[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.0> Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/ristretto
Stephan Arts
noreply at xfce.org
Sun Oct 23 19:22:02 CEST 2011
Updating branch refs/heads/ristretto-0.0
to 46f80f42f466ddf7f340126d00018d14a87bdf37 (commit)
from c2e33860a30b9c1d58fc69fc1827455cda3d2eb3 (commit)
commit 46f80f42f466ddf7f340126d00018d14a87bdf37
Merge: c2e3386 bfdff74
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Oct 3 11:26:13 2009 +0200
Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/ristretto
commit bfdff74842cd3526b1a8b9f328841477f595e0c1
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date: Sat Oct 3 06:04:19 2009 +0000
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
commit 6b7f3c147d2076f4dbfdfbe263d24b5dd4ce1a42
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Thu Oct 1 15:21:15 2009 +0000
l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
commit bd128501c181c9e9115be42c1b05778180865b14
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date: Mon Sep 28 20:37:43 2009 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
commit dadc12e86641edb55e2e7b8317bf9d5a2411ff01
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Mon Sep 28 16:42:46 2009 +0000
l10n: Updates to Danish (da) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/da.po | 53 ++----
po/es.po | 236 ++++++++++---------------
po/gl.po | 586 ++++++++++++++++----------------------------------------------
po/ja.po | 196 +++++++++------------
4 files changed, 343 insertions(+), 728 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7835d14..02d2878 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Prøv %s --help for at se en fuld liste over tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg.\n"
+"Prøv %s --help for at se en fuld liste over tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n"
#. File Menu
#: ../src/main_window.c:264
@@ -266,13 +265,15 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
+#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:780
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Tryk åbn for at vælge et billede"
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
+#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
#: ../src/main_window.c:1545
msgid "Developer:"
@@ -302,8 +303,10 @@ msgstr "Billeder"
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1917
+#: ../src/main_window.c:1940
+#: ../src/main_window.c:2099
+#: ../src/main_window.c:2114
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
@@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "Maksimal renderingskvalitet:"
#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis ved indlæsning af billede"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Best"
@@ -426,19 +429,19 @@ msgstr "Undlad at skalere mere end 100%, når vindue maksimeres."
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Opstart"
#: ../src/preferences_dialog.c:423
msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas vindue til billede ved opstart"
#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn hele mappen ved opstart"
#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse"
#: ../src/preferences_dialog.c:446
msgid "Image cache"
@@ -469,70 +472,52 @@ msgid "Look at your photo's easily"
msgstr "Se nemt dine billeder"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Ristretto billedviser"
+msgstr "Billedfremviser"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ristretto"
-msgstr "Afslut ristretto"
+msgstr "Ristretto"
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
#~ msgstr "_Miniaturebjælke"
-
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Billedfremviser"
-
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "Åbne(r) fil(er)..."
-
#~ msgid "_Recently used"
#~ msgstr "_Senest brugte"
-
#~ msgid "No applications available"
#~ msgstr "Ingen tilgængelige programmer"
-
#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
#~ msgstr "Miniature_viser"
-
#~ msgid "Show _Horizontally"
#~ msgstr "Vis _vandret"
-
#~ msgid "Show _Vertically"
#~ msgstr "Vis _lodret"
-
#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "S_kjul"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Et eller flere billeder er blevet ændret, ønsker du at gemme disse "
#~ "ændringer?"
-
#~ msgid "Image viewer Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for billedfremviser"
-
#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
#~ msgstr ""
#~ "_Forindlæs billeder (Grafisk miljø reagerer hurtigere men vil bruge flere "
#~ "processorresurser)"
-
#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
#~ msgstr "Skjul miniaturebjælke under diasshow"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mellemrum"
-
#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
#~ msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem miniaturerne"
-
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Kantbredde"
-
#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
#~ msgstr "Bredden af kanten rundt om miniaturebjælken"
-
#~ msgid "Xfce Image viewer"
#~ msgstr "Billedfremviser til Xfce"
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b2b68d..5ddf6a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:43-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,84,11,-1,-1,-1\n"
#: ../src/main.c:59
msgid "Version information"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
-"disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando disponibles.\n"
#. File Menu
#: ../src/main_window.c:264
@@ -45,69 +44,59 @@ msgstr "_Archivo"
#: ../src/main_window.c:265
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imagen"
+msgstr "Abrir una imagen"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Abrir carpeta"
+msgstr "Abrir _carpeta"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir directorio"
+msgstr "Abrir una carpeta"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar copia"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar una copia de la imagen"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Imprimir"
#: ../src/main_window.c:268
-#, fuzzy
msgid "Print the image"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Imprimir esta imagen"
#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "_Cerrar"
#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
msgid "Close this image"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "Cerrar esta imagen"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Close All"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "_Cerrar todo"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "Close all images"
-msgstr "Cerrar _todo"
+msgstr "Cerrar todas las imágenes"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "_Salir"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgstr "Salir de Ristretto"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:273
@@ -115,23 +104,20 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir con..."
+msgstr "_Abrir con..."
#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ordenar"
#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
+msgstr "_Preferencias"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:279
@@ -140,44 +126,39 @@ msgstr "_Ver"
#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/main_window.c:281
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
#. Zoom submenu
#: ../src/main_window.c:284
msgid "_Zooming"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Zoom"
#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#: ../src/main_window.c:286
-#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Reducir"
#: ../src/main_window.c:287
-#, fuzzy
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ajustar"
#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamaño normal"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotar"
@@ -196,19 +177,19 @@ msgstr "_Ir"
#: ../src/main_window.c:295
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Avanzar"
#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Retroceder"
#: ../src/main_window.c:297
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Primera"
#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Ultima"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:300
@@ -217,96 +198,94 @@ msgstr "Ay_uda"
#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contenidos"
#: ../src/main_window.c:304
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar el manual de usuario de ristretto"
#: ../src/main_window.c:307
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de"
#: ../src/main_window.c:309
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información acerca de ristretto"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "_Posición"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:314
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de _pantalla completa"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _archivo"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _navegación"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar _barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar la barra de _miniaturas"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:333
msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "por nombre"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:335
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "por fecha"
#: ../src/main_window.c:341
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: ../src/main_window.c:344
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
+#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:780
msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Presione abrir para seleccionar una imagen"
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
+#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacío"
#: ../src/main_window.c:1545
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
#: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de "
-"escritorio de Xfce."
+msgstr "Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de escritorio de Xfce."
#: ../src/main_window.c:1563
msgid "translator-credits"
-msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>"
+msgstr ""
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
+"Elega <elega at elega.com.ar>"
#: ../src/main_window.c:1878
msgid "Open image"
@@ -314,14 +293,16 @@ msgstr "Abrir imagen"
#: ../src/main_window.c:1890
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
#: ../src/main_window.c:1895
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1917
+#: ../src/main_window.c:1940
+#: ../src/main_window.c:2099
+#: ../src/main_window.c:2114
msgid "Could not open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
@@ -331,57 +312,52 @@ msgstr "Abrir directorio"
#: ../src/main_window.c:2137
msgid "Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar copia"
#: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro que desea vaciar la lista de documentos abiertos recientemente "
-"de ristretto?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen '%s' de su disco?"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Display"
msgstr "Visualizador"
#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
msgid "Override background color:"
-msgstr "_Reemplazar el color de fondo:"
+msgstr "Reemplazar el color de fondo:"
#: ../src/preferences_dialog.c:262
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "Calidad"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima calidad:"
#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar previsualización al cargar imágenes"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "La mejor"
#: ../src/preferences_dialog.c:277
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
#: ../src/preferences_dialog.c:278
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: ../src/preferences_dialog.c:279
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baja"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Slideshow"
@@ -396,8 +372,7 @@ msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista "
-"de diapositivas\n"
+"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista de diapositivas\n"
"(en segundos)"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
@@ -409,32 +384,32 @@ msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
msgstr ""
+"La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente \n"
+"cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
#: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Ocultar las miniaturas"
+msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en modo pantalla completa"
#: ../src/preferences_dialog.c:359
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
#: ../src/preferences_dialog.c:363
msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda de desplazamiento"
#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna acción"
#: ../src/preferences_dialog.c:370
msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar y reducir"
#: ../src/preferences_dialog.c:373
-#, fuzzy
msgid "Switch images"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Cambiar imágenes"
#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Behaviour"
@@ -450,27 +425,25 @@ msgstr "No aumentar por encima del 100% al maximizar la ventana."
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: ../src/preferences_dialog.c:423
msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar la ventana a la imagen al inicio"
#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una carpeta entera al inicio"
#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
#: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
msgid "Image cache"
msgstr "Caché de imagen"
#: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño de caché:"
@@ -479,105 +452,80 @@ msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché de imagen"
+msgstr "Habilitar caché"
#: ../src/preferences_dialog.c:461
-#, fuzzy
msgid "Preload images"
-msgstr "_Precargar las imágenes"
+msgstr "Precargar las imágenes"
#: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
+msgstr "Preferencias"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgstr "Mire su foto fácilmente"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Ristretto : Visualiseur d’Images"
+msgstr "Visor de imágenes"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ristretto"
msgstr "Ristretto"
#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
#~ msgstr "Miniaturas"
-
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Visor de imágenes"
-
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "Abriendo fichero(s)..."
-
#~ msgid "_Recently used"
#~ msgstr "_Recientemente usados"
-
#~ msgid "No applications available"
#~ msgstr "No hay aplicaciones disponibles"
-
#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
#~ msgstr "_Visor de miniaturas"
-
#~ msgid "Show _Horizontally"
#~ msgstr "Mostrar _horizontalmente"
-
#~ msgid "Show _Vertically"
#~ msgstr "Mostrar _verticalmente"
-
#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "_Ocultar"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Una o más imágenes han sido modificadas. ¿Desea guardar los cambios?"
-
#~ msgid "Image viewer Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
-
#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
#~ msgstr ""
#~ "_Precargar imágenes (la interfaz gráfica responde mejor a cambio de un "
#~ "mayor consumo de CPU)"
-
#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
#~ msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en la vista de diapositivas"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espaciado"
-
#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
#~ msgstr "La cantidad de espacio entre miniaturas"
-
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Ancho del borde"
-
#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
#~ msgstr "El ancho del borde de la barra de miniaturas"
-
#~ msgid "Xfce Image viewer"
#~ msgstr "Visor de imágenes de Xfce"
-
#~ msgid "Preload"
#~ msgstr "Precarga"
-
#~ msgid ""
#~ "Preload images during slideshow\n"
#~ "(uses more memory)"
#~ msgstr ""
#~ "Precargar las imágenes durante la vista de diapositivas\n"
#~ "(usa más memoria)"
-
#~ msgid "Flip _Vertically"
#~ msgstr "Retourner _verticalement"
-
#~ msgid "Flip _Horizontally"
#~ msgstr "Retourner _horizontalement"
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6b36fc8..b8eef24 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,542 +20,254 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Iniciar unha presentación"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Probe %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos "
-"dispoñibles.\n"
+"Probe %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main_window.c:1598
+#: ../src/main_window.c:1638
+#: ../src/main_window.c:1675
+msgid "Opening file(s)..."
+msgstr "Abrindo ficheiros..."
+
+#. Create 'File' menu
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:265
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Open _Folder"
+#: ../src/main_window.c:347
+msgid "O_pen Folder"
msgstr "_Abrir cartafol"
-#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir cartafol"
+#: ../src/main_window.c:348
+msgid "_Recently used"
+msgstr "Usados _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:267
-msgid "_Save copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:267
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:268
-msgid "_Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:268
-msgid "Print the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Pechar _todo"
-
-#: ../src/main_window.c:269
-msgid "Close this image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "_Close All"
-msgstr "Pechar _todo"
-
-#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Close all images"
+#: ../src/main_window.c:353
+msgid "Close _all"
msgstr "Pechar _todo"
-#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:273
+#. Create 'Edit' menu
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:659
+msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliación"
-
-#: ../src/main_window.c:276
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:670
+msgid "No applications available"
+msgstr "Non hai aplicacións dispoñibles"
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:279
+#. Create 'View' menu
+#: ../src/main_window.c:405
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:280
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:281
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:412
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
-#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Definir coma _imaxe de fondo"
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Thumbnail _Viewer"
+msgstr "_Visor de miniaturas"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Zooming"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliación"
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
-#: ../src/main_window.c:286
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:425
+msgid "_Set as wallpaper"
+msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
-#: ../src/main_window.c:287
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Show _Horizontally"
+msgstr "Mostrar en _horizontal"
-#: ../src/main_window.c:288
-msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:480
+msgid "Show _Vertically"
+msgstr "Mostrar en _vertical"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Agochar"
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esqueda"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:294
+#. Create 'Go' menu
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:295
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:296
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:297
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:298
-msgid "_Last"
-msgstr ""
-
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:300
+#. Create 'Help' menu
+#: ../src/main_window.c:574
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/main_window.c:302
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:906
+msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+msgstr "Modificáronse unha ou máis imaxes, desexa gardar os cambios?"
-#: ../src/main_window.c:304
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1394
+msgid "Image viewer Preferences"
+msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
-#: ../src/main_window.c:307
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1412
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
-#: ../src/main_window.c:309
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1416
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:312
-msgid "_Position"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1420
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:314
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+# expandir escalar redimensionar
+#: ../src/main_window.c:1425
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionamento"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1427
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ó maximizar a ventá."
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1437
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fondo"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+#: ../src/main_window.c:1439
+msgid "_Override Background Color:"
+msgstr "_Substituír a cor de fondo:"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1462
+msgid "Image Cache"
+msgstr "Caché de imaxes"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "sort by date"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1465
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Tamaño da caché:"
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1466
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1468
+msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
+msgstr "_Precargar as imaxes (a GUI vai máis rápida pero úsase máis a CPU)"
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1486
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1489
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
-msgid "Press open to select an image"
+#: ../src/main_window.c:1494
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
msgstr ""
+"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
+"presentación (en segundos)"
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1497
+msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+msgstr "Agochar a barra de miniaturas durante a presentación"
+
+#: ../src/main_window.c:1498
+msgid "_Hide thumbnails"
+msgstr "_Agochar as miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:1545
+#: ../src/main_window.c:1556
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto é un visor de imaxes lixeiro e rápido para o ambiente de "
-"escritorio Xfce."
+#: ../src/main_window.c:1566
+msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "Ristretto é un visor de imaxes lixeiro e rápido para o ambiente de escritorio Xfce."
-#: ../src/main_window.c:1563
+#: ../src/main_window.c:1574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../src/main_window.c:1878
+#: ../src/main_window.c:1600
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imaxe"
-#: ../src/main_window.c:1890
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1895
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1618
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:1992
+#: ../src/main_window.c:1640
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir cartafol"
-#: ../src/main_window.c:2137
-msgid "Save copy"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1715
+msgid "Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista de documentos abertos recentemente de Ristretto?"
-#: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa limpar a lista de documentos abertos recentemente "
-"de Ristretto?"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:185
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espazamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fondo"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Override background color:"
-msgstr "_Substituír a cor de fondo:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
-msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
-msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:323
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+msgid "The amount of space between the thumbnails"
+msgstr "O espazo entre as miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
-"presentación (en segundos)"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:192
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho do bordo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid ""
-"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
-"when the image-viewer is fullscreen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Agochar as miniaturas"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:359
-msgid "Control"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:363
-msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:366
-msgid "No action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:370
-msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
-msgid "Switch images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
-
-# expandir escalar redimensionar
-#: ../src/preferences_dialog.c:412
-msgid "Scaling"
-msgstr "Redimensionamento"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
-msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ó maximizar a ventá."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:423
-msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:427
-msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Image cache"
-msgstr "Caché de imaxes"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamaño da caché:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché de imaxes"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:461
-msgid "Preload images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de Imaxes"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ristretto"
msgstr "Ristretto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniaturas"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Visor de Imaxes"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Abrindo ficheiros..."
-
-#~ msgid "_Recently used"
-#~ msgstr "Usados _recentemente"
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Non hai aplicacións dispoñibles"
-
-#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
-#~ msgstr "_Visor de miniaturas"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Mostrar en _horizontal"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Mostrar en _vertical"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Agochar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "Modificáronse unha ou máis imaxes, desexa gardar os cambios?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr "_Precargar as imaxes (a GUI vai máis rápida pero úsase máis a CPU)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Agochar a barra de miniaturas durante a presentación"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espazamento"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "O espazo entre as miniaturas"
-
-#~ msgid "Border Width"
-#~ msgstr "Ancho do bordo"
-
-#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
-#~ msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce Image viewer"
+msgstr "Visor de imaxes de Xfce"
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor de imaxes de Xfce"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 59ecccb..51b77da 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,67 +45,59 @@ msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/main_window.c:265
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く(_O)"
#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open an image"
-msgstr "画像を開く"
+msgstr "画像を開きます"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "フォルダを開く(_P)"
+msgstr "フォルダを開く(_F)"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open a folder"
-msgstr "フォルダを開く"
+msgstr "フォルダを開きます"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピーを保存(_S)"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像のコピーを保存します。"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "印刷(_P)"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "Print the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を印刷します。"
#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "全て閉じる(_A)"
+msgstr "閉じる(_C)"
#: ../src/main_window.c:269
msgid "Close this image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を閉じます。"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr "全て閉じる(_A)"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "Close all images"
-msgstr "全て閉じる(_A)"
+msgstr "画像を全て閉じます"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgstr "Ristretto を終了します"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:273
@@ -113,23 +105,20 @@ msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Open with..."
-msgstr "アプリケーションで開く..."
+msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
-msgstr "拡大/縮小(_Z)"
+msgstr "並び替え(_S)"
#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除(_D)"
#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "画像ビューア設定"
+msgstr "設定(_P)"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:279
@@ -138,14 +127,13 @@ msgstr "表示(_V)"
#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全画面化(_F)"
#: ../src/main_window.c:281
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す(_L)"
#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(_S)"
@@ -155,25 +143,23 @@ msgid "_Zooming"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大/縮小(_Z)"
+msgstr "拡大(_I)"
#: ../src/main_window.c:286
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "縮小(_O)"
#: ../src/main_window.c:287
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
@@ -192,19 +178,19 @@ msgstr "移動(_G)"
#: ../src/main_window.c:295
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "進む(_F)"
#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る(_B)"
#: ../src/main_window.c:297
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "先頭(_F)"
#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "最後(_L)"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:300
@@ -213,92 +199,88 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "目次(_C)"
#: ../src/main_window.c:304
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。"
#: ../src/main_window.c:307
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "情報(_A)"
#: ../src/main_window.c:309
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto についての情報を表示します。"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置(_P)"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:314
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "ファイルツールバー(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "サムネイルバー(_T)"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:333
msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名順"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:335
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "日付順"
#: ../src/main_window.c:341
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "上"
#: ../src/main_window.c:344
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "下"
#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "空"
#: ../src/main_window.c:1545
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
#: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
-"軽快で軽量な画像ビューアです。"
+"画像ビューアです。"
#: ../src/main_window.c:1563
msgid "translator-credits"
@@ -310,11 +292,11 @@ msgstr "画像を開く"
#: ../src/main_window.c:1890
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: ../src/main_window.c:1895
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
@@ -326,56 +308,53 @@ msgid "Open folder"
msgstr "フォルダを開く"
#: ../src/main_window.c:2137
-#, fuzzy
msgid "Save copy"
-msgstr "保存"
+msgstr "コピーを保存"
#: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "ristretto の最近開いたファイルリストをクリアしてよろしいですか?"
+msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
msgid "Override background color:"
-msgstr "背景色を変更する(_O):"
+msgstr "背景色を変更する:"
#: ../src/preferences_dialog.c:262
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "品質"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
+msgstr "最大描画品質"
#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "最高"
#: ../src/preferences_dialog.c:277
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#: ../src/preferences_dialog.c:278
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
#: ../src/preferences_dialog.c:279
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Slideshow"
@@ -393,7 +372,6 @@ msgid ""
msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
-#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
@@ -402,31 +380,32 @@ msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
msgstr ""
+"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
+"ます。"
#: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "サムネイルを表示しない(_H)"
+msgstr "全画面時サムネイルを表示しない"
#: ../src/preferences_dialog.c:359
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "制御"
#: ../src/preferences_dialog.c:363
msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "スクロールホイール"
#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "なにもしない"
#: ../src/preferences_dialog.c:370
msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+msgstr "拡大/縮小"
#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Switch images"
-msgstr ""
+msgstr "画像の切り替え"
#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Behaviour"
@@ -442,67 +421,58 @@ msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大き
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
#: ../src/preferences_dialog.c:423
msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する"
#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ"
#: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
msgid "Image cache"
msgstr "画像キャッシュ"
#: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
msgid "Cache size"
-msgstr "キャッシュサイズ:"
+msgstr "キャッシュサイズ"
#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
msgid "Enable cache"
-msgstr "画像キャッシュ"
+msgstr "キャッシュを有効にする"
#: ../src/preferences_dialog.c:461
msgid "Preload images"
-msgstr ""
+msgstr "画像の再読み込み"
#: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "画像ビューア設定"
+msgstr "設定"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "画像ビューア"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr ""
+msgid "Look at your photo's easily"
+msgstr "簡単に写真を見ます。"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgid "Ristretto Photo Viewer"
+msgstr "Ristretto フォトビューア"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "サムネイル"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "画像ビューア"
+#~ msgstr "サムネイルバー(_T)"
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "ファイルを開いています..."
More information about the Xfce4-commits
mailing list