[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 24 17:42:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a05bacc7c1c7d90df646614326bd07478502659f (commit)
       from 73b6931062e2b4e1fdff2a02b0973de5a962848b (commit)

commit a05bacc7c1c7d90df646614326bd07478502659f
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Mon Oct 24 17:41:08 2011 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  320 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d262cd0..2a72193 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 16:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -58,8 +58,12 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Hvis aktiveret, vil sessionshåndteringen starte de nødvendige programmer for skærmlæser og forstørrelsesglas."
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vil sessionshåndteringen starte de nødvendige programmer for "
+"skærmlæser og forstørrelsesglas."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -98,8 +102,12 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive accepteret"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
+"accepteret"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -114,20 +122,32 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
+"bevægelsesbegivenhed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
+"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
+"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -142,20 +162,37 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Brug langsomme _taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
+"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
+"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
+"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
+"trykkes samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -190,21 +227,21 @@ msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixels i sekundet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
@@ -213,7 +250,7 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:180
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:826
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:956
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:63
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1504 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
@@ -223,7 +260,7 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tast '%s --help' for brug."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:845
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:975
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1059
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:79
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1523 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
@@ -232,7 +269,7 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:976
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1524 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
@@ -246,8 +283,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
+"på skærmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -298,15 +338,21 @@ msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" understøttelse)"
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
+"understøttelse)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Begivenhedslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
+"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -317,12 +363,22 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
+"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
+"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
+"personlige foretrukne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -333,14 +389,17 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menuer og knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:722
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:79
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store eller for små"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
+"eller for små"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -375,8 +434,12 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning af begivenhedslyd"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning "
+"af begivenhedslyd"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -391,8 +454,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens tekst optegnes"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
+"tekst optegnes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -414,19 +481,45 @@ msgstr "_Indstillinger"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:726
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#, c-format
+msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
+msgstr "Filen er større end %d MB, installationen afbrydes"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Kunne ikke udtrække arkiv"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Ukendt format, kun arkiver og mapper er understøttet"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "En ukendt fejl, slutkode er %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Kunne ikke installere tema"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:730
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Lodret RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
@@ -447,8 +540,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Genskab den forrige indstilling"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Den forrige indstilling vil blive genskabt om 10 sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Den forrige indstilling vil blive genskabt om 10 sekunder, hvis du ikke "
+"besvarer dette spørgsmål."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -526,8 +623,12 @@ msgstr "Minimalt interface for at sætte op til eksterne uddata"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Den forrige indstilling vil blive genskabt om %i sekunder, hvis du ikke besvarer spørgsmålet."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Den forrige indstilling vil blive genskabt om %i sekunder, hvis du ikke "
+"besvarer spørgsmålet."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -536,8 +637,10 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Det sidste aktive uddata må ikke slås fra idet systemet vil blive ubrugbart."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Det sidste aktive uddata må ikke slås fra idet systemet vil blive ubrugbart."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -565,8 +668,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte den lukkede skærmprogramsindstilling."
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke kræves mindst version 1.2"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
+"kræves mindst version 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -700,8 +807,12 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Vis _blinkende"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog eller af X-serveren"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
+"eller af X-serveren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -728,8 +839,12 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil sende det samme tegn igen og igen"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
+"sende det samme tegn igen og igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -786,8 +901,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
+"virkelig gøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -922,8 +1041,11 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Indstil acceleration og følsomhed for den valgte enhed til standardværdier"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Indstil acceleration og følsomhed for den valgte enhed til standardværdier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Size"
@@ -950,20 +1072,32 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Tærsk_el:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
+"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen startes"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
+"startes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Ti_me:"
@@ -974,8 +1108,12 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "_Sporingstilstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
+"som et dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -986,8 +1124,10 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Når afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Når afkrydset vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet er i brug"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet er i brug"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1062,7 +1202,9 @@ msgstr "Nulstil"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse tilpassede indstillinger for bestandig."
+msgstr ""
+"Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse tilpassede indstillinger for "
+"bestandig."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
 #, c-format
@@ -1081,13 +1223,18 @@ msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Egenskabsnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', samt '/' som en adskiller"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Egenskabsnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
+"og '>', samt '/' som en adskiller"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Egenskabsnavne kan ikke indeholde to eller flere tegn af '/' i rækkefølge"
+msgstr ""
+"Egenskabsnavne kan ikke indeholde to eller flere tegn af '/' i rækkefølge"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
 #, c-format
@@ -1100,12 +1247,16 @@ msgstr "_Nulstil"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Nulstilling af en kanal vil for bestandigt fjerne disse tilpassede indstillinger."
+msgstr ""
+"Nulstilling af en kanal vil for bestandigt fjerne disse tilpassede "
+"indstillinger."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens indstillinger?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens "
+"indstillinger?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1298,7 +1449,8 @@ msgstr "Indstillingshåndtering"
 #~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: %s\n"
-#~ "Prøv %s --help for at se hele listen over mulige kommandolinjemuligheder.\n"
+#~ "Prøv %s --help for at se hele listen over mulige "
+#~ "kommandolinjemuligheder.\n"
 
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
 #~ msgstr "NVIDIA-indstillinger"
@@ -1321,8 +1473,12 @@ msgstr "Indstillingshåndtering"
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
 
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne "
+#~ "skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Kunne ikke bruge RandR-udvidelsen"


More information about the Xfce4-commits mailing list