guilabel>Run program...</guilabel> option from the desktop menu."
+#: xfce-utils.xml:357(para)
+msgid ""
+"If you know the name of a program and it is not on the panel or in the "
+"desktop menu you can use the run dialog. To open the dialog type <keycap>Alt"
+"+F2</keycap> or choose the <guilabel>Run program...</guilabel> option from "
+"the desktop menu."
 msgstr ""
+"如果您知道应用程序的名称,而且它既不在面板上又不在桌面菜单上,您就可以使用此"
+"运行对话框。按 <keycap>Alt+F2</keycap> 或从桌面菜单中选择 <guilabel>运行程序..."
+"</guilabel> 选项打开此对话框。"
 
-#: ./xfce-utils.xml363(para)
-msgid "The dialog will remeber the 10 last commands that were executed successfully."
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:363(para)
+msgid ""
+"The dialog will remeber the 10 last commands that were executed successfully."
+msgstr "此对话框会记住上 10 次成功执行的命令。"
 
-#: ./xfce-utils.xml375(title)
+#: xfce-utils.xml:375(title)
 msgid "Managing windows and workspaces"
 msgstr "管理窗口和工作区"
 
-#: ./xfce-utils.xml380(term)
+#: xfce-utils.xml:380(term)
 msgid "Basic window operations"
 msgstr "基本窗口操作"
 
-#: ./xfce-utils.xml382(para)
-msgid "You can move windows around the screen by dragging their title bar. A window can be closed, hidden, maximized, shaded and made sticky — this means it will show up on all workspaces — by using the title bar buttons."
+#: xfce-utils.xml:382(para)
+msgid ""
+"You can move windows around the screen by dragging their title bar. A window "
+"can be closed, hidden, maximized, shaded and made sticky — this means "
+"it will show up on all workspaces — by using the title bar buttons."
 msgstr ""
+"您可以通过拖动标题栏移动窗口。可以关闭、隐藏、最大化、折叠和粘滞窗口;"
+"也就是说,它将在所有工作区中显示标题栏按钮。"
 
-#: ./xfce-utils.xml387(para)
-msgid "Right clicking on the title bar will open a menu that gives access to all window operations."
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:387(para)
+msgid ""
+"Right clicking on the title bar will open a menu that gives access to all "
+"window operations."
+msgstr "右击标题栏会打开一可以访问所有窗口操作的菜单。"
 
-#: ./xfce-utils.xml389(para)
-msgid "Shading a window, which means collapsing it to only show the title bar, can also be accomplished by using the mouse wheel over the title bar. Mouse wheel up is shade, mouse wheel down is unshade."
+#: xfce-utils.xml:389(para)
+msgid ""
+"Shading a window, which means collapsing it to only show the title bar, can "
+"also be accomplished by using the mouse wheel over the title bar. Mouse "
+"wheel up is shade, mouse wheel down is unshade."
 msgstr ""
+"折叠窗口指的是将窗口收起只剩下标题栏,可以通过在标题栏上滚动鼠标来完成,"
+"鼠标上滚是折叠,鼠标下滚是恢复。"
 
-#: ./xfce-utils.xml394(para)
-msgid "If you want maximized windows to not cover the entire screen you can set workspace margins from the settings manager dialog (see below)."
+
+#: xfce-utils.xml:394(para)
+msgid ""
+"If you want maximized windows to not cover the entire screen you can set "
+"workspace margins from the settings manager dialog (see below)."
 msgstr ""
+"如果您想最大化窗口而又不想遮住整个屏幕,您可以从设置管理器对话框(如下)中"
+"设置工作区边界。"
 
-#: ./xfce-utils.xml402(term)
+#: xfce-utils.xml:402(term)
 msgid "Application management"
 msgstr "应用程序管理"
 
-#: ./xfce-utils.xml404(para)
-msgid "To find out what applications are currently running you can look at the task list on the top panel. Clicking on a button in the task list will focus the associated application. Clicking again will hide it."
+#: xfce-utils.xml:404(para)
+msgid ""
+"To find out what applications are currently running you can look at the task "
+"list on the top panel. Clicking on a button in the task list will focus the "
+"associated application. Clicking again will hide it."
 msgstr ""
+"看上面板上的任务列表,您可以找出当前正在运行的应用程序。点击任务列表中的"
+"按钮便可聚焦相应应用程序窗口。再次点击便可隐藏。"
 
-#: ./xfce-utils.xml409(para)
-msgid "When you click with the middle mouse button on the desktop background a list of windows is shown, ordered by workspace. You can activate the application or change workspaces by choosing the appropriate menu entry."
+#: xfce-utils.xml:409(para)
+msgid ""
+"When you click with the middle mouse button on the desktop background a list "
+"of windows is shown, ordered by workspace. You can activate the application "
+"or change workspaces by choosing the appropriate menu entry."
 msgstr ""
+"在您用鼠标中键点击桌面背景时会有一窗口列表显示,按工作区排序。您可以通过"
+"选择相应的菜单条目来激活应用程序或更改工作区。"
 
-#: ./xfce-utils.xml418(term)
+#: xfce-utils.xml:418(term)
 msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "工作区"
 
-#: ./xfce-utils.xml420(para)
-msgid "You can change workspaces by clicking on them in the graphical pager, either on the taskbar or on the panel. Pressing <keycap>Ctrl+Alt+LeftArrow</keycap> or <keycap>Ctrl+Alt+RightArrow</keycap> will cycle through the workspaces. Using the mousewheel over the pager or the desktop background has the same effect."
+#: xfce-utils.xml:420(para)
+msgid ""
+"You can change workspaces by clicking on them in the graphical pager, either "
+"on the taskbar or on the panel. Pressing <keycap>Ctrl+Alt+LeftArrow</keycap> "
+"or <keycap>Ctrl+Alt+RightArrow</keycap> will cycle through the workspaces. "
+"Using the mousewheel over the pager or the desktop background has the same "
+"effect."
 msgstr ""
+"您可以在图形页面中点击它们来更改工作区,要么是任务栏,要么是面板。按 "
+"<keycap>Ctrl+Alt+方向左键</keycap> 或 <keycap>Ctrl+Alt+方向右键</keycap> 在工作区"
+"间循环切换。用鼠标在页面上或桌面背景上滚动也有相同效果。"
 
-#: ./xfce-utils.xml427(para)
-msgid "To add or remove workspaces you can use the middle click desktop menu or the settings dialog (see below)."
-msgstr "您可以使用鼠标中键点击桌面菜单或设置对话框(参照如下)添加或移除工作区。"
+#: xfce-utils.xml:427(para)
+msgid ""
+"To add or remove workspaces you can use the middle click desktop menu or the "
+"settings dialog (see below)."
+msgstr "您可以使用鼠标中键桌面菜单或设置对话框(如下)来添加或移除工作区。"
 
-#: ./xfce-utils.xml437(title)
+#: xfce-utils.xml:437(title)
 msgid "Using the settings manager dialog"
 msgstr "使用设置管理器对话框"
 
-#: ./xfce-utils.xml439(para)
-msgid "The settings manager dialog provides access to the global preferences of many Xfce applications. You can run it by pressing its launcher on the panel, from the desktop mouse menu or by running <application>xfce-setting-show</application>."
+#: xfce-utils.xml:439(para)
+msgid ""
+"The settings manager dialog provides access to the global preferences of "
+"many Xfce applications. You can run it by pressing its launcher on the "
+"panel, from the desktop mouse menu or by running <application>xfce-setting-"
+"show</application>."
 msgstr ""
+"设置管理器对话框访问很多 Xfce 应用程序的全局首选项。您可以按其面板上的"
+"启动器、从桌面鼠标菜单或运行 <application>xfce-setting-show</application> 来运行它。"
 
-#: ./xfce-utils.xml445(para)
-msgid "Dialogs to change many aspects of the Xfce Desktop Environment are available. See the separate manuals of the Xfce components for more information. It may be interesting to have a quick look at all the dialogs to find out what options are available that allow you to create the best possible working environment."
+#: xfce-utils.xml:445(para)
+msgid ""
+"Dialogs to change many aspects of the Xfce Desktop Environment are "
+"available. See the separate manuals of the Xfce components for more "
+"information. It may be interesting to have a quick look at all the dialogs "
+"to find out what options are available that allow you to create the best "
+"possible working environment."
 msgstr ""
+"有更改很多 Xfce 桌面环境方面的对话框。详情参看 Xfce 组件的相应手册。"
+"快速浏览所有能让您尽可能地创建最佳工作环境的选项的对话框可能是有趣的。"
 
-#: ./xfce-utils.xml455(title)
+#: xfce-utils.xml:455(title)
 msgid "Further Reading"
-msgstr "更多阅读"
+msgstr "更多内容"
 
-#: ./xfce-utils.xml457(para)
-msgid "This user guide has only given a very general overview of the Xfce Desktop Environment. More information is available in the <ulink url=\"index.html\" type=\"html\">manuals</ulink> of the separate components of Xfce."
+#: xfce-utils.xml:457(para)
+msgid ""
+"This user guide has only given a very general overview of the Xfce Desktop "
+"Environment. More information is available in the <ulink url=\"index.html\" "
+"type=\"html\">manuals</ulink> of the separate components of Xfce."
 msgstr ""
+"本用户指南只给出了 Xfce 桌面环境的非常一般的概述。单个 Xfce 组件的详细"
+"信息在 <ulink url=\"index.html\" type=\"html\">手册</ulink> 中。"
 
-#: ./xfce-utils.xml467(title)
+#: xfce-utils.xml:467(title)
 msgid "Components of Xfce"
 msgstr "Xfce 组件"
 
-#: ./xfce-utils.xml469(para)
-msgid "The Xfce components are packaged separately. This section contains a list of the available modules with a short description."
-msgstr "Xfce 组件是单独打包的。本节里有一个带简短描述的可用模块的列表。"
+#: xfce-utils.xml:469(para)
+msgid ""
+"The Xfce components are packaged separately. This section contains a list of "
+"the available modules with a short description."
+msgstr "Xfce 组件单独打包。本节有一相关模块的简短描述一览表。"
 
-#: ./xfce-utils.xml476(term)
+#: xfce-utils.xml:476(term)
 msgid "libxfce4util"
 msgstr "libxfce4util"
 
-#: ./xfce-utils.xml478(para)
+#: xfce-utils.xml:478(para)
 msgid "Library with non-graphical helper functions."
-msgstr "非图形化的帮助功能库。"
+msgstr "非图形化帮助功能库"
 
-#: ./xfce-utils.xml483(term)
+#: xfce-utils.xml:483(term)
 msgid "libxfcegui4"
 msgstr "libxfcegui4"
 
-#: ./xfce-utils.xml485(para)
+#: xfce-utils.xml:485(para)
 msgid "Widget library and X Window System interaction."
-msgstr ""
+msgstr "X 窗口系统交互作用小工具库。"
 
-#: ./xfce-utils.xml490(term)
+#: xfce-utils.xml:490(term)
 msgid "libexo"
 msgstr "libexo"
 
-#: ./xfce-utils.xml492(para)
-msgid "A library created for the Thunar file manager, containing many useful functions for applications designed for Xfce."
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:492(para)
+msgid ""
+"A library created for the Thunar file manager, containing many useful "
+"functions for applications designed for Xfce."
+msgstr "Thunar 文件管理器创建的库,包含很多为 Xfce 设计的作为应用程序的函数。"
 
-#: ./xfce-utils.xml499(term)
+#: xfce-utils.xml:499(term)
 msgid "libxfce4mcs"
 msgstr "libxfce4mcs"
 
-#: ./xfce-utils.xml501(para)
+#: xfce-utils.xml:501(para)
 msgid "Settings management library used by many Xfce components."
-msgstr "一些 Xfce 组件使用的设置管理库"
+msgstr "很多 Xfce 组件使用的设置管理库。"
 
-#: ./xfce-utils.xml507(term)
+#: xfce-utils.xml:507(term)
 msgid "xfce-mcs-manager"
 msgstr "xfce-mcs-manager"
 
-#: ./xfce-utils.xml509(para)
-msgid "Settings manager. Runs in the background and provides global settings information to other Xfce components. There is a main control panel to access the configuration dialogs of Xfce components."
+#: xfce-utils.xml:509(para)
+msgid ""
+"Settings manager. Runs in the background and provides global settings "
+"information to other Xfce components. There is a main control panel to "
+"access the configuration dialogs of Xfce components."
 msgstr ""
+"设置管理器。在后台运行,为其它 Xfce 组件提供全局设置信息。有一可以访问 "
+"Xfce 组件的配置对话框的主控制面板。"
 
-#: ./xfce-utils.xml518(term)
+#: xfce-utils.xml:518(term)
 msgid "xfce-mcs-plugins"
 msgstr "xfce-mcs-plugins"
 
-#: ./xfce-utils.xml520(para)
-msgid "Settings manager plugins. These plugins provide settings dialogs for general items that are not part of a package, e.g. user interface settings (Gtk+ theme, icon theme, font settings), mouse settings, keyboard settings and display settings."
-msgstr "设置管理器插件。这些插件为用户界面设置(Gtk+ 主题,图标主题,字体设置)、鼠标设置、键盘设置和显示设置等不是软件包一部分的一般项目提供设置对话框。"
+#: xfce-utils.xml:520(para)
+msgid ""
+"Settings manager plugins. These plugins provide settings dialogs for general "
+"items that are not part of a package, e.g. user interface settings (Gtk+ "
+"theme, icon theme, font settings), mouse settings, keyboard settings and "
+"display settings."
+msgstr ""
+"设置管理器插件。这些插件为不是软件包一部分的一般项目提供设置对话框,比如"
+"用户界面(Gtk+ 主题、图标主题、字体设置)、鼠标设置、键盘设置、和显示设置。"
 
-#: ./xfce-utils.xml529(term)
+#: xfce-utils.xml:529(term)
 msgid "xfce4-session"
 msgstr "xfce4-session"
 
-#: ./xfce-utils.xml531(para)
-msgid "Session manager. The session manager controls the startup and shutdown of the Xfce Desktop Environment. On logout it can save the state of running applications (if the application supports it) and restore them properly again the next time you log in."
-msgstr "会话管理器。会话管理器控制 Xfce 桌面环境的启动和关闭。在注销时它能保存当前的程序运行状态并能很好地在下次登录时恢复使用。"
+#: xfce-utils.xml:531(para)
+msgid ""
+"Session manager. The session manager controls the startup and shutdown of "
+"the Xfce Desktop Environment. On logout it can save the state of running "
+"applications (if the application supports it) and restore them properly "
+"again the next time you log in."
+msgstr ""
+"会话管理器。会话管理器控制 Xfce 桌面环境的启动和终止。在注销时它能保存当前"
+"正在运行的应用程序状态(如果应用程序支持)并在您下次登录时恰当地恢复使用。"
 
-#: ./xfce-utils.xml540(term)
+#: xfce-utils.xml:540(term)
 msgid "xfwm4"
 msgstr "xfwm4"
 
-#: ./xfce-utils.xml542(para)
-msgid "The Xfce window mananger. Manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces."
-msgstr "Xfce 窗口管理器。管理屏幕上程序窗口显示的位置、窗口装饰、管理工作区。"
+#: xfce-utils.xml:542(para)
+msgid ""
+"The Xfce window mananger. Manages the placement of application windows on "
+"the screen, provides window decorations and manages workspaces."
+msgstr "Xfce 窗口管理器。管理屏幕上应用程序的显示位置、修饰窗口和管理工作区。"
 
-#: ./xfce-utils.xml550(term)
+#: xfce-utils.xml:550(term)
 msgid "xfce4-panel"
 msgstr "xfce4-panel"
 
-#: ./xfce-utils.xml552(para)
-msgid "The Xfce panel. Provides program lauchers, a workspace switcher, a clock, menus and more."
-msgstr "Xfce 面板。提供程序起动器、工作区切换、时钟、菜单等。"
+#: xfce-utils.xml:552(para)
+msgid ""
+"The Xfce panel. Provides program lauchers, a workspace switcher, a clock, "
+"menus and more."
+msgstr "Xfce 面板。包括程序启动器、工作区切换器、时钟、菜单等。"
 
-#: ./xfce-utils.xml559(term)
+#: xfce-utils.xml:559(term)
 msgid "xfdesktop"
 msgstr "xfdesktop"
 
-#: ./xfce-utils.xml561(para)
-msgid "Desktop background manager. This program sets the background image and/or color, and provides a root window menu, a menu panel plugin and a menu editor. Optionally, it can show icons on the desktop as well."
+#: xfce-utils.xml:561(para)
+msgid ""
+"Desktop background manager. This program sets the background image and/or "
+"color, and provides a root window menu, a menu panel plugin and a menu "
+"editor. Optionally, it can show icons on the desktop as well."
 msgstr ""
+"桌面背景管理器。此程序设置背景图片和/或颜色,包括主窗口的菜单、菜单面板插件"
+"和菜单编辑器,它也可以在界面上显示图标。"
 
-#: ./xfce-utils.xml570(term)
+#: xfce-utils.xml:570(term)
 msgid "xfce-utils"
 msgstr "xfce-utils"
 
-#: ./xfce-utils.xml572(para)
-msgid "Essential utilities and scripts. Provides the Xfce about dialog, a run dialog, the startxfce4 script and several other important scripts. Also contains this user guide."
+#: xfce-utils.xml:572(para)
+msgid ""
+"Essential utilities and scripts. Provides the Xfce about dialog, a run "
+"dialog, the startxfce4 script and several other important scripts. Also "
+"contains this user guide."
 msgstr ""
+"基本工具和脚本。提供 Xfce 关于对话框、运行对话框、startxfce4 脚本和一些"
+"其它重要脚本。也包括本用户指南。"
 
-#: ./xfce-utils.xml580(term)
+#: xfce-utils.xml:580(term)
 msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "Thunar 文件管理器"
 
-#: ./xfce-utils.xml582(para)
+#: xfce-utils.xml:582(para)
 msgid "A fast and efficient file manager."
 msgstr "快速高效的文件管理器。"
 
-#: ./xfce-utils.xml587(term)
+#: xfce-utils.xml:587(term)
 msgid "xfprint"
 msgstr "xfprint"
 
-#: ./xfce-utils.xml589(para)
-msgid "Printing support. Provides a graphical frontend for printing. Includes <application>xfprint4</application> and <application>xfprint-manager</application>."
+#: xfce-utils.xml:589(para)
+msgid ""
+"Printing support. Provides a graphical frontend for printing. Includes "
+"<application>xfprint4</application> and <application>xfprint-manager</"
+"application>."
 msgstr ""
+"打印支持。提供打印图形化前端。包括 <application>xfprint4</application> 和 "
+"<application>xfprint-manager</application> 。"
 
-#: ./xfce-utils.xml597(term)
+#: xfce-utils.xml:597(term)
 msgid "xfce4-appfinder"
 msgstr "xfce4-appfinder"
 
-#: ./xfce-utils.xml599(para)
-msgid "An application finder that allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
+#: xfce-utils.xml:599(para)
+msgid ""
+"An application finder that allows you to search, launch and find information "
+"about applications installed on your system."
 msgstr ""
+"让您搜索、启动和查找已安装在您系统上的应用程序相关信息的应用程序查找器。"
 
-#: ./xfce-utils.xml606(term)
+#: xfce-utils.xml:606(term)
 msgid "orage"
-msgstr "orage"
+msgstr "orage 日历"
 
-#: ./xfce-utils.xml608(para)
+#: xfce-utils.xml:608(para)
 msgid "Simple calendar application with reminders."
-msgstr ""
+msgstr "带提醒功能的简单日历程序。"
 
-#: ./xfce-utils.xml613(term)
+#: xfce-utils.xml:613(term)
 msgid "gtk-xfce-engine-2"
 msgstr "gtk-xfce-engine-2"
 
-#: ./xfce-utils.xml615(para)
-msgid "Theme engine for GTK2. Not required for the desktop, but it's a nice theme engine so you might just as well give it a try."
+#: xfce-utils.xml:615(para)
+msgid ""
+"Theme engine for GTK2. Not required for the desktop, but it's a nice theme "
+"engine so you might just as well give it a try."
 msgstr ""
+"GTK2 主题引擎。非桌面必须,但它是一您可能仅想尝试一下的漂亮的主题引擎。"
 
-#: ./xfce-utils.xml622(term)
+#: xfce-utils.xml:622(term)
 msgid "xfce4-icon-theme"
 msgstr "xfce4-icon-theme"
 
-#: ./xfce-utils.xml624(para)
+#: xfce-utils.xml:624(para)
 msgid "Default icon theme for Xfce, called <emphasis>Rodent</emphasis>."
-msgstr "Xfce 的默认图标主题称为 <emphasis>Rodent</emphasis>。"
+msgstr "Xfce 默认的图标主题,称为 <emphasis>Rodent</emphasis> 。"
 
-#: ./xfce-utils.xml632(title)
+#: xfce-utils.xml:632(title)
 msgid "Installing Xfce4"
 msgstr "安装 Xfce 4"
 
-#: ./xfce-utils.xml635(title)
+#: xfce-utils.xml:635(title)
 msgid "Binary packages"
-msgstr "二进制文件包"
-
-#: ./xfce-utils.xml637(para)
-msgid "The Xfce project officially only releases source code for the desktop environment. However, binary packages may have been contributed by other people for your OS or distribution."
-msgstr ""
+msgstr "二进制软件包"
 
-#: ./xfce-utils.xml642(para)
-msgid "Look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink> and additional information about available binary packages. If you could not find binary packages for your OS, they may be available from your OS vendor or distributor, or you can install Xfce from source."
+#: xfce-utils.xml:637(para)
+msgid ""
+"The Xfce project officially only releases source code for the desktop "
+"environment. However, binary packages may have been contributed by other "
+"people for your OS or distribution."
 msgstr ""
+"Xfce 项目只发布桌面环境源代码。然而,其他人可能已经为您的操作系统或发行版"
+"贡献了二进制软件包。"
 
-#: ./xfce-utils.xml652(title)
+#: xfce-utils.xml:642(para)
+msgid ""
+"Look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?"
+"page=download\" type=\"html\">download locations</ulink> and additional "
+"information about available binary packages. If you could not find binary "
+"packages for your OS, they may be available from your OS vendor or "
+"distributor, or you can install Xfce from source."
+msgstr ""
+"参看二进制软件包的更多相关信息的 Xfce 站点 <ulink url=\"http://xfce.org/"
+"index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink>。"
+"如果找不到您的操作系统对应的二进制软件包,它们可以从您的操作系统提供"
+"组织或贡献者那里得到,或者您可以从源码安装 Xfce。"
+
+#: xfce-utils.xml:652(title)
 msgid "Graphical installers"
 msgstr "图形化安装程序"
 
-#: ./xfce-utils.xml654(para)
-msgid "The easiest way to install Xfce from source is by using the <ulink url=\"http://www.xfce.org/archive/xfce-4.4.0/installers/\" type=\"html\">graphical installers</ulink>. Documentation and instructions are available."
+#: xfce-utils.xml:654(para)
+msgid ""
+"The easiest way to install Xfce from source is by using the <ulink url="
+"\"http://www.xfce.org/archive/xfce-4.4.0/installers/\" type=\"html"
+"\">graphical installers</ulink>. Documentation and instructions are "
+"available."
 msgstr ""
+"最简单的从源代码安装 Xfce 的方法是 <ulink url=\"http://www.xfce.org/archive/"
+"xfce-4.4.0/installers/\" type=\"html\">graphical installers</ulink>。"
+"文档和教程都有。"
 
-#: ./xfce-utils.xml662(title)
+#: xfce-utils.xml:662(title)
 msgid "Building from source"
-msgstr "从源代码编译"
+msgstr "从源码编译"
 
-#: ./xfce-utils.xml664(para)
-msgid "To compile Xfce manually, look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink>."
+#: xfce-utils.xml:664(para)
+msgid ""
+"To compile Xfce manually, look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce."
+"org/index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink>."
 msgstr ""
+"要手动编译 Xfce,看看 Xfce 站点 <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?"
+"page=download\" type=\"html\">download locations</ulink>。"
 
-#: ./xfce-utils.xml672(programlisting)
+#: xfce-utils.xml:672(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "./configure && make && make install"
 msgstr "./configure && make && make install"
 
-#: ./xfce-utils.xml669(para)
-msgid "Building the packages should be a simple matter of unpacking the tarballs and, from the top source directory, typing: <placeholder-1/> Some package will have extra configure options available. You can find them by typing <command>./configure <option>--help</option></command>."
+#: xfce-utils.xml:669(para)
+msgid ""
+"Building the packages should be a simple matter of unpacking the tarballs "
+"and, from the top source directory, typing: <placeholder-1/> Some package "
+"will have extra configure options available. You can find them by typing "
+"<command>./configure <option>--help</option></command>."
 msgstr ""
+"编译软件包只是简单的解压 tarball 压缩包,从最高源码目录键入:<placeholder-1/"
+"> ,一些软件包会有一些额外的配置选项,您可以通过键入 <command>./configure "
+"<option>--help</option></command> 查找。"
 
-#: ./xfce-utils.xml678(para)
-msgid "Xfce @PACKAGE_VERSION@ depends on pkg-config and GTK+ >= 2.6. If you installed these from a binary package, make sure you have the corresponding <filename>-dev</filename> packages installed as well."
+#: xfce-utils.xml:678(para)
+msgid ""
+"Xfce @PACKAGE_VERSION@ depends on pkg-config and GTK+ >= 2.6. If you "
+"installed these from a binary package, make sure you have the corresponding "
+"<filename>-dev</filename> packages installed as well."
 msgstr ""
+"Xfce @PACKAGE_VERSION@ 版基于 pkg-config 和 GTK+ >= 2.6 。如果从"
+"二进制软件包安装,一定要安装对应的 <filename>-dev</filename> 软件包。"
 
-#: ./xfce-utils.xml683(para)
-msgid "Optionally you can install librsvg >= 2.2, for SVG icon support, libstartup-notification, to have a busy cursor when loading applications that support this standard and dbus for enhanced functionality, mainly in Thunar and xfdesktop."
+#: xfce-utils.xml:683(para)
+msgid ""
+"Optionally you can install librsvg >= 2.2, for SVG icon support, "
+"libstartup-notification, to have a busy cursor when loading applications "
+"that support this standard and dbus for enhanced functionality, mainly in "
+"Thunar and xfdesktop."
 msgstr ""
+"您可以选择是否安装 librsvg >= 2.2 用于支持 SVG 图标,是否安装 "
+"libstartup-notification 用于支持在载入符合此标准和 dbus 的应用"
+"程序时鼠标显示忙,此增强功能主要用在 Thunar 和 xfdesktop 中。"
 
-#: ./xfce-utils.xml689(para)
-msgid "If you install into a different prefix from pkg-config, you have to set the PKG_CONFIG_PATH variable to include the path to the *.pc files installed by the Xfce 4 libraries, which is ${prefix}/lib/pkgconfig. For example:"
+#: xfce-utils.xml:689(para)
+msgid ""
+"If you install into a different prefix from pkg-config, you have to set the "
+"PKG_CONFIG_PATH variable to include the path to the *.pc files installed by "
+"the Xfce 4 libraries, which is ${prefix}/lib/pkgconfig. For example:"
 msgstr ""
+"如果您从 pkg-config 安装为不同的安装预配置文件,您必须设置由 Xfce 4 库安装的 "
+"*.pc 文件中包含 PKG_CONFIG_PATH 变量,例如  ${prefix}/lib/pkgconfig。"
+"比如:"
 
-#: ./xfce-utils.xml695(programlisting)
+#: xfce-utils.xml:695(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "export PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/lib/pkgconfig"
 msgstr "export PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/lib/pkgconfig"
 
-#: ./xfce-utils.xml700(title)
+#: xfce-utils.xml:700(title)
 msgid "Using SVN"
 msgstr "使用 SVN"
 
-#: ./xfce-utils.xml702(para)
-msgid "The latest development sources for Xfce 4 are available from subversion (SVN)."
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:702(para)
+msgid ""
+"The latest development sources for Xfce 4 are available from subversion "
+"(SVN)."
+msgstr "在 subversion(SVN) 有 Xfce 4 的处于最新开发状态的源码。"
 
-#: ./xfce-utils.xml706(para)
-msgid "Look <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=documentation&lang=en#install\" type=\"html\">here</ulink> for information on how to obtain the latest development updates from SVN. You can also browse the SVN tree through a web interface."
+#: xfce-utils.xml:706(para)
+msgid ""
+"Look <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=documentation&"
+"lang=en#install\" type=\"html\">here</ulink> for information on how to "
+"obtain the latest development updates from SVN. You can also browse the SVN "
+"tree through a web interface."
 msgstr ""
+"看看 <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=documentation&"
+"lang=en#install\" type=\"html\">here</ulink> 的相关信息可以得到最新的 SVN "
+"开发状态更新。您也可以在网络界面上浏览 SVN 树。"
 
-#: ./xfce-utils.xml716(title)
+#: xfce-utils.xml:716(title)
 msgid "Additional software"
-msgstr "附加的软件"
+msgstr "附加软件"
 
-#: ./xfce-utils.xml718(para)
-msgid "The <ulink url=\"http://goodies.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Goodies</ulink> project collects third-party contributions for Xfce. There are some excellent panel plugins available that greatly enhance the functionality of Xfce."
+#: xfce-utils.xml:718(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://goodies.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Goodies</"
+"ulink> project collects third-party contributions for Xfce. There are some "
+"excellent panel plugins available that greatly enhance the functionality of "
+"Xfce."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://goodies.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Goodies</ulink> "
+"项目收集第三方 Xfce 贡献。有很多优秀的面板插件可以很好地提升 Xfce 的功能。"
 
-#: ./xfce-utils.xml724(para)
-msgid "<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html\">Xfmedia</ulink> is a lightweight media player for Xfce, based on the xine engine."
-msgstr "<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html\">Xfmedia</ulink> 是 Xfce 下基于 xine 引擎的轻量级多媒体播放器,"
+#: xfce-utils.xml:724(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html"
+"\">Xfmedia</ulink> is a lightweight media player for Xfce, based on the xine "
+"engine."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html"
+"\">Xfmedia</ulink> 是 Xfce 的基于 xine 的轻量级的媒体播放器。"
 
-#: ./xfce-utils.xml730(para)
-msgid "<ulink url=\"http://terminal.os-cillation.com/\" type=\"html\">Terminal</ulink> is an easy to use terminal emulator for the Xfce Desktop Environment. It contains all feature you would expect from a modern terminal emulator."
+#: xfce-utils.xml:730(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://terminal.os-cillation.com/\" type=\"html\">Terminal</"
+"ulink> is an easy to use terminal emulator for the Xfce Desktop Environment. "
+"It contains all feature you would expect from a modern terminal emulator."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://terminal.os-cillation.com/\" type=\"html\">Terminal</"
+"ulink> 是 Xfce 桌面环境下的易于使用的终端模拟器。它具有一切您所期望的对于现代"
+"终端模拟器来说所应具备的一切功能。"
 
-#: ./xfce-utils.xml741(title)
+#: xfce-utils.xml:741(title)
 msgid "Copyright and Licences"
-msgstr "版权和许可"
+msgstr "版权和许可协议"
 
-#: ./xfce-utils.xml743(para)
-msgid "Xfce 4 is copyright © Olivier Fourdan (<email>fourdan at xfce.org</email>). The different components are copyrighted by their respective authors."
+#: xfce-utils.xml:743(para)
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright © Olivier Fourdan (<email>fourdan at xfce.org</"
+"email>). The different components are copyrighted by their respective "
+"authors."
 msgstr ""
+"Olivier Fourdan(<email>fourdan at xfce.org</email>)拥有 Xfce 4 版权。"
+"不同组件的版权属于其各自作者。"
 
-#: ./xfce-utils.xml748(para)
-msgid "Three different licenses are used in the Xfce 4 project: <link linkend=\"BSD\">BSD</link>, <link linkend=\"LGPL\">LGPL</link> and <link linkend=\"GPL\">GPL</link>."
+#: xfce-utils.xml:748(para)
+msgid ""
+"Three different licenses are used in the Xfce 4 project: <link linkend=\"BSD"
+"\">BSD</link>, <link linkend=\"LGPL\">LGPL</link> and <link linkend=\"GPL"
+"\">GPL</link>."
 msgstr ""
+"在 Xfce 4 项目中使用三种不同的许可协议:<link linkend=\"BSD\">BSD</link> 、"
+"<link linkend=\"LGPL\">LGPL</link> 、和 <link linkend=\"GPL\">GPL</link>。"
 
-#: ./xfce-utils.xml752(para)
-msgid "Please, refer to the COPYING files included in the packages for the licensing terms of the separate Xfce 4 components."
-msgstr ""
+#: xfce-utils.xml:752(para)
+msgid ""
+"Please, refer to the COPYING files included in the packages for the "
+"licensing terms of the separate Xfce 4 components."
+msgstr "请您参照软件包中包含的版权文件中的各 Xfce 4 组件的许可协议方式。"
 
-#: ./xfce-utils.xml767(year)
+#: xfce-utils.xml:767(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ./xfce-utils.xml767(holder)
+#: xfce-utils.xml:767(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ./xfce-utils.xml793(email)
+#: xfce-utils.xml:793(email)
 msgid "benedikt.meurer at unix-ag.uni-siegen.de"
 msgstr "benedikt.meurer at unix-ag.uni-siegen.de"
 
-#: ./xfce-utils.xml798(releaseinfo)
-msgid "This manual describes the @PACKAGE_NAME@ package, version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版本的 @PACKAGE_NAME@"
+#: xfce-utils.xml:798(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes the @PACKAGE_NAME@ package, version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr "本手册介绍 @PACKAGE_NAME@ 软件包, @PACKAGE_VERSION@ 版。"
 
-#: ./xfce-utils.xml800(title)
+#: xfce-utils.xml:800(title)
 msgid "Xfce Utilities and Scripts"
 msgstr "Xfce 工具和脚本"
 
-#: ./xfce-utils.xml804(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package provides the general 'About Xfce 4' dialog, a run dialog and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
+#: xfce-utils.xml:804(para)
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package provides the general "
+"'About Xfce 4' dialog, a run dialog and several useful scripts that are also "
+"used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
 msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 软件包包括一通用的 ‘关于 Xfce 4’ 对话框、"
+"一诸如面板和桌面菜单之类的 Xfce 组件使用的运行对话框和一些有用的脚本。"
 
-#: ./xfce-utils.xml816(title)
+#: xfce-utils.xml:816(title)
 msgid "Run dialog"
 msgstr "运行对话框"
 
-#: ./xfce-utils.xml824(phrase)
+#: xfce-utils.xml:824(phrase)
 msgid "Shows the run dialog."
 msgstr "显示运行对话框。"
 
-#: ./xfce-utils.xml830(para)
-msgid "The run dialog allows the user to launch applications. Applications can be run in a Terminal emulator (Terminal by default, see xfterm4 script below). In a default Xfce environment, the Alt+F2 key combination will open the run dialog."
+#: xfce-utils.xml:830(para)
+msgid ""
+"The run dialog allows the user to launch applications. Applications can be "
+"run in a Terminal emulator (Terminal by default, see xfterm4 script below). "
+"In a default Xfce environment, the Alt+F2 key combination will open the run "
+"dialog."
 msgstr ""
+"运行对话框让用户启动应用程序。应用程序可以在终端模拟器(默认为终端,参看如下 "
+"xfterm4 脚本)中运行。在不同的 Xfce 环境中,Alt+F2 组合键会打开运行对话框。"
 
-#: ./xfce-utils.xml840(title)
+#: xfce-utils.xml:840(title)
 msgid "About Dialog"
 msgstr "关于对话框"
 
-#: ./xfce-utils.xml843(title)
+#: xfce-utils.xml:843(title)
 msgid "About dialog"
 msgstr "关于对话框"
 
-#: ./xfce-utils.xml850(phrase)
+#: xfce-utils.xml:850(phrase)
 msgid "Shows the About Dialog displaying the credits page."
-msgstr "显示关于对话框并显示致谢页面。"
+msgstr "显示展示致谢页面的关于对话框。"
 
-#: ./xfce-utils.xml857(para)
-msgid "The About Dialog is used to display information about Xfce 4, including a list of components, a credits page for all people who helped to create Xfce 4 and license information."
-msgstr "La schermata delle informazioni visualizza le informazioni su Xfce 4, compresa una lista dei componenti, una pagina dei ringraziamenti per tutte le persone che hanno contribuito a creare Xfce 4 e le informazioni sulla licenza."
+#: xfce-utils.xml:857(para)
+msgid ""
+"The About Dialog is used to display information about Xfce 4, including a "
+"list of components, a credits page for all people who helped to create Xfce "
+"4 and license information."
+msgstr ""
+"关于对话框用来展示 Xfce 4 信息,包括组件一览表、所有帮助创建 Xfce 4 "
+"的贡献者的致谢页面和许可协议信息。"
 
-#: ./xfce-utils.xml866(title)
+#: xfce-utils.xml:866(title)
 msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+msgstr "脚本"
 
-#: ./xfce-utils.xml870(term)
+#: xfce-utils.xml:870(term)
 msgid "startxfce4"
 msgstr "startxfce4"
 
-#: ./xfce-utils.xml872(para)
-msgid "The <application>startxfce4</application> is a convenient script to start an Xfce 4 session from the console. It will give you a session with two panels and with the desktop manager and window manager running."
-msgstr ""
-
-#: ./xfce-utils.xml879(para)
-msgid "To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your personal <filename>~/.config/xfce4/</filename> directory and edit that file. If you install from source, <filename>${sysconfdir}</filename> defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>; for binary packages it is usually set to <filename>/etc</filename>."
+#: xfce-utils.xml:872(para)
+msgid ""
+"The <application>startxfce4</application> is a convenient script to start an "
+"Xfce 4 session from the console. It will give you a session with two panels "
+"and with the desktop manager and window manager running."
 msgstr ""
+"<application>startxfce4</application> 是一用来从控制台启动 Xfce 4 会话的方便"
+"的脚本。此脚本为您带来一个会话,此会话有两个面板且桌面管理器和窗口管理器"
+"已运行。"
 
-#: ./xfce-utils.xml889(para)
-msgid "With the inclusion of a session manager in Xfce 4.2, the preferred way to change startup behaviour is by using the \"Save session\" option in the logout dialog."
+#: xfce-utils.xml:879(para)
+msgid ""
+"To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy "
+"the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your "
+"personal <filename>~/.config/xfce4/</filename> directory and edit that file. "
+"If you install from source, <filename>${sysconfdir}</filename> defaults to "
+"<filename>/usr/local/etc</filename>; for binary packages it is usually set "
+"to <filename>/etc</filename>."
+msgstr ""
+"要自定义 <application>startxfce4</application> 行为,将 <filename>"
+"${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> 复制到您的个人 <filename>~/."
+"config/xfce4/</filename> 目录并编辑它。如果您从源码安装,<filename>"
+"${sysconfdir}</filename> 默认位于 <filename>/usr/local/etc</filename> ;对于"
+"二进制软件包它通常位于 <filename>/etc</filename>。"
+
+#: xfce-utils.xml:889(para)
+msgid ""
+"With the inclusion of a session manager in Xfce 4.2, the preferred way to "
+"change startup behaviour is by using the \"Save session\" option in the "
+"logout dialog."
 msgstr ""
+"在 Xfce 4.2 中包含的会话管理器,更改桌面启动的推荐方式是使用注销对话框中"
+"的保存会话选项。"
 
-#: ./xfce-utils.xml898(term)
+#: xfce-utils.xml:898(term)
 msgid "xfhelp4"
 msgstr "xfhelp4"
 
-#: ./xfce-utils.xml900(para)
-msgid "This script is used to open the local Xfce 4 documentation in a browser. By default it will try to use <application>exo-open</application> from the libexo library. You can change the preferred browser from the Xfce Settings Manager dialog. If <application>exo-open</application> is not available, the script will try a number of well-known browsers, like firefox, galeon or konqueror, but you can change that by setting the $BROWSER environment variable."
+#: xfce-utils.xml:900(para)
+msgid ""
+"This script is used to open the local Xfce 4 documentation in a browser. By "
+"default it will try to use <application>exo-open</application> from the "
+"libexo library. You can change the preferred browser from the Xfce Settings "
+"Manager dialog. If <application>exo-open</application> is not available, the "
+"script will try a number of well-known browsers, like firefox, galeon or "
+"konqueror, but you can change that by setting the $BROWSER environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"此脚本用于在浏览器中打开本地 Xfce 4 文档。默认会从 libexo 库中试用 "
+"<application>exo-open</application> 。您可以从 Xfce 设置管理器对话框中更改"
+"首选的浏览器。如果无法使用 <application>exo-open</application>,此脚本会尝试"
+"大多数知名浏览器,比如 firefox 、galeon、konqueror ,但您可以通过"
+"设置 $BROWSER 环境变量更改。"
+
+#: xfce-utils.xml:911(para)
+msgid ""
+"If there is documentation installed in the language of your current locale, "
+"xfhelp4 will open that instead of the default English documentation."
 msgstr ""
+"如果您当前语系语言的文档已安装,xfhelp4 会打开它而非默认的英文文档。"
 
-#: ./xfce-utils.xml911(para)
-msgid "If there is documentation installed in the language of your current locale, xfhelp4 will open that instead of the default English documentation."
-msgstr "如果您已经安装了本地语言包文档, xfhelp4 将打开此文档而不是默认的英文文档。"
-
-#: ./xfce-utils.xml920(term)
+#: xfce-utils.xml:920(term)
 msgid "xflock4"
 msgstr "xflock4"
 
-#: ./xfce-utils.xml922(para)
-msgid "This script is used by the panel to lock the screen using xscreensaver if available and falling back to xlock."
+#: xfce-utils.xml:922(para)
+msgid ""
+"This script is used by the panel to lock the screen using xscreensaver if "
+"available and falling back to xlock."
 msgstr ""
+"如果 xscreensaver 可以使用,面板使用此脚本锁住屏幕并让屏幕显示时间。"
 
-#: ./xfce-utils.xml933(title)
+#: xfce-utils.xml:933(title)
 msgid "About xfce-utils"
 msgstr "关于 xfce-utils"
 
-#: ./xfce-utils.xml935(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), Olivier Fourdan (<email>fourdan at xfce.org</email>) and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). To find more information, visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./xfce-utils.xml944(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, please use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+#: xfce-utils.xml:935(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Jasper Huijsmans "
+"(<email>jasper at xfce.org</email>), Olivier Fourdan (<email>fourdan at xfce.org</"
+"email>) and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). To find more "
+"information, visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce "
+"web site</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 由 Jasper Huijsmans "
+"(<email>jasper at xfce.org</email>)、Olivier Fourdan (<email>fourdan at xfce.org</"
+"email>)、Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 编写。要查询更多信"
+"息,访问 <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</"
+"ulink>。"
+
+#: xfce-utils.xml:944(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, please use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla."
+"xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 msgstr ""
+"无论是本应用程序还是本手册,要报告缺陷或提出建议,请使用 <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> "
+"处的缺陷追踪系统。"
 
-#: ./xfce-utils.xml951(para)
-msgid "If you have questions about the use or installation of this package, ask on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+#: xfce-utils.xml:951(para)
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, ask on "
+"the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http"
+"\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the "
+"<ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http"
+"\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
 msgstr ""
+"如果您有使用或安装本软件包方面的问题,在 <ulink url=\"http://lunar-linux."
+"org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> 邮件列表上提问。"
+"开发讨论处于邮件列表 <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo"
+"/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>。"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ./xfce-utils.xml0(None)
+#: xfce-utils.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011."


More information about the Xfce4-commits mailing list