[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Oct 26 23:02:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to f57fecb22370044a6fa75bdb9c448afb6c606fff (commit)
       from dd9361d9ded4829e3c004ed4f122dcfa28e8bf1e (commit)

commit f57fecb22370044a6fa75bdb9c448afb6c606fff
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Wed Oct 26 23:00:15 2011 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 97%
    
    New status: 371 messages complete with 4 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 116 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef6d073..9586b8f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 10:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-26 16:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -20,8 +20,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Упорядкувати панель"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
-#: ../migrate/main.c:100
+#: ../migrate/main.c:107
 msgid "Panel"
 msgstr "Панель"
 
@@ -42,8 +44,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не відповідатиме версії вашої панелі."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не "
+"відповідатиме версії вашої панелі."
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -190,39 +196,54 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася автоматично."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли "
+"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася "
+"автоматично."
 
 #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s"
 
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:219
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Не вдалось запустити програму міграції"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-сервер."
+#: ../panel/panel-application.c:1597
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-"
+"сервер."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1598
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1606
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:ЗНАЧЕННЯ]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:"
+"ЗНАЧЕННЯ]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, string та uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, "
+"string та uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -248,8 +269,12 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "Панель %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до "
+"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -279,8 +304,14 @@ msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі,
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно буде повністю видалено з панелі."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви "
+"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно "
+"буде повністю видалено з панелі."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
 msgid "Automatic"
@@ -345,7 +376,9 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
 msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
@@ -382,10 +415,14 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Редагувати поточний вибраний елемент"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Включити композитні ефекти у віконний менеджер для настройки прозорості панелі."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Включити композитні ефекти у віконний менеджер для настройки прозорості "
+"панелі."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Основне"
@@ -448,24 +485,38 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Вибрати малюнок фону"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Виберіть цю опцію, якщо бажаєте, щоб максимізовані вікна закривали область за панеллю. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію, якщо бажаєте, щоб максимізовані вікна закривали область "
+"за панеллю. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни потребують більше місця."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни "
+"потребують більше місця."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це "
+"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -480,12 +531,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Об'єднати моні_тори"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
+"(видиме)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
+"(видиме)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Vertical"
@@ -550,98 +609,230 @@ msgstr "Досвідчений"
 msgid "Expert"
 msgstr "Експерт"
 
-#: ../migrate/main.c:94
+#: ../migrate/main.c:101
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі"
 
-#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона завантажує свіжу початкову конфігурацію."
+#: ../migrate/main.c:103
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона "
+"завантажує свіжу початкову конфігурацію."
 
-#: ../migrate/main.c:99
+#: ../migrate/main.c:106
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 msgstr "Виберіть нижче, з яким налаштуванням Ви хочете розпочати перший старт."
 
-#: ../migrate/main.c:105
+#: ../migrate/main.c:112
 msgid "Migrate old config"
 msgstr "Міграція старої конфігурації"
 
-#: ../migrate/main.c:106
+#: ../migrate/main.c:113
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 msgstr "Міграція старої конфігурації 4.6 на Xfconf"
 
-#: ../migrate/main.c:111
+#: ../migrate/main.c:118
 msgid "Use default config"
 msgstr "Використовувати типову конфігурацію"
 
-#: ../migrate/main.c:112
+#: ../migrate/main.c:119
 msgid "Load the default configuration"
 msgstr "Завантажити типову конфігурацію"
 
-#: ../migrate/main.c:117
+#: ../migrate/main.c:124
 msgid "One empty panel"
 msgstr "Одна порожня панель"
 
-#: ../migrate/main.c:118
+#: ../migrate/main.c:125
 msgid "Start with one empty panel"
 msgstr "Стартувати з однією порожньою панеллю"
 
-#: ../migrate/main.c:131
+#: ../migrate/main.c:138
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 msgstr "Не вдалось провести міграцію старої конфігурації панелі"
 
-#: ../migrate/main.c:144
+#: ../migrate/main.c:151
 msgid "Failed to load the default configuration"
 msgstr "Не вдалось завантажити типову конфігурацію"
 
+#: ../migrate/main.c:163
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "Потрібно провести міграцію конфігурації панелі..."
+
+#: ../migrate/main.c:167
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Не вдалось провести міграцію старої конфігурації панелі"
+
+#: ../migrate/main.c:173
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Конфігурацію панелі оновлено."
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Кнопки дій"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Дії кнопок"
-
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "_First button:"
-msgstr "Перш_а кнопка:"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Зовніш_ній вигляд"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Друга кнопка:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Повернути _орієнтацію кнопок"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Меню сеансу"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Видиме"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнуто"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дії"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Діалог виходу з сеансу"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Показати підтвердження"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out"
 msgstr "Вийти з сеансу"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Вийти з сеансу"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Дійсно бажаєте вийти?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Вихід через %d секунд."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Вийти з сеансу..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "Вийти з _сеансу..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "Переключити користувача"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Переключити користувача"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Блокувати екран"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "_Блокувати екран"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустити"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Приспати"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Приспати"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Ви бажаєте призупинити на диск?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Комп'ютер засне через %d секунд."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинити"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Приспати"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "При_зупинити"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Ви бажаєте призупинити на RAM?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Комп'ютер призупиниться через %d секунд."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустити"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Розділювач"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
@@ -686,8 +877,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Вибрати Меню Файл"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу \"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу "
+"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -718,23 +913,23 @@ msgstr "_Значок:"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Показувати назву кнопки"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Вибрати значок"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Не вдається виконати команду \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
 msgid "No applications found"
 msgstr "Не знайдено програми"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Не вдалось завантажити меню програм"
 
@@ -854,8 +1049,15 @@ msgstr "_Відображати розділювач"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться документацію утиліти дати для додаткової інформації."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. "
+"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться "
+"документацію утиліти дати для додаткової інформації."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1126,16 +1328,16 @@ msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\""
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Відкрити у Терміналі"
 
@@ -1144,8 +1346,15 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Відобразити вміст теки в меню"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення "
+"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї "
+"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так "
+"як *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1169,15 +1378,15 @@ msgstr "Базова _тека:"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Розширення ф_айлів:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Відкрити меню пускача"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Неназваний елемент"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
 msgid "No items"
 msgstr "Немає елементів"
 
@@ -1240,8 +1449,12 @@ msgid "North"
 msgstr "Північ"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи елементами меню."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи "
+"елементами меню."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1294,8 +1507,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Кількість ряд_ків:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для видимих вікон"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для "
+"видимих вікон"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1326,11 +1543,6 @@ msgstr "Елемент керування"
 msgid "New Line"
 msgstr "Нова стрічка"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "Розділювач"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозорість"
@@ -1360,20 +1572,24 @@ msgstr "Показати Стільницю"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу стільницю"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Не можу запустити область повідомлень"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця область неможливо буде використовувати."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця "
+"область неможливо буде використовувати."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "Область повідомлень втратила виділення"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити список відомих програм?"
 
@@ -1575,6 +1791,18 @@ msgstr "Меню вікна"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи меню"
 
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "Перш_а кнопка:"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "_Друга кнопка:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнуто"
+
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "Діалог виходу з сеансу"
+
 #~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 #~ msgstr "Не вдалось видалити файл стільниці з теки конфігурації"
 
@@ -1602,14 +1830,8 @@ msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами ви
 #~ msgid "Xfce Menu"
 #~ msgstr "Меню Xfce"
 
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Перезапустити"
-
 #~ msgid "C_ompositing"
 #~ msgstr "_Розташування"
 
 #~ msgid "Failed to open manual"
 #~ msgstr "Помилка відкривання дисплею"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Кнопки дій"


More information about the Xfce4-commits mailing list